[摘要]隨著我國對外開放政策的不斷落實和深化,英語,作為應用較為普遍的交流和溝通語言,逐漸受到人們的重視和關注。大學英語翻譯是大學英語教學中的重要科目,大學英語翻譯教學中應該重視文化因素對教育教學質量的影響,加強對文化因素的發掘和掌握,積極對相關歷史文化等內容做以理解,將會很大程度上提高大學英語翻譯的學習質量,提高大學生的文化意識,促進學生的全面發展。本文就我國大學英語翻譯中的文化因素展開分析和論述,指出了目前我國大學英語翻譯中文化意識現狀,并提出了合理的發展建議。大學英語翻譯是學校的重要科目,在進行大學英語翻譯教學時,需要加強重視文化因素對英語教學質量的影響,全面了解和掌握文化因素與內涵。本文將將主要圍繞大學英語翻譯中的文化因素展開論述。
[關鍵詞]大學英語;翻譯;文化因素;發展建議
[DOI]1013939/jcnkizgsc201519223
語言,是人們交流和溝通的一種重要手段和方式,也是歷史文化的載體,語言同文化具有比不可分的關系,加強對英語文化因素的了解和掌握,對于大學英語翻譯將起到非常積極的促進作用。英語是西方國家的主要語言,英語中蘊含了大量的民族、地域、歷史、宗教等文化因素,因此,在實際教學過程中,應該正確看待英語同文化因素的關系,深刻理解大學英語翻譯學習中的文化因素,培養學生對文化因素的學習興趣,從而促進學生學習質量的顯著提升。語言是人類溝通和交流的重要手段與方式,增強學生對英語文化因素的理解與掌握,有助于提升英語翻譯的綜合質量。下面將對英語翻譯中跨文化因素的表現、大學英語翻譯中文化因素的應用進行詳細地闡述。
1文化因素在大學英語翻譯中的體現分析
就目前我國大學英語翻譯教學來說,無論是從老師還是從學生的角度來說,對文化意識的重視程度較低,往往只重視對英語知識的學習和掌握,卻并不從文化意識的角度出發,去了解英語的真正的含義,幫助自己去掌握深層的含義和應用技巧,因此,使得我國大學英語翻譯教學的質量難以得到有效提升。文化因素對英語翻譯具有非常重要的影響,也在英語翻譯過程中有較多體現,影響到英語翻譯質量和翻譯效果。
11句式和含義的體現
英語作為一種重要的溝通方法和交流手段,在長期的歷史發展過程中,受地域、民族以及風土等因素的影響,逐漸形成了獨特的應用體系,在表達方式方面存在很大的差異性,句式方面也有著非常鮮明的特點。比如,在英文單詞當中,許多名詞都有著較多含義,如cry(哭,叫,喊),net(賬,網,網絡),kids(孩子,山羊)等,這些詞語在不同句子中所表達的意思存在很大的區別,因此,在實際學習過程中,應該重視對相關文化因素的了解和掌握,以文化因素的角度去實現對句式意思的解讀。如a lucky dog(幸運的家伙)、big white stone building(白色石造大樓)、Modern Chinese History(中國現代史)等詞語進行翻譯時,需要結合具體的語境進行合理的分析,以保證翻譯的準確性和真實性。
12歷史和典故的體現
不同的價值觀,導致人們對事物的看法和意見將存在很大的分歧,也就在英語翻譯過程中,應該重視對英語文化因素的了解,才能夠使翻譯更加準確,更加符合真實的意義和表達思想。比如,對于龍(dragon)這種動物,在我國古代被視為祥和和吉兆,但在西方國家看來,龍則是一種非常邪惡和可怕的動物,龍在西方國家常常用以形容一個人的暴力和兇惡,因此,在實際翻譯過程中,應該重視東西方文化和歷史的差異,從而確保英語翻譯的實際效果。
13廣告用語的文化差異,中英廣告與中文化差異的集中
體現是節奏與韻律。漢語講究的是韻律,講究節拍,節奏感好會給人一種美妙的感覺,也容易進行口頭宣傳,因此,漢語廣告基本是通過意群來決定其節奏、停頓的位置,平仄也應該符合一定的標準,朗朗上口的廣告語,講究的是押韻且同調相押,比如“李寧領帶,王者氣派”。在英語的廣告語中,有的音節雖然看起來不等,結構也不對稱,但是重音音節數對等的讀起來比較順口,讓人產生一種愉悅感,所以對消費者有更大的吸引力。
2大學英語翻譯中文化因素的應用建議
21提高文化觀念,增強文化意識
在日常教學過程中,老師應該增加對文化因素的重視程度,提高大學英語翻譯的文化意識觀念,使學生在學習過程中能夠對文化因素起到一定的關注和了解,從而促進學生英語翻譯學習質量的提升。就目前我國大學英語翻譯學習來說,老師和學生方面文化意識觀念較為缺乏,學生只重視對語法以及詞匯的學習和掌握,卻沒有深入了解詞匯和句式中的文化因素,從而使得翻譯結果同實際意義相差甚遠,因此,必須要提高老師及學生的文化觀念,增強文化意識。在日常教學過程中,老師應該對相關方面的知識和內容進行合理的補充,針對中西方文化差異較大的句式和詞匯開展相關分析活動,同學生去討論英語中的文化因素,從而引起學生對文化因素的重視,使學生能夠積極開展對文化因素的理解和學習,促進學生英語翻譯質量的快速提升。
22構建文化氛圍,加強教師隊伍建設
為保證良好的英語文化因素了解和學習氛圍,老師在日常教學過程中,應該重視對相關教學方法的應用,加強對教學模式的改革,為學生營造良好的學習氛圍,促進學生英語翻譯水平的顯著提升。在開課之前,老師可以根據教學實際內容和要求,通過多媒體技術播放一段相關的國外古典文學視頻,在學生觀看的過程中,老師則需要積極的開展引導工作,讓學生去積極發掘視頻中詞匯以及句式的不同應用方法和表達方法,激發學生的探索興趣。然后,老師同學生一道針對相關問題開展課堂討論工作,并積極進行有關資料的搜索和應用,使學生在解答問題的過程中,加強對英語翻譯文化因素的學習積極性,為學生營造良好的學習氛圍。同時,學校方面,應該加強教師隊伍建設,保證相關工作的順利開展。學校在日常教學過程中,應該重視對人才的引進工作,提高教師隊伍的文化水平,并定期開展學術研討會議以及教學交流會議,加強先進教學方法的交流和溝通,以保證教師整體教學能力的有效提升,促進高校英語翻譯教學工作的順利開展。
23準確把握詞匯內涵的不同,做好文化差異的轉化
不同的民族,其文化傳統、宗教信仰、歷史背景、社會風俗以及風土人情等都是不同的,因此,在進行商務英語翻譯的過程中,翻譯者需要著重注意詞匯含義的不同,選擇合適的漢語詞匯,尋找最佳的表述方式。翻譯者在翻譯的過程中,應該將兩種文化中的不同詞匯的內涵、意義進行巧妙的轉化,比如,在20世紀八九十年代,某國的香煙出口到中國,被翻譯為“萬事發”,由于其譯名吉利,所以受到人們的歡迎,銷路暢通。
3結論
大學英語翻譯中的文化因素,對于大學英語翻譯教學具有非常重要的作用,做好對文化因素和內涵的了解和掌握,才能夠使英語翻譯更加貼近實際意義,提升英語翻譯的綜合質量,確保學生翻譯水平的快速提升。因此,學校方面必須要采取合理可行的措施,構建良好的文化氛圍,提高學生的學習積極性和主動性,促進我國大學教育教學的穩定發展。