999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢多義形容詞“high”和“高”的認知語義對比分析

2015-05-30 18:00:48張宏麗楊廷君
現代語文 2015年6期
關鍵詞:語義思維

張宏麗 楊廷君

一、引言

一詞多義普遍存在于各種語言中,是一種重要的語言現象,也是詞匯語義學研究的核心內容。多義詞的產生是一個歷時的演變過程,各個義項之間存在著一定的認知關系。王文斌(2007a:258)認為,一個詞在產生之初只有一個初始意義,其他義項是通過引申得到的。

隨著20世紀80年代認知語義學的興起,一詞多義研究也開創了一片新的視野。語言學者開始從認知的角度來審視一詞多義現象。近幾年,基于認知語言學對名詞、動詞、介詞的一詞多義現象的研究已經相對全面。林正軍、楊忠(2011),李瑛、文旭(2006),劉志成(2014)等人對英漢中名詞一詞多義現象進行了分析對比。此外,李艷(2010),周春燕(2012),劉盈利、段鎢金(2012),陳娟娟(2013)等人對英漢語中動詞的一詞多義現象也進行了大量研究。介詞的一詞多義現象也受到學者的關注,如張建理(2010),余云峰、馬書紅(2010),王蓮(2012)等人從認知視角對其進行分析。但是,這些學者對英漢形容詞一詞多義的詞義生成和演變的研究卻不多,鄭珂(2012)從認知角度分析了英漢味覺詞“酸”的語義對比,任希(2012)也從認知的視角分析了英語“heavy”一詞多義的現象,趙歆怡(2014)基于隱喻和轉喻認知模式分析了英語“light”的一詞多義現象,但對于英漢形容詞的認知語義對比研究卻十分有限。

本文基于前人的研究成果,主要運用隱喻和轉喻的認知模式,對英漢多義形容詞“high”和“高”的認知語義進行對比分析,進一步考察二者在詞義擴展方式上的異同,探討英漢兩種語言中的共性與個性,進而揭示兩個民族文化及思維上的同一性與差異性。

二、認知機制和詞義擴展

(一)詞義擴展的基本模式

一詞多義(polysemy)作為語言中較為普遍的現象,指的是一個單一的語言形式具有兩種或兩種以上密切相關的意義聚合的語言現象(Lyons,1995)。一般來說,大多數多義詞在剛剛產生之時僅有一層意思,我們稱之為“基本義”,但隨著社會經濟的發展和人類社會的進步,詞不斷地被賦予新的含義,我們稱之為“延伸義”。基本義和延伸義之間具有一定的聯系,這些有聯系的詞義構成了這一詞的意義范疇,兩者之間的內在聯系也就是詞義擴展的現實理據。詞義的各個義項之間的關系是一個連續的發展系統,語義擴展的基本結構主要有3種:1.輻射型(ra-diation):引伸義像光芒一樣從基本義向四周輻射,而各個義項之間又相對獨立,但它們內部具有一定的相似性。2.連鎖型(concatenation):是指在認知機制的作用下,基本義引伸出第二個義項,第二個義項又擴展到第三個義項,而第一義和第三義相對無關。義項之間如同鏈條形狀一樣形成意義遞歸關系。3.前兩種模式的交叉模式,即綜合式。王文斌(2001:255)也曾指出詞義演變這一過程往往不是朝一個單一的方向發展,也不是以一種單一的方式演進,而往往是在輻射型(ra-diation)的變化中交織著連鎖型(concatenation)變化,在連鎖型(concatenation)的變化中又交叉著輻射型變化,呈現出你中有我、我中有你的發展態勢。

