999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

經(jīng)貿(mào)翻譯中的文化問題研究

2015-05-30 18:08:49康詩琴李延林
現(xiàn)代語文 2015年4期
關(guān)鍵詞:文化

康詩琴 李延林

摘 要:經(jīng)貿(mào)翻譯所涉及的文化問題處理是翻譯成功與否的關(guān)鍵。常見的一些經(jīng)貿(mào)翻譯文化問題可分為文化欠缺和文化誤譯,而導(dǎo)致這些問題出現(xiàn)的根本原因,是譯入語與源語之間的文化差異。本文通過分析這些文化問題以及產(chǎn)生問題的原因,歸納了四種有效的翻譯策略:加注法、音譯法、意譯法和仿譯法。

關(guān)鍵詞:經(jīng)貿(mào)翻譯 文化 翻譯策略

隨著經(jīng)濟(jì)全球化的加速,國(guó)與國(guó)之間的交流日趨頻繁,世界日益成為一個(gè)整體。世界各國(guó)的交流涉及多個(gè)方面,其中包括經(jīng)貿(mào)方面。21世紀(jì)以來,經(jīng)貿(mào)方面在各國(guó)的交流活動(dòng)中占據(jù)著重要地位。為了使經(jīng)貿(mào)交流順暢有效,經(jīng)貿(mào)翻譯活動(dòng)必不可少。經(jīng)貿(mào)活動(dòng)涉及面廣,覆蓋政治、文化、經(jīng)濟(jì)、法律等多個(gè)領(lǐng)域。在經(jīng)貿(mào)翻譯活動(dòng)中,由于各國(guó)文化的不同,在文化問題上的處理顯得至關(guān)重要。

一、經(jīng)貿(mào)翻譯中存在的文化問題

文化與人們的生活息息相關(guān),自人類有了語言起,就有了文化。在進(jìn)行各類題材的翻譯時(shí),文化問題總是不可避免的,經(jīng)貿(mào)翻譯也是如此。例如,在翻譯一家公司的產(chǎn)品廣告時(shí),產(chǎn)品的名稱和廣告語中就會(huì)包含各種文化背景。這些文化背景是否能準(zhǔn)確地傳達(dá)給譯入語讀者,是這則廣告翻譯成功與否的關(guān)鍵。現(xiàn)在的一些經(jīng)貿(mào)翻譯在處理其中的文化背景時(shí),主要包括兩方面的問題:一是文化欠缺,二是文化誤譯。

(一)文化欠缺

文化欠缺是指將源語文本翻譯到譯入語時(shí),原本存在的一些文化背景在譯入語中有所欠缺。源語文本中包含的文化背景極為重要,若在譯入語中有所欠缺,會(huì)導(dǎo)致源語信息缺失,降低翻譯質(zhì)量,阻礙目的語讀者獲取信息,從而影響交際目的的實(shí)現(xiàn)。如:在一段經(jīng)貿(mào)翻譯材料中,涉及到了中國(guó)有名的“杜康”牌酒的廣告語“何以解憂,唯有杜康”。曹操《短歌行》中的“杜康”在中國(guó)文學(xué)史上成了酒的指代。在翻譯“杜康”一詞時(shí),有些譯文直接采用“杜康”的拼音“DuKang”。若直接譯為“DuKang”,目的語讀者缺乏中國(guó)文化背景,可能會(huì)對(duì)此一無所知,更體會(huì)不到這背后的酒文化。這樣,交際目的就沒有達(dá)到,因此譯文在此處應(yīng)加上注解,解釋“杜康”一詞。

