摘 要:諺語(yǔ)是是流傳于民間的言簡(jiǎn)意賅的話語(yǔ),是民族文化的結(jié)晶。諺語(yǔ)因受到民族生存環(huán)境、生活習(xí)慣、語(yǔ)言、宗教信仰等文化因素的影響而極具民族性。本文從歷史淵源入手,通過(guò)文化視角對(duì)中西方諺語(yǔ)特征進(jìn)行對(duì)比性研究,旨在更全面、更深入地了解英漢諺語(yǔ)的差異,以便促進(jìn)跨文化交際。
關(guān)鍵詞:英漢諺語(yǔ);文化差異;語(yǔ)言對(duì)比;
一、引言
諺語(yǔ)是經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期使用而提煉出來(lái)的固定語(yǔ)句,是人類(lèi)生活經(jīng)驗(yàn)和智慧的結(jié)晶。諺語(yǔ)作為“民族文化之明鏡”,是民族文化寶庫(kù)中的瑰寶,帶有強(qiáng)烈的民族特征和濃厚的民族特色,反映了一個(gè)民族特定的歷史、政治、經(jīng)濟(jì)、文化、宗教和生活背景以及風(fēng)俗習(xí)慣、物產(chǎn)風(fēng)貌和自然環(huán)境等方面的特征,表達(dá)了一個(gè)民族對(duì)世態(tài)、生存方面的哲理性思考和待人處事方面的睿智,具有持久的生命力、廣泛的通俗性和生動(dòng)的口語(yǔ)化等特點(diǎn)。它語(yǔ)言洗練優(yōu)美,教誨意義深刻,代表民族精神,體現(xiàn)國(guó)家文明。作為一種語(yǔ)言形式,諺語(yǔ)與文化密切相關(guān),它折射出文化所涵蓋的歷史,世界觀以及語(yǔ)言功能等等。中國(guó)古代文明源遠(yuǎn)流長(zhǎng),漢語(yǔ)里有豐富的諺語(yǔ),英語(yǔ)也是如此。本文將從歷史淵源、文化差異和語(yǔ)言特征三方面進(jìn)行中西方諺語(yǔ)對(duì)比研究。旨在豐富知識(shí),擴(kuò)大視野,提高人們對(duì)文化差異的敏感性和對(duì)人類(lèi)語(yǔ)言共性的認(rèn)識(shí)。
二、中英諺語(yǔ)不同的歷史淵源
(一)來(lái)源不同
宗教信仰是人們精神活動(dòng)的一個(gè)方面,對(duì)民族文化有一定的影響。西方諺語(yǔ)有許多受基督教的影響,反映了基督教的倫理道德和行為規(guī)范。如“Give everyone his due.”(一視同仁)。該諺語(yǔ)反映了基督教“人人平等”的教義。在基督教中,上帝是唯一的、至高無(wú)上的神,是世間萬(wàn)事萬(wàn)物,包括人類(lèi)的締造者和主宰。上帝無(wú)所不知,無(wú)所不能。相關(guān)的諺語(yǔ)如下:
(1)God is where he was.(上帝無(wú)所不在。)
(2)God helps those who help themselves.(上帝幫助自助的人。)
(3)Man proposes, God disposes.(謀事在人,成事在天。)
漢語(yǔ)中的諺語(yǔ)則受到“儒”“道”“佛”三教的影響。如“養(yǎng)兒防老,積谷防饑”“生死有命,富貴在天”是儒家的思想;“饒人不是癡,過(guò)后討便宜”“一人得道,雞犬升天”是道家的思想。佛教起源于印度,漢唐期間傳入中國(guó),至今已有一千多年的歷史。全國(guó)各地的寺廟、道觀比比皆是,因此相關(guān)的諺語(yǔ)俯拾皆是。如:“不看僧面看佛面”“做一天和尚撞一天鐘”“臨時(shí)抱佛腳”“放下屠刀,立地成佛”。儒家思想根深蒂固。長(zhǎng)期以來(lái),中國(guó)封建社會(huì)的帝王,為了鞏固統(tǒng)治,利用儒家的天命觀,自稱(chēng)為天子;又利用儒家的禮儀和三綱五常,形成一套尊卑有別、上下有序的等級(jí),每個(gè)人扮演自己的社會(huì)角色,不能越位。如“小鬼斗不過(guò)閻王”“胳膊扭不過(guò)大腿”“官大一級(jí)壓死人”“宰相家人七品官”。地域不同,自然景觀各有其特點(diǎn),不同的社會(huì)生活和生產(chǎn)實(shí)踐使得中西方諺語(yǔ)存在明顯差異。英國(guó)是個(gè)島國(guó),四面環(huán)海,人們?cè)陂L(zhǎng)期的漁業(yè)中,創(chuàng)造出大量的英語(yǔ)諺語(yǔ)。反映了他們對(duì)生活的體驗(yàn)和觀察。例如:
(4)Who will not be ruled by the rudder must be ruled by the rock.(船離舵,要闖禍。)
(5)A smooth sea never made a skillful mariner. (平靜的大海練不出好的水手。)
(6)It is hard sailing where there is no wind.(無(wú)風(fēng)難使帆。)
(7)Living without an aim is like sailing without a compass.(生活沒(méi)有目的就像航海沒(méi)有羅盤(pán)。)
(8)There’s as good fish in the sea as ever come out of it. (有了大海,不怕沒(méi)魚(yú)。)
我國(guó)自古就是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國(guó),人與土地有著不可分割的聯(lián)系,也多離不開(kāi)內(nèi)陸山水。因此,漢語(yǔ)中有許多與河流、土地和農(nóng)業(yè)有關(guān)的諺語(yǔ)。如“種瓜得瓜,種豆得豆”“長(zhǎng)江后浪推前浪”“七十二行,莊稼人頭一行”“仰面求天,不如撲面求土”。“遠(yuǎn)親不如近鄰”則是對(duì)日常生活經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。中國(guó)人用“竹子”來(lái)形容堅(jiān)強(qiáng)、高風(fēng)亮節(jié)的性格,并用“雨后春筍”來(lái)形容“事物的迅速發(fā)展和大量涌現(xiàn)”。而英國(guó)蘑菇比較多,所以英語(yǔ)用“just like mushrooms”(猶如蘑菇一樣)來(lái)表達(dá)同樣的意思。
(二)歷史典故和寓言差異
英漢諺語(yǔ)來(lái)源于不同的歷史典故,英語(yǔ)中許多諺語(yǔ)都來(lái)自《圣經(jīng)》和古希臘羅馬神話,例如來(lái)自《圣經(jīng)》的諺語(yǔ):
(9)When Greek meets Greek,and then was the tug-of-war.(兩雄相爭(zhēng),必有激戰(zhàn))
(10)When in Rome,do as Romans do.(入鄉(xiāng)隨俗)
(11)Under one’s vine and fig tree.(比喻安居樂(lè)業(yè)。)
(12)Let the dead bury their dead(比喻割舍舊情,拋棄往事。)
(13)Let us eat and drink,for to morrow we shall die(人生短暫,及時(shí)行樂(lè)。)
此外,西方諺語(yǔ)中有許多出自典章及名人的作品,如:“Never say die”出自英國(guó)小說(shuō)狄更斯的《匹克威克外傳》。在中國(guó)典籍中,諺語(yǔ)多半出現(xiàn)在詩(shī)書(shū)、傳說(shuō)、諸子論著中,這些諺語(yǔ)具有很強(qiáng)的警策和教育意義。如“白天不做虧心事,夜半敲門(mén)心”“不驚百尺竿頭,更進(jìn)一步”“寶劍鋒自磨礪出,梅花香從苦寒來(lái)”“當(dāng)家才知鹽米貴,出門(mén)才曉路難行”“有理走遍天下,無(wú)理寸步難行”
三、諺語(yǔ)背后隱藏的文化差異
文化是在一定的環(huán)境中滋生出來(lái)的。不同的文化必然反映了不同的民族特色。諺語(yǔ)的差異就很好地體現(xiàn)了不同文化之間的差異。
(一)風(fēng)俗習(xí)慣的差異