(二)隱喻、轉喻和一詞多義

詞義擴展在很大程度上是人類認知方式的結果,其語義發展主要是在基本義的基礎上,通過隱喻和轉喻思維方式來實現。

從認知語言學角度來看,隱喻不僅是一種語言現象,也是人類的一種認知現象,是人類最基本的認知方式之一。萊考夫和約翰遜(Lakoff&Johnson,1980:4-5)認為,隱喻在日常生活中無處不在,不僅存在于語言中,而且存在于思想和行為中。隱喻是語義演變的一個主要構建力。一個詞一旦產生,語言使用者在大多數情況下會使用隱喻使其基本意義得到不斷的擴展和延伸(Sweetser,1990:19)。李杰(2004:3)指出,隱喻認知對多義詞的形成起著不可取代的作用。一個概念隱喻共包含有兩個完全不相同的域,一個是比較具體的始源域(source domain),即出發點,通常是憑著人的直觀感覺可以理解的,最重要的是通過我們的親身經驗可以感受和體會到的;一個是模糊抽象的目標域(target domain)。隱喻是基于對不同概念域之間的相似性,通過始源域構建和理解目標域的,其認知就是兩者之間的投射(mapping),人們通常借助簡單具體的概念來認識復雜抽象的概念。胡壯麟(2004:3)認為,隱喻作為一種認知方式,其核心在于我們必須依賴已經知道和懂得的概念及語言表達式,由此及彼,由表及里,有時還要發揮驚人的聯想力和創造力,把熟悉和不熟悉的事物做不尋常的并列,找到兩個事物間的相似之處,這樣就實現了兩個認知域之間的映射。

認知語言學認為,轉喻也是人們認知事物的一種重要方式。與隱喻不同,轉喻則是相近或相關聯的不同認知域中,一個突顯事物代替另一事物。一個概念、一件事物有很多屬性,人的認知注意更多的是其最突出的、最容易記憶和理解的屬性,即突顯性(趙艷芳,2001:116)。轉喻是在同一個認知模型中,用一個范疇去激活另一個范疇,并使后者得到突顯。當詞義以轉喻思維延伸的時候,各義項之間的關系特征是“鄰近性”,處于同一個域中,屬于同一域中的映射,這就是轉喻,體現出了人類更加注意事物突顯性的思維特征。

總之,隱喻和轉喻思維在詞義擴展的過程中起到了重要的作用,我們在分析一詞多義現象的時候,不僅要考慮隱喻和轉喻,還要兼顧兩者的共同作用。

三、英漢多義形容詞“high”和“高”的認知語義分析

本部分通過查詢權威字典確定英漢形容詞“high”和“高”的義項,另外,基于隱喻和轉喻認知機制分析兩者的認知語義,并畫出各自的詞義擴展模式圖。

(一)英語多義形容詞“high”的認知語義擴展

在第7版Oxford ?Advanced Learners English-Chinese Dictionary詞典中,“high”的形容詞義項共有14項,現羅列如下:

①measuring a long distance from the bottom to the top 高的

②used to talk about the distance that sth. measures from the bottom to the top 有某高度的

③at a level which is a long way above the ground or above the level of the sea (離地面)很高的;海拔很高的

④greater or better than normal in quantity or quality,size or degree (數量、質量、體積或程度)高的,超乎尋常的

⑤containing a lot of a particular substance 含某物多

⑥usually before noun(通常用于名詞前)near the top in rank or status 上層的;地位高的

⑦of great value 價值高的

⑧usually before noun(通常用于名詞)morally good 高尚的;崇尚的

⑨usually before noun(通常用于名詞)showing a lot of approval or respect for sb. 十分贊同的;非常尊敬的

jat the upper end of the range of sounds that humans can hear; not deep or low 高音的

k[only before noun] used to describe the middle or the most attractive part of a period of time 中間的;全盛的

lof meat,cheese,etc.(肉、奶酪等)beginning to go bad and having a strong smell 開始變質的;開始發餿的

m[not before noun](informal)behaving in an excited way because of the effects of alcohol or drugs 有醉意的;表現興奮

n(phonetics 語音)=CLOSE2(of a vowel)produced with the mouth in a relatively closed position 閉塞音的,閉的(發音時口形相對閉合)

