摘 要:轉喻是人類主要的思維方式之一,在語言的產生和發展過程中扮演著重要角色。本文以漢語服飾詞語為例,以轉喻理論為依托,分別從轉喻構詞的方式、語法特點以及語義方面探討服飾詞語構成的轉喻動因和轉喻在構詞過程中發揮的重要作用。
關鍵詞:轉喻 服飾詞語 構詞方式
一、引言
轉喻起初被看作是一種修辭現象,轉喻最早的定義源于未知作者的《修辭和解釋》一書,論述轉喻是一個修辭格,它從鄰近和聯系緊密的事物中獲得語言形式,通過這一語言形式,能理解不被該詞語命名的事物。在傳統的修辭學研究中,轉喻被當作是一種修辭格,即我們通常說的借代。在詞匯學研究中,轉喻被認為是詞語之間的替換關系或詞義變化的一種方式,是使用一種事物的名稱來代替與它相關的另一種事物名稱的修辭格。在認知語言學中,轉喻被認為是人們日常思維和行動的方式,影響人們的思維與語言。美國語言學家Lakoff和Johnson(1980)在Metaphors We Live By一書中提出轉喻的首要功能是指稱,轉喻更具體地關注被指稱對象的特定方面。轉喻概念是人們日常思想、行動、言談的一部分。既然轉喻是一般的認知和思維方式,那么語言中詞匯的概念和構詞自然也具有轉喻的性質。
二、服飾轉喻構詞的方式
一切事物的存在皆有其因由,詞的構成也不例外。除了語言本身的因素之外,一個詞的形成一般有其構詞的動因,即這個詞產生的理據性。轉喻是認識事物的一種重要的思維方式,本質是以“凸顯性”和“鄰近性”的典型特征來指代事物的認知過程,是豐富語言詞匯、語義引申的一種重要手段。轉喻以事物之間的相關性為基礎,借同一認知域中的一個事物的名稱來代替相關聯的或者鄰近的另一事物。例如“用典型特征代范疇、典型成員代范疇、地點代人、部分代整體等”(王銀娜,2006)。“日常語言中充斥著轉喻,突顯的部分代全部已成為我們的思維定勢,幫助我們經濟簡約地把握和認識世界”(李勇忠,2005:2)。本文以漢語服飾詞語為研究對象,考察漢語服飾命名過程中基于轉喻機制的一些典型的構詞類型。
(一)功能代事物
對于物品類的事物,人們往往看中的是其作用。服飾作為人們日常生活中必不可少的物件,不僅可以御寒保暖,還具有裝飾美化的功能。因此,人們傾向于從實用功能的角度給其命名。由此構成詞語的方式可以看作是功能代事物的結果。比如:圍脖,指圍在脖子上保暖、保護衣領或作裝飾的針織品或紡織品;護膝,指保護膝部的用品。其他此類構詞的服飾詞語還有圍巾、護腕、披肩、裹腿等。以上列舉的這些詞語在傳統的構詞法上都屬于動賓式構詞。
(二)典型特征代事物/人
“典型特征既可以被隱喻性地看作是范疇本身,又可以被轉喻性地看作是物體的一部分”(張輝,2003:92)。人們經常選取事物凸顯的屬性和特點作為依托,給身邊的物品命名。這是很常見的一種轉喻構詞法,主要有以下幾種類型。
1.根據形狀特征給服飾命名
以服飾的外形特征為依據,產生相關服飾詞語有很多。例如:
長袍:男子穿的中式長衣。
吊帶:女式背心、裙裝等吊在肩上的系帶子。
連衣裙:上衣和裙子連在一起的女裝。
大蓋帽:軍人、警察或某些執法機關人員戴的一種頂大而平的制式帽子。
其他相似類型的服飾詞語還有耳環、大衣、單衣、短褲等。
2.根據顏色特征給服飾命名
以服飾顏色為命名依據的詞語在日常生活中很常見。例如:
青衣:黑色的衣服。
紅領巾:紅色的領巾,代表紅旗的一角,少年先鋒隊的標志。
黃袍:黃色袍服,皇帝的專用服飾。
素服:本色或白色的衣服,多指喪服。
其他相似類型的服飾詞語還有皂鞋、白衣、紅袍等。
3.根據材料特征給服飾命名
制作服飾的材料有許多種,因此產生了很多以服飾材料為命名依據的服飾詞語。例如:
羊毛衫:用羊毛織制的針織衫。
草帽:用麥稈一類東西編成的帽子,夏天用來遮陽光。
皮鞋:以天然皮革為鞋面,以皮革或橡膠等為鞋底,加工成型的鞋類。
玉簪:用玉做成的簪子。也叫玉搔頭。
其他相似類型的服飾詞語還有毛衣、皮衣、草鞋、玉帶等。
(三)整體與部分之間的替代