習(xí)俗差異是中英文化差異的一個(gè)重要方面。比如“龍”在中國(guó)人民心中有著崇高的位置,是權(quán)貴、尊榮的象征。它威力無(wú)窮,變化無(wú)窮。幾千年來(lái),中華民族一直被稱(chēng)為“龍的傳人”。有關(guān)龍的諺語(yǔ)大多含有褒義,而龍?jiān)趪?guó)外語(yǔ)言中,含有貶義,指兇暴的、嚴(yán)厲的人。如“dragon’s teeth”:相互爭(zhēng)斗的根源。“the old Dragon”:魔鬼。最典型的差異表現(xiàn)莫過(guò)于對(duì)“狗”的態(tài)度。在漢語(yǔ)中,狗是一種卑微的動(dòng)物,與狗有關(guān)的諺語(yǔ)大部分有貶義,如“狐朋狗友”“狗急跳墻”等。而在英語(yǔ)國(guó)家,狗被認(rèn)為人類(lèi)最忠誠(chéng)的朋友。因此與狗有關(guān)的諺語(yǔ)大部分有褒義。如“Love me,love my dog”(愛(ài)屋及烏),“every dog has his day.”(人皆有出頭之日)等。
(二)價(jià)值取向的差異
1.人和自然關(guān)系取向
西方對(duì)待宇宙?zhèn)鹘y(tǒng)的觀點(diǎn)是“天人相分”,認(rèn)為人和自然是一對(duì)對(duì)立的實(shí)體。人和自然的對(duì)立中,人占主動(dòng),處于支配和改造自然的地位。因此,人們突出人與自然的抗?fàn)帲粩嗟貞?yīng)對(duì)自然的挑戰(zhàn),努力支配、改造自然。
追求人與自然的和諧是中國(guó)幾千年傳統(tǒng)文化的主流。中國(guó)儒家提出“天人合一”。人事必須順應(yīng)天意,要將天之法則轉(zhuǎn)化為人之準(zhǔn)則,順應(yīng)天理,方能?chē)?guó)泰民安。中國(guó)道家提出道法自然。人道必須順應(yīng)天道,人只能是“輔萬(wàn)物之自然而不敢為”“順天者昌,逆天者亡”。漢語(yǔ)中有許多諺語(yǔ)通過(guò)自然來(lái)關(guān)照社會(huì),啟迪人生。“天有不測(cè)風(fēng)云,人有禍兮旦福”“天下沒(méi)有不散的宴席”。說(shuō)明自然規(guī)律和人事規(guī)律是相對(duì)應(yīng)而存在的不可分割的統(tǒng)一體。
2.時(shí)間取向
時(shí)間觀念是民族文化精神的重要組成部分。與本民族的宇宙觀和思維模式有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。根據(jù)克拉克洪的研究,不同文化有不同的時(shí)間取向。在過(guò)去的時(shí)間取向文化中,人們尊重歷史和傳統(tǒng),在現(xiàn)在時(shí)間取向文化中,人們強(qiáng)調(diào)此時(shí)此刻,在未來(lái)時(shí)間取向文化中,人們規(guī)劃和掌控未來(lái)。
在中國(guó)幾千年的歷史中,儒道兩家的教義貫穿始終,都主張回歸自然,回歸過(guò)去。歷史的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),對(duì)于中國(guó)人極其重要,在時(shí)間上就表現(xiàn)為過(guò)去取向。西方人則把“跟上時(shí)代“和“關(guān)注未來(lái)”作為行動(dòng)的指南,采取未來(lái)時(shí)間取向。因?yàn)槲鞣饺苏J(rèn)為,回歸過(guò)去如同走向“原罪” 。
3.行為取向
西方文明源于古希臘海洋文化。惡劣的自然環(huán)境造就了西方人熱衷冒險(xiǎn),敢于挑戰(zhàn)的性格。“拼搏、進(jìn)取”是他們精神的動(dòng)力。人們相信只有不斷努力,快速行動(dòng),追求效率,并獲得成功,才是被推崇的品質(zhì)。“Actions speak louder than words.”(行動(dòng)比語(yǔ)言更響亮。)“The shortest answer is doing”(最簡(jiǎn)單的回答就是干。)