對多義詞的詞義考察,首先要確定它的基本詞義,這一點非常重要。基本義是指一個詞的詞義在語言長期使用中所固定下來的、最常見、最主要的意義。基本義一般保持不變,基本義可以是原始義。

義項①確定為最基本的義項。它是人們最早接觸使用,直接反映出了人們對于事物從底部到頂部高度的認識,也是絕大多數英語學習者接觸最早的詞義。義項①是對人們身邊具體事物的基本屬性高度的描述。語言具有任意性特征,即音和義是沒有認知理據的。所以,義項①沒有認知理據,而其他13個義項都是通過隱喻或轉喻機制擴展而得到的延伸意義。

義項②、義項③、義項④、義項j和義項n體現了隱喻思維在詞義擴展中的影響。這些義項都可以看成是“high”的基本詞義的直接擴展,意義相對獨立,但與人們認知的基本義有內在聯系。義項②從抽象域映射到某種具體域中,所以有了“有某種高度”的具體詞義。義項③是由基本義通過隱喻機制投射到以地面為基準的具體的目標域,直接延伸基本義得到。義項④則是人們把對空間高度最直接的感受投射到數量、質量、體積或程度這些范疇之中,它們屬于不同的概念域,體現了隱喻認知的思維。義項j和義項n則是人們的認知域從空間域映射到聲音域。在物理聲學中,音量強,聲音傳播的距離也就遠;音量弱,聲音傳播的距離就近。音量的強弱就如同聲波從一個抽象的發聲基準面開始向一定方向延伸的距離的長短。因此,音量的高低可以看作是“高”從空間域的高度義擴展而來。所以,人們在形容聲音的音量高時,就用“high”表示音量高,在語音學中,由舌位抬高發出的音叫高音,從而得到義項n。

義項⑤、義項⑧可以看成從義項④通過隱喻認知機制延伸而來的。義項⑤直接體現了與義項④的語義相似特征,人們在日常生活中也發現,無論任何有形的物體,數量越多,堆積的高度就愈高,反之就愈低,將數量域投射到食物域之中,表示“含某物多”。義項⑧反映了認知模式下隱喻思維在詞義擴展中的作用。在日常生活中,存在著普遍的道德規范標準,有的人道德素質高于社會的普遍水平,人們就把熟悉的數量域映射到陌生的道德域中,所以,就有了義項⑧。

義項⑥、義項⑨和義項k可以看成義項③通過隱喻和轉喻共同作用的結果。其認知理據可總結為:在很多場合,社會地位高的人或事物往往被置于較高的位置;反之,則被置于較低的位置。例如,在運動會頒獎典禮上,冠、亞、季軍所站位置依次從高到低。因此,利用地勢高低隱喻人的地位高低符合人們的認知心理(程麗麗、盧衛中,2012)。所以,義項⑥可以看成是義項③表示空間地理上的高映射到社會地位域之中,體現了隱喻在詞義擴展中的作用。義項⑨是義項⑥通過隱喻和轉喻相互交叉作用在詞義擴展中的結果。在現實生活中,地位越高的人,越受人尊敬,突顯了在同一領域中地位高的人越受人尊敬。而義項k則是空間域“high”映射到時間域中,對于生活在地面上的人來說,一天的時間就是太陽高度由低到高再到低的位置變化過程,太陽最高的時候即是正午,又比喻成盛世。因此,“high”就可以修飾時間。

