摘 要:跨文化交際能力是中國大學生的必備基本素質,更是涉外旅游高技能人才的必備能力。本文在對人才培養方案模式和教學現狀進行分析的前提上,闡述了涉外旅游專業課程中跨文化滲透的必要性、基本原則、內容和方法。
關鍵詞:涉外旅游專業;跨文化交際;文化滲透
隨著中國國力的增強,中國大學生跨文化交際能力的重要性已經毋庸置疑了。中國經濟報道社會頻道曾有一篇題為“跨文化溝通能力應成為中國大學生必備的基本素質”的報道,文中指出:隨著人才和資金的國際化流動日益頻繁,高技能人才的需求越來越大,特別是工商管理、市場營銷、國際旅游、國際貿易、翻譯、等職業對涉外人才的需求將更為迫切。2013年10月,中國商業電訊網發布了一則題為“具備跨文化交際溝通能力的涉外旅游人才奇缺”的新聞,提到了中國旅行社中高層外語導游缺口嚴重的問題。事實上,目前全國中文導游已基本飽和,真正缺乏的是具有跨文化交際能力的高級涉外導游。因此,如何培養涉外旅游專業學生的跨文化交際能力已經成為高職院校涉外旅游專業極為關注的話題。
美國人類學家Edward T.Hall在《無聲的語言》這本書中首次提到了跨文化交際的概念??缥幕浑H指的是本族語者與非本族語者之間的交際,也指在語言和文化背景間存在差異的人之間的交際。由于語言與文化背景的不同,跨文化交際障礙時常發生。胡文仲先生曾歸納出四類常見的文化錯誤:①從社會語言學角度來看是不適當的。如外國朋友問:你在文化習俗上不可接受。如外國友人說:“你今天真漂亮!”我們回答:“哦,沒有沒有!”②不同價值體系的沖突。如a與外國朋友見面時說“你要去哪里呀?”③以偏概全,過于籠統化。比如認為所有的法國人都很浪漫,所有的荷蘭人都是醉鬼等等。胡文仲認為文化錯誤比語言錯誤更加嚴重。事實上,對文化的誤解往往會導致更深層次的沖突,導致國際交流的失敗。作為一名高職院校的涉外旅游專業人才,學習跨文化交際,避免由于文化誤解而導致的文化沖突,有助于他們快速與世界經濟融合,給自己在旅游業更大的發展空間。因此涉外旅游專業,也應該本著以學生為本的原則,在人才培養方案和課程建設上有所改革。
一、改變傳統的人才培養模式
傳統的《旅游英語》課程遵循“語言+旅游知識”的原則,強調語言正確性和旅游知識,而忽視了隱藏在語言背后的文化,忽視了跨文化交際能力在課程中的滲透。授課教師應對《旅游英語》等相關課程進行改革,實現雙語雙教材,讓《涉外旅游》等課程與《跨文化交際》并行,將跨文化知識滲透到每一個模塊中。
二、跨文化滲透的基本原則
1.適應性原則
教師應提供與語言內容相關的語言材料和文化內容,盡量保證語言的生動性、情景的真實性和材料的生活性。通過情景的學習,學生在真實的語言環境中,獲取相關的語言點和文化內容。
2.適度性原則
把握文化導入的內容,要分清主次。在語言教學中,語言學習為基礎,文化導入為輔助,文化因素慢慢滲透到語言學習中,讓學生在掌握語言點的同時,把握相關的文化因素。
3.交際性原則
文化導入的真正目的是培養學生的跨文化交際能力。通過情景演練等教學模式,學生在了解英文國家的文化背景、風土人情和生活方式的前提下,進行語言交流,從而更好地學生理解文化,并進行文化層面上的溝通。
4.及時性原則
社會生活和文化生活在不斷地變化中。文化教學內容也應隨著社會發展的不斷變化有所調整,除了歷史事實,文化生活中出現的新現象要及時納入課程中。
5.平等性原則
在對文化特征進行比較和分析時,要注意文化的平等性,尊重民族間的文化差異,摒棄文化偏見或歧視。
三、課程中滲透的文化內容
1.語言溝通模式
包括問候、邀請、道歉、感謝、電話、日常溝通等用語的禁忌和禮儀等等。比如西方人的思維是直線式的,往往比較直接。當在旅行中遇到不滿意的待遇時,他們往往會非常直接地提出來。作為導游,一定要了解他們只是在就事論事,并不針對任何人,只要努力幫他們解決問題就行了。如果不了解這點,將問題轉嫁給自己,認為是在針對自己,就會引發不必要的沖突,導致一系列的不愉快。
2.非語言溝通模式