幾千年來(lái),中國(guó)道家哲學(xué)最主要的思想就是崇尚自然,倡導(dǎo)無(wú)為。人們力圖“無(wú)為而有為”,無(wú)為是“自然”的延伸。一切人為的東西都不自然,要“自然”就必須“無(wú)為”。為人處事也應(yīng)該順應(yīng)自然。辦任何事情都不可憑主觀欲望胡作非為。當(dāng)然,“無(wú)為”并不是什么也不做,不是坐以待斃,而是順應(yīng)自然的、更大程度、更高境界的有為。順自然而為,即為“無(wú)為”,即循道而為。
(三)道德觀念差異
1.孝道問(wèn)題
孝道即孝順父母之道。在西方道德中,雖然也要求兒女尊敬父母,但不強(qiáng)調(diào)對(duì)父母言聽(tīng)計(jì)從,子女都有自己的人格,更沒(méi)有把“無(wú)后”看作不孝的罪行。有些諺語(yǔ)甚至表達(dá)了相反的觀念。如:“Children suck mother when they are young,and father when they are old.”(孩子小時(shí)吃母親的奶,老了享受父親的財(cái)。)“Children are not to be blamed for the faults of their parents.”(不能因父母之過(guò)使孩子受到責(zé)怪。)
在中國(guó)古訓(xùn)中,孝順父母是兒女應(yīng)盡的義務(wù),包括聽(tīng)父母的話,尊敬、贍養(yǎng)父母及在身邊侍侯父母等等。漢語(yǔ)中有許多相關(guān)諺語(yǔ)。如:“父母在,不遠(yuǎn)游”“不孝有三,無(wú)后為大”“千里燒香,不如在家敬爹娘”“父母教,該敬聽(tīng);父母責(zé),該順承。”
2.婦女問(wèn)題
西方國(guó)家婦女地位不像中國(guó)封建國(guó)家那樣低下,反映在語(yǔ)言上,就有以下諺語(yǔ):
(14)He that would thrive must ask his wife.(誰(shuí)想發(fā)跡,就請(qǐng)教妻子。)
(15)He,who does not honor his wife, dishonors himself.(不尊重妻子的人就是不尊重自己。)
在中國(guó)封建社會(huì)里,女子受到更多的壓迫。她們不僅在家從父,出嫁從夫,夫死從子,而且地位低下,不能與男子一起受教育,更不能出入社交場(chǎng)合。很多諺語(yǔ)反映了對(duì)女子的歧視:“惟女子與小人難養(yǎng)也”“女人頭發(fā)長(zhǎng),見(jiàn)識(shí)短”“臣為君死,妻為夫亡”。
3.對(duì)待面子和名譽(yù)的態(tài)度
西方的傳統(tǒng)道德觀念認(rèn)為,名譽(yù)很重要,人應(yīng)該檢點(diǎn)自己的行為。但只要自己不危害社會(huì)和他人,不違犯法律,他人如何評(píng)價(jià)自己并不重要。如:
(16)Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.(棍棒石頭可能打斷我的骨頭,但話語(yǔ)絕不會(huì)傷害我。)
中國(guó)人非常看重面子,名譽(yù)常與道德聯(lián)系在一起。一個(gè)有道德的人就會(huì)有好名聲,通常也就有好面子。但是有道德的也可能在某種情況下失掉面子。如朋友突然造訪時(shí)你的衣冠不整,這有損你的面子,但無(wú)損你的道德。中國(guó)人在傳統(tǒng)道德觀念影響下,既重視名譽(yù),也重視面子。相關(guān)的諺語(yǔ)有:“人有臉,樹(shù)有皮,沒(méi)臉沒(méi)皮沒(méi)出息”“死要面子活受罪”“只要面子,不要夾里。”
四、英漢諺語(yǔ)外顯語(yǔ)言特征差異
諺語(yǔ)之所以能夠源遠(yuǎn)流長(zhǎng),是因?yàn)橹V語(yǔ)蘊(yùn)涵著豐富的內(nèi)容,語(yǔ)言通俗易懂,語(yǔ)音和諧。下文通過(guò)英漢諺語(yǔ)中的句法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)音特點(diǎn)等表現(xiàn)手段展現(xiàn)英漢諺語(yǔ)的語(yǔ)言風(fēng)格。