義項⑦、義項l和義項m是由義項⑤延伸得到的。我們知道,同樣一個物品,含某種物質越多它的價值就越高,所以,人們憑借熟知的食物域激活陌生的價值域,使得“high”的詞義進一步擴展,得到義項⑦表示“價值高的”。義項l體現了轉喻的認知模式,物極必反的思想運用其中。物極必反,事物發展到極點則會向相反方向轉化,同樣一種食物含某物質過多就會出現物極必反的結果,所以,義項l在同一食物域中的映射,突顯了義項⑤的語義特征。義項m同樣是體現了隱喻思維。我們知道,血液中的乙醇濃度達到0.05%時,酒精的作用開始顯露,人出現興奮和欣快感;當血中乙醇濃度達到0.1%時,人就會失去自制能力。隨著乙醇濃度的升高,人們逐漸出現興奮和快感。所以,人們將食物域“含某物多的”映射到感情域之中表示“有醉意的;表現興奮”。

通過以上分析,英語“high”的詞義擴展模式如下圖1所示。(其中“隱”代表“隱喻認知”,“轉”代表“轉喻認知”)

圖1:英語“high”的詞義擴展模式圖

(二)漢語多義形容詞“高”的認知語義擴展

漢語形容詞“高”的各個義項主要來自《現代漢語詞典》和在線新華字典,現將整理出的各個義項羅列如下:

①甲骨文字形,象樓臺重疊之形。本義:離地面遠;從下向上距離大,與“低”相對:高峰,高屋建瓴,高瞻遠矚。

②空泛,不切實際的:高言,高虛,高滄。

③等級在上的:高級,高考。

④在一般標準或平均程度之上:高質量,高消費,高價,高檔,高手,高能物理。

⑤聲音響亮:引吭高歌。

⑥年長的,年老的:高壽,高齡。

⑦敬辭,稱別人的事物:高見,高就。

⑧熱烈,盛大:高昂,興高采烈。

⑨顯貴,道德水平高:崇高,清高,高風亮節,高尚,高雅,高潔。

j宗族中最在上之稱:高祖。

k酸根或化合物中比標準酸根多含一個氧原子的:高錳酸鉀。

圖2:漢字“高”的演化過程

(甲骨文) ? ? ? (金文) ? ? ? (篆書) ? ? ? (隸書)

圖2所描述的是漢字“高”在中國文化中從古到今的演變過程。漢語是典型的表意文字,在甲骨文中,其描繪的是樓閣層疊的形狀:其上部是斜頂的屋脊,下部為樓臺,中間的口則是表示進入樓臺的門。便是金文,仍然保留了幾乎同樣的結構。到了篆書中,字形更為規則,直至隸書才發展為目前的形式。該字義為“古代亭臺的延伸高度”,這就是“高”的本義,表示“離地面遠;從下向上距離大”。隨著社會的進步和人們認知能力的不斷提高,人們圍繞漢語“高”的基本義項共擴展了10項引伸義。在漢語中,人們以基本義為中心,通過隱喻或轉喻的方式不斷擴展從而獲得了許多新義。

義項②、義項③、義項⑧體現了隱喻思維在詞義擴展中的作用。人們把對樓閣最直接、最真實的體驗映射到陌生的思想域中,該詞義的擴展帶有夸張的色彩,形容過高,有點不著邊際的、過分地追求高的目標,如:好高騖遠。義項③同樣受到隱喻認知機制的影響。社會是一個網絡,每個人或者機構都在這個網絡中充當一定的角色從而構成復雜的社會關系。在社會關系中,人或者機構的社會地位是不平等的,存在著等級差異和層級差異(李宇明,1999),如此便將本義引申到社會等級域之中。義項⑧表示人類在出現興奮、緊張、憤怒等情緒時血壓會上升,心跳異常加快。比如緊張的時候,人們甚至會有“心都提到嗓子眼”的感覺,仿佛心臟跳起得很高;高興的時候人們也常會有“高興得要跳起來”的感覺。因此,漢語“高”可以描述人的情緒被激發時達到波峰的狀態,例“情緒高漲、興高采烈、高昂”等。