如服裝、手勢語、肢體語言等等。作為旅游行業的高級人才,一定要了解中西方在非語言溝通方面的差異。比如中國人的人際距離相對較小,坐公車時,即使彼此觸碰身體也非常正常。西方人(尤指歐美)的人際距離較大,公開場合的肢體觸碰被認為是不禮貌的,因此,他們的言行舉止非常謹慎,動作小,聲音也小。一名涉外導游在帶外國團時,一定要了解非語言溝通方面的差異,避免不必要的麻煩。
3.詞語的文化內涵
具有文化背景的詞語的情感色彩、指代意義和聯想范疇等。還有一些成語、諺語的使用。中國人崇敬“龍”,稱皇帝為真龍天子,稱自己為“龍的傳人”。而西方人眼中的龍,卻是邪惡的、恐懼的、是魔鬼撒旦。中國人喜歡老虎,認為老虎是森林之王,因此誕生了諸多關于“虎”的成語,如“生龍活虎”、“虎頭虎腦”“虎虎生威”等表達對虎的崇拜。而西方人的心目中,“獅子”才是森林之王,具有王者風范。如“the lion and the mouse”,表示“小人物有時也會起大作用”。比如獅子紋章是英國的國徽,英語中“the British Lion”就用來轉喻“英國”。
4.背景知識
單純的英美文化的知識點,并不能讓學生很好的理解和記憶,只有結合英語國家的相關政治、經濟、地理、歷史等相關的背景信息,才能讓學生更好理解英美文化。
5.價值觀與思維模式的差異
中西方的價值觀和思維模式差異很大,涉外旅游人才應了解西方人士的基本價值觀和思維模式,遵守西方國家約定俗成的行為規范,比如不能隨意詢問他人的年齡、婚姻和收入等;沒有預約不能隨意造訪他人;不能輕易幫助老人或殘疾人等等。
四、文化滲透的方法
1.加強文化導入的意識
傳統的《旅游英語》更側重理論教學,基本忽視了實踐教學的重要性。教師需要意識到跨文化交際的重要性,在課程中自覺地導入文化部分的內容,讓文化滲透到每一個語言知識當中,使學生理解在真實的語言環境文化所起的作用。
2.提高文化導入的有效性
傳統的教學方法已經無法滿足跨文化交際能力的培養方式,必須改革,采用新的教學方式,才能有效地進行文化導入。
(1)采用信息化教學模式,利用電影、網絡等媒體,讓學生身臨其境,通過對真實情境的觀察,感受有聲或無聲、有形或無形的西方社會文化,其風土人情、地理概貌等等也會一覽無遺。
(2)創造實踐機會。教師應該布置課外作業,為學生創造實踐機會。比如讓學生以小組為單位,尋找一名外國人士完成一份問卷調查,并做深度訪談等。教師應主動搭建留學生與班級學生的溝通平臺,讓留學生的漢語課程與中國學生的跨文化交際課程相融合,讓他們互相交流和學習,并感受彼此的文化。
(3)加強閱讀。首先教師本身要閱讀大量的西方文化材料,有機會可出國旅行,進行深層次的立體閱讀。其實要引導學生多閱讀,多行走。在閱讀和行走過程中了解一個民族的文化,從而拓寬視野,增加文化素養,提高跨文化交際能力。
(4)拓展第二課堂。鼓勵學生組織各種活動,如圣誕party、復活節活動等,邀請留學生參加,讓學生在組織和體驗活動的過程中,加深對西方文化的理解。
(5)加強與旅行社的合作。教師要與旅行社保持良好的合作關系,讓學生走出校園,實踐真正的國際導游任務,這不但有助于提高學生的崗位技能,提高學生的服務意識,更能提高學生的跨文化交際能力。
參考文獻:
[1]Edward T Hall.The silent language[M].上海:上海人民出版社,1991.
[2]畢繼萬.跨文化非語言交際[M],北京:外語教學與研究出版社,1999年版.
[3]陳星伊.談跨文化交際中的中西方文化差異[J],當代教育理論與實踐,2011(4).
[4]杜學增.中英文化習俗比較[M],北京:外語教學與研究出版社,1999年版.
[5]胡文仲.跨文化交際學[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[6]謝軍.英漢語言教學中的文化負遷移作用[J],湖南大學社會科學學報,1999(3).
[7]趙賢洲.對于文化導入的再思考[J].語言教學與研究,1992,(3).
[8]張藝華.體態語言奧秘[M],中國物質出版社,1997年版.
作者簡介:
葉霜霜(1982.2~),女,漢族,浙江省寧波市人,寧波職業技術學院國際商貿系,研究生,講師,研究方向:旅游跨文化。
注:2004年院級課題《培養高技能涉外旅游人才跨文化交際能力的實踐研究》結題論文,課題負責人。