(二)文化誤譯

經(jīng)貿(mào)翻譯中的另一種文化問題是文化誤譯。由于不同國(guó)家的地理環(huán)境、風(fēng)土人情、政治因素等存在不同,在進(jìn)行翻譯活動(dòng)時(shí),如果不了解源語文化和譯入語文化,就可能造成文化誤譯,也會(huì)導(dǎo)致交際目的的失敗。如中國(guó)的一個(gè)電池品牌“白象”,若直譯,則為“white elephant”。大象性情溫柔,又力大無窮,能遠(yuǎn)行,能負(fù)重,在中國(guó)以及東南亞一些國(guó)家都被視為吉祥的象征。而“white elephant”在英文中卻有“龐大而無用的累贅”之義,這與中國(guó)文化中“象”的寓意完全不一樣,如果直譯,就會(huì)產(chǎn)生文化誤譯的現(xiàn)象。

中國(guó)翻譯家嚴(yán)復(fù)在《天演論》序言中談到,“譯事三難:信、達(dá)、雅”。此后,“信、達(dá)、雅”成為了翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。無論是文化欠缺,還是文化誤譯,都沒有將源語文本中的文化背景準(zhǔn)確地傳達(dá)出來,都沒有達(dá)到“信”的要求。因此,在經(jīng)貿(mào)翻譯中,要杜絕這兩方面問題的出現(xiàn)。

二、經(jīng)貿(mào)翻譯中存在文化問題的原因

上文提到,經(jīng)貿(mào)翻譯之所以會(huì)出現(xiàn)文化欠缺和文化誤譯兩種現(xiàn)象,歸根結(jié)底,是因?yàn)樵凑Z文化和譯入語文化的差異,這種差異大致可分為文化背景的不同和思維模式的不同。

(一)文化背景的不同

不同的國(guó)家在其漫長(zhǎng)的發(fā)展過程中,由于地域、政治、歷史的不同,形成了不同的文化,因而就有不同的文化背景。例如,在中國(guó)文化中,數(shù)字“9”是能給人們帶來吉祥的數(shù)字,因?yàn)椤?”與漢字“久”諧音,寓意“長(zhǎng)長(zhǎng)久久”;“8”也是吉利的數(shù)字,因?yàn)榕c中國(guó)一些地區(qū)的方言“發(fā)”諧音,義指“發(fā)財(cái)”“財(cái)源滾滾”。而這些數(shù)字的寓意在西方國(guó)家是沒有的。又如“孔雀”姿態(tài)優(yōu)美,羽毛多彩絢麗,在中國(guó)文化中象征著優(yōu)雅、漂亮。但是在英語中,“peacock”有“愛炫耀,愛虛榮”之義,“as pride as a peacock”——“孔雀般虛榮”。在翻譯過程中,對(duì)于源語文化和譯入語文化有所差異的詞應(yīng)尤為注意。

(二)思維方式的不同

文化滲透人們物質(zhì)生活和精神生活的各個(gè)方面,自然也包括思維方式。思維方式的不同也會(huì)影響文化的發(fā)展。例如,在漢語里,為了使文章具有音韻美,一些意思相同或相近的疊詞出現(xiàn)頻率較高。這些詞盡管意思大同小異,但是讀起來瑯瑯上口,絲毫不給人冗余感。在英語中,卻很少出現(xiàn)這樣的情況。英語力求具體簡(jiǎn)潔,重復(fù)使用意思相似的詞會(huì)給人多余之感。

三、處理經(jīng)貿(mào)翻譯中文化問題的策略

為了使譯文符合“信、達(dá)、雅”的標(biāo)準(zhǔn),將源語文本所蘊(yùn)含的文化背景準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)貍鬟_(dá)出來,使譯入語讀者獲得與源語讀者相同的感受,最終實(shí)現(xiàn)交際目的,在處理經(jīng)貿(mào)翻譯中的文化問題時(shí),大致可以采用以下幾種方法:加注、音譯、意譯、仿譯。

(一)加注

加注譯法是指針對(duì)源語文本中的一些詞或句子,在譯文中添加一定的解釋性話語,讓譯入語讀者獲得更準(zhǔn)確的信息。這種方法適合于源語文化和譯入語文化存在文化差異的情況。例如:

(1)曹州城內(nèi)有一隅首,名曰“尤之女”,據(jù)傳尤之女釀得一手好酒,偶被孔子一飲,贊曰“圣賢至美”!故得名“圣酒”。(曹州圣酒)

There is an intersection named“Girl Youzhi” in Caozhou City.The story goes that Girl Youzhi made a good drink of liquor which Confucius drank by accident.He praised this Liquor as a delicious one. So it got its name as Liquor “Shengjiu”.[1]

孔子在中國(guó)是家喻戶曉的文化名人,對(duì)于孔子及其儒家文化,中國(guó)人非常熟悉,但是對(duì)于缺乏一定中國(guó)文化背景的西方人來說,若單純譯為“Confucius”,讀者對(duì)此可能不甚了解,所以,應(yīng)采用加注譯法,譯為“Confucius,the great ancient Chinese educator”。

(二)音譯法

音譯法是指根據(jù)源語的讀音,在譯入語中重新創(chuàng)造一個(gè)與源語讀音類似的詞,能最大限度地保留源語文本的音韻美。如:“美加凈”-“Maxam”,“Glory”-“歌莉婭”,“Maybelline”-“美寶蓮”,“Coco Cola”-“可口可樂”,“hacker”-“黑客”,“pizza”-“披薩”等等,都是音譯的例子。

(三)意譯法

由于漢英文化的差異,有時(shí)候同一個(gè)表達(dá)在兩種文化中的意思完全不一致,若直譯,則會(huì)造成文化誤譯的問題。此種情況適宜采用意譯法。意譯法是指在忠實(shí)于源語文本的基礎(chǔ)上,擺脫源語的語言結(jié)構(gòu)束縛,傳達(dá)源語文本的意義。

(2)江蘇已成為外向型經(jīng)濟(jì)發(fā)展的一個(gè)熱點(diǎn)地區(qū) 。

Jiangsu has become a hot spot for its development of export-oriented economy.[2]

據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》解釋,“熱點(diǎn)”是指在某個(gè)時(shí)期非常引人注目的地方或者問題,毫無“危險(xiǎn)、沖突”之義;但是“a hot spot”根據(jù)《牛津高階字典》解釋,是指一種“艱難或者危險(xiǎn)的情形,或者有政治等問題產(chǎn)生的地方”。由此可見,中西方對(duì)于熱點(diǎn)的理解完全不一樣,因此,“a hot spot”應(yīng)改為“a focus of attention”,避免文化誤譯。

(四)仿譯法

在處理文化問題時(shí),仿譯法是非常有效的。仿譯法指在譯入語中用一個(gè)常用的習(xí)語或句子來翻譯源語中帶有文化背景的語句,達(dá)到一種語言風(fēng)格、文化意義對(duì)等的效果。例如:

(3)Tasting is believing.

百聞不如一嘗.[3]

(4)車到山前必有路,有路必有豐田車。

Where there is a way, there is a Toyota.[4]

第一個(gè)句子套用的是“seeing is believing”,而在漢英中剛好有“百聞不如一見”這個(gè)表達(dá),譯文同樣套用漢語的這個(gè)表達(dá),“百聞不如一嘗”,這樣譯文就與源語文本一樣,在結(jié)構(gòu)上一致,并兼具音韻美。第二句中“車到山前必有路”是人們熟知的習(xí)語,該廣告之所以用這個(gè)結(jié)構(gòu),是希望用熟悉的習(xí)語來引起消費(fèi)者的共鳴,而英文中有“where there is a will,there is a way”,同樣為譯入語讀者所熟知。

簡(jiǎn)言之,經(jīng)貿(mào)翻譯涉及的題材豐富,有些經(jīng)貿(mào)題材的翻譯在文化上處理得不夠妥當(dāng)。要恰當(dāng)?shù)靥幚磉@些文化問題,應(yīng)先找出造成這些問題的原因,再對(duì)癥下藥,尋找合適的翻譯策略,最終將源語文本的文化背景傳遞給譯入語讀者,實(shí)現(xiàn)翻譯的交際目的。