義項④、義項⑦和義項j可以看成義項③通過隱喻或轉喻機制擴展而來。義項④可以看成是義項③轉喻認知的結果,用部分代替整體思想,表示為在一般標準或平均程度之上。而義項⑦不僅體現了隱喻思維,同樣也含有轉喻的特點。義項⑦和義項③具有相同的社會域,又突顯了“高”的語義特點。在生活中,地位等級越高的人,越能受到尊敬,人們對這一類的意義通常使用敬稱,比如:高見,高就,是對他人的一種禮貌的敬辭。在中國,開國皇帝一般被稱為“太祖”或“高祖”,即義項j,如:漢太祖、 唐高祖,顯示其地位高高在上,它與義項③同屬于一個社會域,所以,體現了轉喻在詞義擴展中的作用。

義項⑤、義項⑥、義項⑨和義項k可以看成是由義項④延伸而來的。具體的認知模式可以分析如下:人類大約能夠聽到在15~20000赫茲范圍的聲音,聲頻越高,聽到的聲音的音調就越高或者越尖銳,反之,聲頻越低,聽到的聲音的音調就越低或者越低沉,進而人們得到義項⑤。古人把高壽大體分為五個年齡段:老,指50~70歲;耆,指70歲以上;耋;指70~80歲;耄,指80~90歲;期頤,指百歲高齡。人們認為把超過平均壽命的老人稱之為“高壽”,義項⑥可以看成是義項④等級域擴展到年齡域中。義項⑨體現了隱喻思維的結果,將熟悉的等級域映射到道德域中,在日常生活中,有個基本道德規范標準,人們把道德水平超過基本標準的人視為高尚的。我們知道高錳酸鉀是最強的氧化劑之一,作為氧化劑受PH影響很大,在酸性溶液中氧化能力最強。所以,人們通過隱喻的認知機制將等級域映射到化學域中,得到義項k。

通過上述分析,漢語“高”詞義擴展模式如下圖3所示。(其中“隱”代表“隱喻認知”、“轉”代表“轉喻認知”)

圖3:漢語“高”的詞義擴展模式

四、英漢語多義形容詞“high”和“高”認知語義對比與討論

通過圖2和圖3所示,以及上述對“high”和“高”的認知語義的分析,它們的認知語義既有共性又有差別。由于英漢語使用者的認知共性,及人類共同的認知基礎、共同的生理和心理機制,產生了相似的認知語義。與此同時,受社會、經濟、文化等社會因素的影響,便產生了認知語義的差異性。總之,多義詞的詞義擴展是人類隱喻和轉喻思維的結果。

(一)認知語義共性

通過上述“high”“高”詞義擴展模式圖可以看出,在該形容詞的語義引伸過程中,無論在英語還是漢語中,其隱喻思維所起的作用比轉喻思維起的作用要大。此外,由轉喻思維方式直接引伸出的義項幾乎沒有,而隱喻和轉喻的交叉義項是存在的。我們可以看出,英漢詞義擴展的基本模式大體相同,都是從最核心、最典型的基本義以鎖鏈型和輻射型綜合模式擴展詞義,其他義項都與其有著直接或間接的聯系。

在“high”的所有義項中,以基本義為基礎,在隱喻認知的模式下引伸出11個義項,另外2個義項在隱喻和轉喻連續系統作用下延伸而來,而單純的轉喻并沒有在詞義擴展中得到體現。漢語“高”的詞義擴展也是如此,以基本義為中心,在隱喻和轉喻機制作用下共延伸出10個延伸語義,也沒有單純的轉喻義。

