摘 要:喜劇小品以會(huì)話言語表演為主,以語言的詼諧幽默為切入點(diǎn),引觀眾發(fā)笑。喜劇小品抓住“笑”的本質(zhì),巧用偏離,產(chǎn)生喜劇效果。本文嘗試用修辭學(xué)中零度與偏離理論來探討經(jīng)典小品語言中的偏離現(xiàn)象。
關(guān)鍵詞:小品 "語言偏離 "話語幽默
小品作為傳達(dá)幽默的一種形式,因特別的喜劇形式和效果受到關(guān)注。小品是舞臺(tái)表演藝術(shù),更是語言使用藝術(shù)。正如《喜劇綱論》中說:“笑,來自言辭和事物?!?/p>
小品表演只有兩三個(gè)人物,背景及道具比較簡單,想要既真實(shí)再現(xiàn)生活又帶有一定深度,人物語言十分重要。所以小品經(jīng)常通過精選語言,巧用偏離,營造喜劇氛圍。
王希杰在《修辭學(xué)通論》中專門論述了“零度”與“偏離”,指出“零度”是“偏離”的基礎(chǔ),“偏離”是“零度”的創(chuàng)新與發(fā)展。偏離在一定程度上擴(kuò)大了零度的適用范圍。所謂“零度”,就是詞的原態(tài),是一種中性、規(guī)范的話語修辭狀態(tài);“偏離”是對(duì)零度的非系統(tǒng)性的局部違反狀態(tài)。零度與偏離是一個(gè)整體,相輔相成。因此,語言偏離又可以具體分為語音偏離、詞匯偏離、語法偏離和表達(dá)方式偏離等。
一、語音偏離
王希杰認(rèn)為:在語音方面,讀錯(cuò)別字,發(fā)音失誤,都是對(duì)規(guī)范即零度形式的一種偏離。小品中的幽默主要是通過語言系統(tǒng)內(nèi)部各要素的偏離使用實(shí)現(xiàn)的。因此,語音方面的處理,對(duì)小品內(nèi)容的表現(xiàn)有著重大影響,常用押韻、諧音等方式。
(一)押韻
押韻,是把同屬一個(gè)韻部的字放在規(guī)定的位置上,以增加語言的節(jié)奏感和音樂感。實(shí)際上,小品屬于非韻文,一般不押韻,但押韻的使用卻可以帶來不一樣的效果。如:
(1)古人云,雞抱窩,鴨下蛋,誰的活,誰去干。小時(shí)候,算命先生就說我是埋在土里的珍珠,遲早會(huì)燦爛,這不已經(jīng)被淹沒了六十二年的老人參突然被官方發(fā)現(xiàn),今天我是代表我們村里老少爺們的心愿,找我兒子劉百萬,進(jìn)行一次合作項(xiàng)目的重要談判。(《兒子大了》)
這段人物的開場獨(dú)白“上口段子”,押的是“言前”轍?!把郧啊鞭H押韻的特點(diǎn)是讀起來聲音洪亮,把這段話放在開場,就可以讓大家感覺到主人公是以飽滿的精神為全村人來談判的,以收到出奇制勝的效果。這么長的內(nèi)容如果按正常的語法及邏輯順序來表達(dá),就會(huì)顯得沉悶枯燥。
(二)諧音
諧音是大家熟悉的一種語音偏離。漢語不同于其他語言的一點(diǎn)就是有聲調(diào)。但漢語詞匯成千上萬,四個(gè)聲調(diào)無法詳盡所有詞匯,因此會(huì)出現(xiàn)大量同音現(xiàn)象。于是可以利用同音字、音近字有意進(jìn)行諧音別解。如:
(2)吳德貴:一個(gè)蔡,一個(gè)范,全成吃的了。(《同學(xué)會(huì)》)
姓氏“范”的諧音為“飯”,姓氏“蔡”的諧音為“菜”,用“飯菜”來暗示小品當(dāng)中人物的追求物質(zhì)和功利心,產(chǎn)生一定喜劇效果。
二、詞匯偏離
詞匯是語言的建筑材料。在言語交際中,如果通過偏離詞匯某一層面的規(guī)范來滿足另一個(gè)層面的使用需求,可通過詞語別解和詞匯色彩義偏離等方式。
(一)詞語別解
詞語有一定客觀性,但有時(shí)為了表情達(dá)意的需要,有意曲解詞的本義,或賦予詞語新義,但這種意義具有臨時(shí)性,別解后的詞語與原詞語都有一定聯(lián)系。
1.有意歪曲詞義
(3)青年:你就是個(gè)修破鞋的。