根據事物整體與部分之間的替代關系給事物命名是語言中常見的構詞方法。部分轉指整體可以構成詞語,如“烏紗帽”,本來是指用烏紗制作的圓頂帽,是古代官員官服的一部分,后來就以烏紗帽代替官員。“邊幅”,原指布帛的邊緣、一部分,后來轉指為人的衣著。另外,整體轉指部分也可以構成詞語。比如“手表”,以“手”指代“手腕”。與之相同的還有“手鐲”等。“腳鏈”,指戴在腳腕子上的鏈形裝飾品,這里用“腳”指代“腳腕”。“耳環”,指戴在耳垂上的裝飾品,這里用“耳朵”指代“耳垂”。“頭繩”,指扎在頭發上的一種細繩子,這里用“頭”指代“頭發”。
三、服飾轉喻構詞的詞法分析
轉喻是一種重要的構詞手段,對轉喻構詞做詞法分析,有助于揭示轉喻的構詞功能。“關于轉喻構詞的基本結構和類型,從形態學的角度,轉喻構詞至少可以分為兩大類,即純轉喻詞和由‘轉喻詞素+類別詞素構成的轉喻詞。”(張輝,盧衛中,2010:70)
(一)純轉喻詞
純轉喻詞是指整體由轉喻方式構成的詞語。根據轉喻成分數量的不同,純轉喻詞可以細分為單轉喻詞和雙轉喻詞。
單轉喻詞是指僅僅有一個轉喻成分構成的詞語,如“口紅”“護膝”“披肩”“裹腿”等。
雙轉喻詞指有兩個轉喻成分構成的詞語,基本的形式是“典型成分1+典型成分2”,比如“領袖”“巾幗”①“巾卷”②“冠冕”③等。
(二)“轉喻詞素+類別詞素”構成的轉喻詞
所謂轉喻詞素是指表示事物的某一凸顯特征的詞素,類別詞素則表示事物歸屬分類的詞素+在服飾上則表現為不同的服飾類別,如上衣、褲子、帽子等等。
“轉喻詞素+類別詞素”構成的轉喻詞有以下幾種類型:
1.色彩屬性+類別 紅袍 綠帽 素服
2.制作原料+類別 皮鞋 絲襪 木屐
3.功能+類別 風衣 暖帽 雨衣
4.位置+類別 內衣 外套 項鏈
四、服飾詞語的詞類轉換
傳統詞法中的功能轉換是轉喻構詞的一個特類。很多學者對詞類轉換與隱喻的關系都做了一定的研究,Dirven(1999)認為詞類轉換類構詞都是轉喻式的。何愛晶(2010)贊成轉喻是名-動轉類最根本的構詞理據。詞類轉換可以分為兩類,一種是轉換詞性的類型,另一種是不轉換詞性的類型。
轉換詞性的詞類轉換在漢語詞匯中有很多,在漢語構詞中,最常見的是動名轉換。Colman和Anderson(2004)認為在動名的轉換中,事件的標記用來代替實體,其中的實體扮演事件中的系列角色之一。“動名結構中最典型的一種情況是依據施事的動作給施事命名”(王冬梅,2004:6)。施事是事件模型中最重要的語義角色,也是認知模型之中凸顯程度最高的實體,所以動詞在名詞化中最容易轉指施事。比如動賓結構的有“連襟”④“總角”⑤“黔首”⑥等;并列結構的有“裁縫”“破綻”“穿戴”等。如:
(1)從那扇窗里,傳出了小舅子和連襟的得意的笑聲。(莫言《豐乳肥臀》)
(2)日月推遷,已復有夏,總角聞道,白首無成。(周作人《知堂書話》)
(3)于是廢先王之道,焚百家之言,以愚黔首。(班固《前漢書》)
(4)行頭是招弟的男朋友們“孝敬”給她的,她試了五次,改了五次,叫來一位裁縫在家中專伺候著她。(老舍《四世同堂》)
(5)他找不出我的破綻來,可是覺得出我是不愛他。(老舍《趕集》)
(6)本來她自己青春年少時節的那些穿戴,與她也就是不相干的,她美她的。(張愛玲《創世紀》)
不轉換詞性的詞類轉換雖然比較少,但是在與服飾有關的詞語中有所體現,比如“中山裝”和“東坡巾”屬于專有名詞到普通名詞的轉換。“石榴裙”屬于普通名詞到專有名詞的轉換。
(7)他不但把他的那套藏青嗶嘰的中山裝脫下來,而且藏在箱子的最深處。(老舍《四世同堂》)
(8)玉娘拭了拭淚,又緩緩摘下頭上的東坡巾,一頭烏黑的長發頓時披散了下來。(熊召政《張居正》)
(9)她,不光能盯住美國人、英國人,還能弄得德國人、意大利人、法國人、俄國人,一古腦都拜倒在她的石榴裙下。(老舍《四世同堂》)
五、服飾轉喻構詞的語義分析