英漢“high”和“高”的詞義都以基本義為中心分別映射到聲音域、社會地位域、道德評價域和感情域中。

1.“high”和“高”都從空間域投射到聲音域,可以表示音量高的

如:She has a high voice/high pitch;引吭高歌、高喊

2.“high”和“高”都可以表示社會地位高的

如:She has held high office under three prime minister/high born;高祖、高官

3.“high”和“高”都可以形容社會道德高尚的

如:a man of high ideals/principles;崇高、高風亮節

4.“high”和“高”都延伸到感情域中,形容人的情感

如:Way to go! High five.興高采烈、高高興興

(二)認知語義的差異性

詞義擴展的過程中不僅受到認知機制的影響,社會、經濟、文化等對于語義擴展也起到一定的作用,所以,在“high”和“高”的認知語義中存在著一定的差異性。例如:我國自古以來就是禮儀之邦,長期受儒家思想的影響,在漢語中,“高”表示“年長的,年老的”,體現了中國人非常重視上下尊卑的思想,而在英語中卻用“old”表示年老的。此外,該形容詞“高”可以形容人的身高,而英語中形容人身高不用“high”而是用“tall”。在漢語中,“高”可以形容一個人的目光遠大,站得高,看得遠,如:高瞻遠矚;而英語中一般用“forward-looking”表示有遠見的。另外,由于民族文化的差異,不同民族對相同事物和情景的觀察和關注角度不同,其選擇就會顯出復雜性和差異化。在英語中,“high”投射到食物域表示開始變質的,如:“I think this cheese is a bit high,even for my taste.”。“high”還投射到時間域表示全盛的,如“high noon”“high time”和“high point”,漢語中卻沒有這種用法。

五、結語

本文運用認知語言學隱喻及轉喻理論對英漢語“high”和“高”的認知語義進行了對比分析,并且總結了兩者詞義擴展的模式。我們發現詞語的語義擴展在很大程度上是人類認知方式的結果,是隱喻和轉喻思維方式的產物。在形容詞的多義詞形成過程中,詞義擴展主要依靠人類的隱喻思維,單純的轉喻思維很少出現。通過以上對“high”和“高”認知語義的共性和差異的分析,我們知道人類共同的認知基礎、共同的生理和心理機制,產生了相似的認知語義。但是,由于各自文化背景的差異,又產生了不同的認知語義。希望本研究可以幫助人們更好地認識語義與認知機制之間的內在關系,以促進人們對一詞多義的把握,為英語、漢語以及對外漢語教學提供參考。此外,本研究的語料基于幾部常用的英漢字典,形容詞僅限于“high”和“高”,語料不夠豐富,結論有待完善。

注 釋:

①英語語料主要來自第七版Oxford Advanced Learners English-Chinese

Dictionary。

②漢語語料主要來自中國社會科學院語言研究所詞典編輯室《現

代漢語詞典》,商務印書館(1996)以及在線新華字典 http://xh.5156edu.com/html3/21268.html

參考文獻:

[1]Lakoff,G.& M.Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago:The

University of Chicago ?Press,1980.

[2]Lyons,J.Linguistics Semantics:An Introduction[M].

Beijing:Foreign LanguageTeaching and Research Press and Cambridge University Press,1995.

[3]Sweetser,E.From Etymology to Pragmatics:Metaphorical

and Cultural Aspects of Semantic Structure[M].Cambridge: Cambridge University Press,1990.

[4]陳娟娟.動詞“打”的語義演變及認知解釋[D].南昌:南昌大學

碩士學位論文,2013.

[5]程麗麗,盧衛中.英漢LOW /低隱喻的認知對比分析[J].棗莊學

院學報,2012,(6):68-71.

[6]胡壯麟.認知隱喻學[M].北京:北京大學出版社,2004.

[7]李艷.“break”多義現象的認知闡釋[J].長沙大學學報(哲學

社會科學版),2010(6):110-111.

[8]李宇明.空間在世界認知中的地位——語言與認知關系的考察

[J].湖北大學學報(哲學社會科學版),1999,(3):64-68.

[9]李瑛,文旭.從”頭”認知——轉喻,隱喻與一詞多義現象研究

[J].外語教學,2006,(3):3-7.

[10]林正軍,楊忠.英語感知動詞詞義研究的認知語義視角[J].外

語教學研究,2011,(5):362-368。

[11]劉志成.英漢人體詞一詞多義認知對比研究[D].上海:上海外

國語大學博士學位論文,2014.