老人:我是修鞋的,不是修破鞋的,掃黃不歸我管。(《鞋釘》)
例(3)中,青年人想羞辱老人,但老人有意曲解“破鞋”一詞,這樣既沒有激化矛盾,又維護(hù)了個(gè)人尊嚴(yán)。
2.臨時(shí)賦予詞語新義
(4)小郭:那個(gè)風(fēng)是一個(gè)勁兒的刮,鼻涕一個(gè)勁兒的流,旁邊有一哥們兒還拿我開涮,說我這叫一夜風(fēng)流。(《有事您說話》)
“風(fēng)流”本有三個(gè)義項(xiàng),一是有功績又有文采,二是有才學(xué)不拘禮法,三是與男女間情愛有關(guān)的。但在此處,卻別解為“風(fēng)刮過而使自己流鼻涕”,既有一定的諷刺意味,又幽默機(jī)智。
(二)詞語的色彩義偏離
詞語的色彩義是詞的非理性意義。詞語的色彩義包括時(shí)代色彩、感情色彩和語體色彩,這三種色彩義的偏離可以使詞語的表達(dá)與所處的語境不協(xié)調(diào)。
1.詞語時(shí)代色彩的偏離
現(xiàn)代漢語詞匯中有一部分表示歷史上的事物或現(xiàn)象的古語詞,被稱為歷史詞。這些詞語只在某些特定歷史時(shí)期使用,但有時(shí)為了表達(dá)特殊意義,在當(dāng)今時(shí)代仍然會(huì)使用到,它們的原始規(guī)范意義已經(jīng)逐漸消失,經(jīng)常非常規(guī)使用。如:
(5)老蔫:借你的光,要不能跑這么遠(yuǎn)的地方來嗎?還得辦路條。
馬丫:啥路條???那叫港澳通行證。(《老蔫完婚》)
“路條”是一種通行證件,適用于革命戰(zhàn)爭期間,在當(dāng)時(shí),它保證了正常的交通往來。現(xiàn)在常用“通行證”一詞來代替它。這兩個(gè)詞只是出現(xiàn)年代不同,但意義卻很相似,這就是詞語的時(shí)代標(biāo)示功能。在小品《老蔫完婚》中,主人公用“路條”一詞,產(chǎn)生了積極的表達(dá)效果。
2.詞語感情色彩的偏離
人們闡述客觀事實(shí),往往會(huì)帶有一定的主觀色彩,這種附加色彩就是詞語的感情色彩。如:
(6)父:過去你回回考試都是倒數(shù)第二,這回怎么倒數(shù)第一了呢?
兒:我的成績一直很穩(wěn)定。(《我和爸爸換角色》)
“穩(wěn)定”本是一個(gè)褒義詞,在此語料中卻用它來形容一個(gè)成績極差的學(xué)生,反差中透出戲謔。這是明顯的褒詞貶用現(xiàn)象。褒詞貶用或貶詞褒用這類詞語偏離的使用是喜劇小品中產(chǎn)生喜劇效果的一個(gè)重要手段,但一定要把它與褒貶誤用區(qū)分開。
3.詞語語體色彩的偏離
語體色彩是與特定語體相適應(yīng)的,在不同的語言環(huán)境中暗示的意義也不同。如:
(7)大爺:這家伙把我們家的男女老少東西兩院的議員全找來了開會(huì),要彈劾我。
小崔:事兒鬧大了。
大爺:嗯,后來經(jīng)過大家的舉手表決……(《昨天、今天、明天》)
“彈劾、舉手表決”帶有很強(qiáng)的政治色彩,屬于政治術(shù)語,但小品中的主人公“黑土”作為一個(gè)農(nóng)民,居然把具有如此強(qiáng)烈政治色彩的詞語用到家庭的糾紛中,偏離了政治術(shù)語的語體色彩。不可否認(rèn),小品中運(yùn)用的語體色彩與原有色彩的反差越大,所形成的幽默效果就越明顯。
三、語法偏離
語法規(guī)則是語言的組織規(guī)律。語法規(guī)則不是對(duì)單個(gè)詞和句子的規(guī)范,而是規(guī)定一類類現(xiàn)象,小品中常常有意偏離語法規(guī)則制造幽默。下面從小品中語言詞序的改變、拆詞兩方面進(jìn)行分析。
(一)詞序的改變
漢語的一大特點(diǎn)就是它的語法意義主要依靠詞序和虛詞來表達(dá),一般詞序固定。如:
(8)大叔:你白云什么名人兒,那就是個(gè)人名。(《說事兒》)
(9)大媽:瞧瞧我的人氣!