對于服飾詞語語義分析,從詞的理性義方面,考察詞義的多義性。鄰近性是轉喻的基本特征之一,多義詞中往往存在一個表示該詞最基本的中心義項,圍繞著這個中心義,根據轉喻機制和語義的相關性,會衍生出其他的義項。在不同的認知環境和認知域中,詞語的意義會得到不同的凸顯。奧斯丁曾經研究過一詞多義的現象,他認為一詞多義現象中各義項間沒有共性,但是各義項間存在一個“核心義項”,其他義項圍繞“核心義項”構成了一個一詞多義的詞義范疇。該范疇依靠語言使用者的心理機制形成,包括隱喻、轉喻和家族相似性或鏈鎖性。Blank(1999)為詞義在發展演化中產生的新義提供了轉喻的解釋。他提出了詞匯產生新義的六種理論根據。轉喻對這些理論根據都具有解釋力。其中一點是抽象概念、遠距離以及通常看不見的所指,比如服飾詞語中“面紗”一詞,本義是指蒙在臉上的紗巾,現多指掩蓋真實面目的東西。“小鞋”一詞,并不是指小的鞋子,而是指暗中給人刁難。
(10)兩個月來,石頭和鋼鐵已經把那層羞澀的面紗撕得粉碎!(路遙《平凡的世界》)
(11)長官呢,看你是刺兒頭,故意的給你小鞋穿,你怎么忍也忍不下去。(老舍《我這一輩子》
還有一點是情感標記的概念,常用委婉語來表達,比如“更衣”,本義是換衣服,在古代則和今天“上洗手間”一樣是婉辭,指上廁所。還有“小衣服”,可以指小的衣服,也可以作為一種婉辭,指人的內衣。
(12)有日久不更衣,腹無所苦,別無他癥者,若誤下之,變癥蜂起矣。(程國彭《醫學心悟》)
(13)陳清揚所了解的是,現在她是破鞋。(王小波《黃金時代》 )
(14)楊香武自己把里面小衣服換好,暗帶應用物件,外罩青綢袍褂,足登官靴。(貪夢道人《彭公案》)
六、結語
本文以漢語中服飾詞語為研究對象和語料庫,用認知語言學中的轉喻理論探討了轉喻作為一種典型的思維方式和認知工具在漢語構詞中的作用:分別從服飾轉喻構詞的方式、詞法特點以及語義方面,論證了轉喻是漢語構詞的重要方式,同時,也為漢語中其他類詞語的轉喻構詞分析提供了一項參考。
注釋:
①“巾”和“幗”分別是古代婦女戴的頭巾和發飾,代指婦女。
②頭巾和書卷,古代太學生所用,借代學生。
③冠和冕是古代帝王、官員所戴的帽子,代指仕官。
④本義是衣襟相連,后來引申為姐妹丈夫的互稱。
⑤古代未成年人把頭發扎成左右兩個髻,借指幼年。
⑥古時本義是以黑巾裹頭,后指稱老百姓。
參考文獻:
[1]Lakoff,G.&Johnson,M.Metaphors We Live By[M].Chicago:
University of Chicago Press,1980.
[2]Dirven,R.Conversion as a metonymy of event schemata.
In K—U.Panther&G.Radden.(eds.).Metonymy in language and Thought.Amsterdam:John Benjamins,1999.
[3]Colman,F & Anderson,J.On Metonymy as word-formation:
with special reference to old English[J].English Studies,2004,(6).
[4]Blank A.Why do new meanings occur?A cognitive typology
of the motivations for semantic change[C]//Blank A,Peter K.Historical Semantics and Cognition,Berlin:Mouton de Gruyter,1999.
[5]王銀娜.從認知角度看《論語》中的隱喻和換喻[D].上海:上海
外國語大學碩士學位論文,2006.
[6]李勇忠.轉喻的概念本質及其語用學意義[J].外語與外語教學,
2005,(8).
[7]張輝.熟語及其理解的認知語義學研究[M].北京:軍事誼文出版
社,2003.
[8]張輝,盧衛中.認知轉喻[M].上海:上海外國教育出版社,2010.
[9]何愛晶.名-動轉類的轉喻理據研究[J].中國外語,2010,(5).
[10]王冬梅.動名轉指名詞的類型及相關解釋[J].漢語學習,
2004,(4).
(李永浩 江蘇蘇州 蘇州大學文學院 215123)