[12]劉盈利,段鎢金.“open”和“開”的原型意義及語義網絡對比

[J].河北聯合大學學報(醫學版),2012,(2):294-296.

[13]王蓮.英語介詞in多義網絡的認知解讀[J].吉林化工學院學

報,2012,(2):31-33.

[14]王文斌.英語詞匯語義學[M].杭州:浙江教育出版社,2001.

[15]王文斌.隱喻的認知構建與解讀[M].上海:上海教育外語出版

社,2007a.

[16]趙歆怡.基于轉喻及隱喻認知模式分析一詞多義現象——以形

容詞“light”為例[J].語文學刊,2014,(18):1-22.

[17]趙艷芳.認知語言學概論[M].上海:上海教育出版社,2001.

[18]張建理.OVER的雙層多義網絡模型[J].浙江大學學報(人文社

會科學版),2010,(4):179-188.

[19]鄭珂.英漢味覺詞“酸(sour)”的認知語義對比分析[J].臺

州學院學報,2012,(5):32-37.

[20]周春燕.英語感知動詞SEE多義性的認知分析[D].重慶:西南大

學碩士學位論文,2012.

(張宏麗 楊廷君 ?浙江寧波 寧波大學外語學院 315211)

猜你喜歡
語義思維
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
語言與語義
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
認知范疇模糊與語義模糊
“深+N季”組配的認知語義分析
當代修辭學(2011年6期)2011-01-29 02:49:50
主站蜘蛛池模板: 伊人天堂网| 亚洲国产午夜精华无码福利| 国产三级a| 国产大片黄在线观看| 国产区人妖精品人妖精品视频| 2020国产在线视精品在| 国产理论精品| 亚洲无码高清一区二区| 国产18在线播放| 午夜啪啪网| 日韩无码视频网站| 成年人免费国产视频| 狠狠综合久久| 日韩毛片免费视频| 国产麻豆91网在线看| 日本一区高清| 最新亚洲av女人的天堂| 午夜视频在线观看免费网站 | 国产免费高清无需播放器| 亚洲综合九九| 在线国产资源| 欧美一道本| 97青草最新免费精品视频| 欧美笫一页| 强奷白丝美女在线观看| 日本妇乱子伦视频| 日本不卡视频在线| 国产色伊人| 有专无码视频| 一级香蕉视频在线观看| 99热最新网址| 午夜a级毛片| 青青草一区二区免费精品| 日韩激情成人| 国产交换配偶在线视频| 国产自在线播放| 中文国产成人久久精品小说| 亚洲人成网址| 制服丝袜亚洲| 最新国产在线| 2021国产精品自产拍在线| 午夜爽爽视频| 欧美日韩国产一级| 国产真实乱子伦精品视手机观看 | 夜夜操天天摸| 亚洲第一页在线观看| 国产青青草视频| 亚洲三级网站| 亚洲天堂网在线播放| 亚洲欧美激情小说另类| A级全黄试看30分钟小视频| 国产网站免费| 亚洲经典在线中文字幕| 91久久国产成人免费观看| 国产99热| 亚洲国产成熟视频在线多多| 国产成人精品18| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 伊人网址在线| 国产系列在线| 日韩毛片免费| 日本五区在线不卡精品| 欧美色伊人| 国产成人91精品免费网址在线| 免费国产小视频在线观看| 国产精品漂亮美女在线观看| 国产网站免费看| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| www.精品视频| jizz在线免费播放| 精品日韩亚洲欧美高清a| 成人看片欧美一区二区| 婷婷综合在线观看丁香| 中文字幕色在线| 国产永久在线视频| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 久久中文字幕av不卡一区二区| 欧美a在线看| 一级全黄毛片| 日本一区高清| 国产无码高清视频不卡| 亚洲经典在线中文字幕|