大叔:你那是氣人。 (《火炬手》)
上面所說的“名人”與“人名”,“人氣”與“氣人”都是通過直接調(diào)換順序構(gòu)成語言的“包袱”。
(二)拆詞
拆詞是為了適應(yīng)一定的交際場合,故意把詞拆開來說,是對(duì)詞完整性的偏離。如:
(10)大媽:我為啥跟你分著居啊? (《昨天·今天·明天》)
(11)大媽:那老大一養(yǎng)雞場開業(yè)那彩是我剪的。(《說事兒》)
例(10)中,將“分居”拆解為“分著居”,例(11)中,“我剪彩”拆解為“彩是我剪的”,本來很正經(jīng)的一句話,因拆解平添了幾分幽默。
四、表達(dá)方式偏離
小品中的幽默語言之所以風(fēng)趣且意味深長,還源于運(yùn)用許多偏離的表達(dá)方式,如“襯跌、飛白、特殊聯(lián)系”等。下文將從這三方面入手,探究表達(dá)方式的偏離對(duì)小品幽默言語的影響。
(一)襯跌
楊遺旗將襯跌定義為先不斷地有規(guī)律地列舉然后突然轉(zhuǎn)向的一種語言結(jié)構(gòu)形式。這種辭格,有利于小品基調(diào)的轉(zhuǎn)變。如:
(12)滿堂孫:姐夫恭喜你呀。
孫滿堂:謝天謝地!
滿堂孫:又生了一對(duì)丫頭片子。(《難兄難弟》)
“恭喜”本用來慶賀一些好事,可最后滿堂孫又補(bǔ)充了一句話,讓人出乎意料,情節(jié)突轉(zhuǎn),笑料增加。
(二)飛白
飛白實(shí)際上是對(duì)漢字的一種錯(cuò)誤認(rèn)知,一些漢字在使用中為了追求表達(dá)效果,用法往往不規(guī)范,于是將錯(cuò)就錯(cuò)地繼續(xù)表達(dá)下去,產(chǎn)生詼諧幽默的表達(dá)效果。
(13)李秘書:要知道這是公共廁所,不,不,是公共場所。(《招聘》)
(14)孩兒他爹:丫頭,小子一超就準(zhǔn)。
孩兒他媽:屁超。(《超生游擊隊(duì)》)
上面把“場所”說成“廁所”,“B超”說成“屁超”,雖僅有一字之差,但幽默效果卻大不相同。
(三)特殊聯(lián)系
特殊聯(lián)系,是指把實(shí)際意義或邏輯意義上并沒有直接關(guān)系的事物聯(lián)系在一起。如:
(15)孩兒他媽:你看人家吃水果的,臉個(gè)頂個(gè)紅撲撲的多水靈,你再看咱們幾個(gè)都啥色了,個(gè)頂個(gè)蔥心綠。(《超生游擊隊(duì)》)
(16)新郎:俺這手套是內(nèi)蒙古的,而且不是一副,左手是巴林左旗,右手是巴林右旗。(婚禮》)
從常理看,并非吃大蔥臉色就蔥心綠,吃水果臉色就紅撲撲。手套并非不是一副就是巴林左旗和巴林右旗。將這些沒有任何關(guān)聯(lián)的事物聯(lián)系到一起,為小品增添了不少笑點(diǎn)。
特殊聯(lián)系這種偏離形式是筆者長期以來一直在思考的一個(gè)問題。如今,在修辭學(xué)領(lǐng)域中,對(duì)特殊聯(lián)系這一現(xiàn)象還沒有明確地定義及深入地研究,希望這片處女地盡早被開發(fā)出來。
如今,小品受到越來越多人的追捧,它也成為春晚節(jié)目中的一大亮點(diǎn)。然而在眾人享受這道特殊的年夜大餐時(shí),卻很少有人為這種享受去追根溯源。本文圍繞小品語言中偏離這一現(xiàn)象,歸納總結(jié)了偏離的類型及使用的條件。
限于篇幅及個(gè)人能力有限,文中對(duì)小品語言風(fēng)格及語言偏離的分析只能是淺嘗輒止,必然會(huì)有許多疏漏。但小品作為一種比較開放的語言現(xiàn)象,必然有更多值得我們探究的空間。
參考文獻(xiàn):
[1]安豐存,李紅英.語言偏離與話語幽默[J].延邊大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)
科學(xué)版),2011,(5).
[2]趙凱悅.趙本山小品語言的偏離研究[D].長春:長春理工大學(xué)碩
士學(xué)位論文,2011.
[3]陳麗麗.小品語言修辭偏離研究[D].太原:山西大學(xué)碩士學(xué)位論
文,2011.
[4]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:上海教育出版社,1997.
[5]王希杰.零度和偏離面面觀[J].語文研究,2006,(2).
[6]謝旭慧.喜劇小品語言幽默分析[M].廣州:暨南大學(xué)出版社,
2009.
(魯靜 "遼寧大連 遼寧師范大學(xué)文學(xué)院 "116033)