(一)句法結(jié)構(gòu)
1.簡(jiǎn)單句和復(fù)合句
諺語(yǔ)是語(yǔ)言中作為詞匯單位的固定句子。由于諺語(yǔ)是詞匯單位,又要易于記誦,所以句子力求簡(jiǎn)短。在英語(yǔ)中,諺語(yǔ)多數(shù)為簡(jiǎn)單句,用來(lái)說(shuō)明一個(gè)主題,反映人們對(duì)該事物的各種價(jià)值觀。以“愛(ài)情”這一主題為例。
(17)Lover should not be all one side.(愛(ài)情不是一廂情愿的。)
(18)Love will find out the way.(愛(ài)情自會(huì)找到出路。)
(19)Love and cough cannot be hid.(愛(ài)情與咳嗽一樣不能隱藏。)
上面列舉的這些英語(yǔ)諺語(yǔ)都是用簡(jiǎn)單句表示愛(ài)情觀,使愛(ài)情變成活生生的,具體可感的一種感情。英語(yǔ)中除了用簡(jiǎn)單句諺語(yǔ)反映愛(ài)情經(jīng)驗(yàn)之外,也有少量的復(fù)合句諺語(yǔ)。
而漢語(yǔ)的情況正好相反。漢語(yǔ)中雖然也有很多反映愛(ài)情經(jīng)驗(yàn)的諺語(yǔ),但由于表現(xiàn)愛(ài)情觀時(shí)常采用陪襯,復(fù)合句諺語(yǔ)就比簡(jiǎn)單句諺語(yǔ)多了。例如:
(20)鮮花終究會(huì)凋謝,唯有愛(ài)情永久存。
(21)甘蔗越吃越甜,愛(ài)情越長(zhǎng)越深。
在英漢諺語(yǔ)中,有時(shí)所表達(dá)的內(nèi)容相同,但所用句式不同,英語(yǔ)表達(dá)一般直截了當(dāng)。漢語(yǔ)則隱隱遮遮,通過(guò)陪襯對(duì)應(yīng)。例如:
(22)Love is a sweet torment.(愛(ài)情是甜蜜的痛苦)。
(23) Love is free.(愛(ài)情是自由的。)
(24)愛(ài)情不是強(qiáng)扭的,幸福不是天賜的。
(25)愛(ài)情在市場(chǎng)上找不到,愛(ài)人在店里買(mǎi)不到。
從關(guān)于愛(ài)情諺語(yǔ)的比較中,大致可以看出,漢語(yǔ)諺語(yǔ)多用復(fù)合句,在形式上多用排比,對(duì)偶。在內(nèi)容上襯托、呼應(yīng)。而英語(yǔ)諺語(yǔ)較多用簡(jiǎn)單句直指要害,一針見(jiàn)血。
(二)中西諺語(yǔ)的押韻差異
1.漢語(yǔ)諺語(yǔ)的押韻和英語(yǔ)諺語(yǔ)的尾韻
英漢諺語(yǔ)都講究押韻,但兩者有些細(xì)微的差異。請(qǐng)看下邊的英語(yǔ)諺語(yǔ):
(26)Well begun half done(良好的開(kāi)端,成功的一半)
(27)First thrive and then wives.(先立業(yè),后成家)
(28)A hedge between keeps friendship green. (君子之交淡如水)
(29) East or west, home is best.(在家千日好, 出門(mén)時(shí)時(shí)難)。
上述諺語(yǔ),有的是兩個(gè)短語(yǔ),有的是一個(gè)句子。它們的共同特點(diǎn)是在每條諺語(yǔ)朗讀起來(lái)該停頓地方的兩個(gè)詞,都有相同的尾音,或者以相同的元音結(jié)尾,或者以相同的元音加上相同的輔音結(jié)尾。由于同音重復(fù)出現(xiàn)在諺語(yǔ)中兩個(gè)停頓地方的末尾,英語(yǔ)中便把這種押韻叫作“押尾韻”。通過(guò)同音的重復(fù),讀起來(lái)就能夠前呼后應(yīng)、一唱一和、音韻鏗鏘、節(jié)奏明快。