(本文為湖南省社科基金外語科研聯(lián)合項(xiàng)目“言外之意翻譯的關(guān)聯(lián)理論視角”[項(xiàng)目編號(hào):12WLH48]的階段性成果。)

參考文獻(xiàn):

[1]張澤芬.論漢英廣告翻譯的原則[J].現(xiàn)代企業(yè)教育,2006,

(12):203.

[2]藍(lán)紅軍.關(guān)于英漢經(jīng)貿(mào)翻譯的信[J].中國(guó)科技翻譯,2004,(1).

[3]張賽妮.目的論指導(dǎo)下的廣告翻譯[J].文史博覽,2009,(9).

[4]褚興媛.目的論指導(dǎo)下的廣告翻譯[J].考試周刊,2009,(49).

(康詩琴 李延林 湖南長(zhǎng)沙中南大學(xué)外國(guó)語學(xué)院410083)

猜你喜歡
文化
文化與人
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國(guó)潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
窺探文化
英語文摘(2019年1期)2019-03-21 07:44:16
誰遠(yuǎn)誰近?
繁榮現(xiàn)代文化
構(gòu)建文化自信
文化·観光
文化·観光
主站蜘蛛池模板: 91福利在线观看视频| 亚洲国产清纯| 久久国产黑丝袜视频| 国产精品va免费视频| 国产高清自拍视频| 中文字幕人成乱码熟女免费| 高清免费毛片| 国产精品永久免费嫩草研究院| yjizz国产在线视频网| 人人爽人人爽人人片| 自拍偷拍欧美| 国产欧美精品午夜在线播放| 国产精品专区第1页| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| 国产成人综合日韩精品无码首页| 最新无码专区超级碰碰碰| 好紧太爽了视频免费无码| jijzzizz老师出水喷水喷出| 高清无码手机在线观看| 中文字幕永久在线观看| 伊人久综合| 日韩中文精品亚洲第三区| 97国产精品视频自在拍| 免费看久久精品99| 91精品视频播放| 国产无码网站在线观看| 久久99国产视频| 一本大道香蕉久中文在线播放| 国产精品免费久久久久影院无码| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| AV不卡在线永久免费观看| 国产精品性| 国产精品3p视频| 人妻丰满熟妇αv无码| 久久特级毛片| 色综合网址| 国产高清无码麻豆精品| 在线播放精品一区二区啪视频| 热久久这里是精品6免费观看| 国内精品视频| 手机在线看片不卡中文字幕| 国产成人三级| 久久国产乱子| 55夜色66夜色国产精品视频| 国产亚洲视频中文字幕视频| 精品午夜国产福利观看| 在线观看国产精美视频| 久久黄色一级视频| 日韩在线中文| 无码免费试看| 久久这里只有精品免费| 91美女在线| 国产主播一区二区三区| 无码久看视频| 日韩欧美国产另类| 免费在线色| 午夜丁香婷婷| 制服丝袜一区二区三区在线| 国产精品私拍在线爆乳| 视频一区视频二区中文精品| 丰满的少妇人妻无码区| 在线观看欧美精品二区| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 亚洲国语自产一区第二页| 国产精品久久久久久久久| 国产国模一区二区三区四区| 色综合热无码热国产| 麻豆国产在线观看一区二区 | 美女被操91视频| 国产人人乐人人爱| 国产精品理论片| 国产在线观看第二页| 欧美激情伊人| 国产成人高清精品免费软件| 草草影院国产第一页| 亚洲精品另类| 午夜福利网址| 91麻豆精品国产91久久久久| 91在线一9|永久视频在线| 亚洲婷婷丁香| 老司国产精品视频|