漢語(yǔ)諺語(yǔ)在朗讀起來(lái)該停頓的幾個(gè)地方出現(xiàn)同音重復(fù),這種現(xiàn)象叫押韻。如:“大路朝天,各走一邊”“揀了芝麻,丟了西瓜”“人勤地生寶,人懶地生草”, “只要功夫深,鐵杵磨成針”。這些諺語(yǔ)都有一個(gè)共同的特點(diǎn),就是在每條諺語(yǔ)朗讀起來(lái)該停頓地方的那兩字,都有著相同的韻母。如“天”和“邊”都有相同的韻母,“麻”和“瓜”都有相同的韻母“a”,“寶”和“草”都有相同的韻母“ao”,而“深”和“針”都有相同的韻母“en”。這些漢語(yǔ)諺語(yǔ)通過(guò)壓韻而富于聲韻美和節(jié)奏感,人們?cè)诘玫秸芾硇詥l(fā)的同時(shí),也得到了美的感受。
2.漢語(yǔ)諺語(yǔ)的復(fù)辭和英語(yǔ)諺語(yǔ)的頭韻
在英語(yǔ)諺語(yǔ)中,要說(shuō)明兩個(gè)詞的關(guān)系,就往往會(huì)出現(xiàn)這樣的押韻:“Look before you leap.”(三思而后行)。同音的重復(fù),不像“尾韻”那樣出現(xiàn)在停頓地方兩個(gè)詞的末尾,而是出現(xiàn)在諺語(yǔ)中兩個(gè)關(guān)鍵詞的開(kāi)頭。因此英語(yǔ)中稱(chēng)之為“頭韻”。“頭韻”同樣使英語(yǔ)諺語(yǔ)產(chǎn)生了聲韻美,增強(qiáng)了節(jié)奏感,因而使重點(diǎn)更突出,結(jié)構(gòu)更加緊湊。
在漢語(yǔ)諺語(yǔ)中,如果要說(shuō)明幾個(gè)詞的關(guān)系往往在這幾個(gè)詞的開(kāi)頭使用同音重復(fù),這種現(xiàn)象在漢語(yǔ)中叫作復(fù)辭。如“換湯不換藥”“救兵如救火”。這兩條諺語(yǔ)通過(guò)幾個(gè)關(guān)系詞開(kāi)頭同音重復(fù),一呼一應(yīng),一縱一收,十分順口。
五、結(jié)語(yǔ)
諺語(yǔ)是一個(gè)民族智慧和經(jīng)驗(yàn)的結(jié)晶,通過(guò)對(duì)中西諺語(yǔ)歷史淵源、文化差異和語(yǔ)言特征的對(duì)比,可以看到各民族不同的文化背景使得中西諺語(yǔ)異彩紛呈,各具自己的民族特色。中西方的諺語(yǔ)有著很多的差異,這些差異不能說(shuō)誰(shuí)優(yōu)誰(shuí)劣。在當(dāng)今世界,任何民族和國(guó)家都不可能丟掉或擺脫自己的傳統(tǒng)文化。為了更加便利地進(jìn)行跨文化交流與溝通,我們必須深入了解漢英諺語(yǔ)差異,去做更多的研究與探討工作。
參考文獻(xiàn):
[1]黃伯榮.廖序東.現(xiàn)代漢語(yǔ)(增訂三版)[M].北京:高等教育出
版社,2002.
[2]季成家.中國(guó)諺語(yǔ)選[M].蘭州:甘肅人民出版社,1981.
[3]李家成.論師生交往的個(gè)體生命價(jià)值[J].集美大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科
學(xué)版),2003,(3):7~9.
[4]羅圣豪.論漢語(yǔ)諺語(yǔ)[J].四川大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),
2003,(1):15~17.
[5]葉瀾.教師角色與教師發(fā)展新探[M].北京:教育科學(xué)出版社,
2001.
[6]張履祥.試論漢語(yǔ)諺語(yǔ)詞典的編纂[J].辭書(shū)研究,1989,
(3):19~22.
[7]趙仲邑.文心雕龍集注[M].桂林:漓江出版社,1982.
[8]朱德熙.語(yǔ)法講義[M].北京:商務(wù)印書(shū)館.1999.
[9]朱小蔓.關(guān)于教師創(chuàng)造性的再認(rèn)識(shí)[J].中國(guó)教育學(xué)刊,2001,
(1):12~15.
(邢菲 浙江寧波 寧波大學(xué)馬克思主義學(xué)院 315211;田永麗 "四川綿陽(yáng) 西南科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 621010)