吳東京
【摘要】中國傳統文化引起了世界越來越多的關注,但英語教學普遍存在著中國傳統文化缺失的現象,為加深學生對中國傳統文化和西方文化的理解,在跨文化交際中扮演積極的角色,有必要在英語教學中融入中國傳統文化。《論語》作為儒家思想的經典,思想深邃、內容廣博、主題多樣、精湛簡潔,是嵌入英語教學的理想的國學經典。
【關鍵詞】中國傳統文化 英語教學 《論語》
為順應國家“中國文化走出去”的發展戰略,讓更多國際化人才具有中國傳統文化底藴,更好地走向世界,在文化一體化、經濟全球化的背景下,英語教學不能單單停留在英語語言和英語國家文化的學習上,要“知己知彼”,要了解英語國家的文化,更要了解本國本族文化。在學習英語的過程中學習本族文化,對民族文化本質特征有更深入的了解,增加民族自信心與自豪感,也反過來增加了學生對外來文化和語言學習的積極態度,中外文化的對比學習豐富了學生的知識,提升了學生的學習能力,并能增加他們的學習就業機會,有更廣闊的發展前景。
目前我國英語教學中普遍存在中國傳統文化缺失的現象,一味傳授西方文化,導致對本族文化的生疏遺忘,崇洋媚外的思想日趨嚴重。“在大學英語教學中,只學習目的語的文化,不融入中國傳統文化,不僅是外語學習的欠缺,更是跨文化交際的障礙。”因此在英語教學中適當融入中國傳統文化,可以加深學生對中國文化和西方文化的理解,可以在文化交流中保持本族的文化身份,處于交流的順差,增加民族自信。比如英語教學中適當融入國學經典的學習就具有重要意義。隨著全球化的發展,國與國之間的交流合作日趨頻繁,相互之間的文化了解和學習也變得日益重要。目前全世界各地掀起了學習漢語和中國文化的熱潮,世界各地孔子學院的建立、孔子學堂的興盛說明了中國文化在世界范圍內引起了越來越多的關注。“孔子學院的開設說明漢語作為一種世界語言和商業語言的重要性正在增加,人們對漢語文化價值的認識也在不斷擴大。”
孔子是儒家學派的創始人,《論語》是中國春秋時期一部語錄體散文集,主要記錄孔子及其弟子的言行,是儒家思想的經典,由孔子弟子及再傳弟子編纂而成,較為集中地反映了孔子的思想。書中的內容很豐富,涉及倫理、哲學、教育、政治等領域。“仁”是最重要的關鍵詞,貫穿于整個思想領域,可謂孔子全部思想的核心。全書共20篇、492章,首創 “語錄體”。南宋時,朱熹將它與《孟子》《大學》《中庸》合稱為“四書”。《論語》作為國學經典,思想深邃、內容廣博、主題多樣、精煉含蓄,是嵌入英語教學的理想教材。教師可根據學生具體情況,根據《論語》內容和自身意向,在英語教學中合理安排有效的介入方式。
比如常說的“《論語》十則”就很適合嵌入英語教學,第一到第九則為語錄體,第十則為對話體。分別選自《論語》的《學而》、《為政》、《里仁》、《述而》、《泰伯》、《子罕》和《衛靈公》。這些句子家喻戶曉、精煉含蓄、朗朗上口,中英文的學習方式會加深對這些句子更透徹的理解,學生學會用英文流利地介紹國學經典,豈不更增添了對國學經典的熱愛和民族自豪感?十則里簡單的話語卻包含了“學習方法”、“為人處事”、“修身養性”等主題,精煉的語言蘊含著深刻的哲理。教師可結合學生實際與自身思考,或分主題或分章節,巧妙地將《論語》經典句子穿插于英語教學中。比如,《論語》里關于學習方法的經典句子:“學而時習之,不亦說乎?”,“溫故而知新,可以為師矣。”,“……子貢曾夸贊顏回‘回也聞一以知十”,“溫故而知新,可以為師矣。”,“學而不思則罔,思而不學殆。”“子曰:‘吾嘗終日不食,終夜不寐,以思,無益,不如學也。”,“三人行,必有我師焉!”,“敏而好學,不恥下問”,“見賢思齊焉,見不賢而內自省也。”這些句子朗朗上口,富含哲理,一方面學習了傳統文化并學會用英語表達,另外《論語》里傳授的學習方法和態度也可在學習和生活上指導學生,達到既學習中國傳統文化,又進行德育教育的目的。上述句子告訴人們學習要注意實踐,要不斷復習;學與思要緊密結合,在學的基礎上不斷思考,思考又建立在學習的基礎上;要學會將知識推陳出新,推敲斟酌并舉一反三;要虛心向學,隨時隨地向周圍的人學習、不斷提升完善自己的恭敬的學習態度。這些學習方法和學習態度對學生來說極具指導意義。為開拓學生視野和活躍思維,老師也可作適度延伸。如將儒家另一經典著作《中庸》的類似關于學習的句子提及做個比較。“博學之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之。” 也可提提西方關于學習方法的名篇,如弗朗西斯·培根《論學習》的一些經典名句:“讀書時不可存心詰難作者,不可盡信書上所言,亦不可只為尋章摘句,而應推敲細思。……書有可淺嘗者,有可吞食者,少數則須咀嚼消化。”(Read not to contradict and confute,nor to believe and take for granted,nor to find talk and discourse,but to weigh and consider.…Some books are to be tasted,others to be swallowed,and some few to be chewed and digested.)
教師在英語教學中融入《論語》教學時,在材料的選擇,內容的確定上可分主題,如學習教育、為人處事、修身養性、齊家治國等等,并可與其它國學經典對比,中外對比等形式創造性地組合選擇材料。在授課方式上也可靈活多樣。比如可朗誦、分組背誦比賽、學生PPT展示、《論語》思想討論、孔子弟子故事、《論語》典故大家談、模擬孔子學堂等等,多樣的方式增加授課的趣味,吸引學生對國學經典的熱情。《論語》內涵豐富,有挖掘不盡的寶藏,可根據目的各取所需。英語教學中選擇《論語》是比較理想的教材,嵌入《論語》學習是中國傳統文化進入英語課堂的理想嘗試。
如何在英語教學中融入中國傳統文化?中國傳統文化如何用英語表達?英語教學中選擇什么樣的中國傳統經典?國學經典的英譯版本該如何選擇?這些問題應該成為我國各階段英語教學的共同任務。英語教學中嵌入中國傳統文化,可以提升學生用英語表達中國文化的能力,主動地把中國優秀的傳統文化傳播出去。可促使教師不斷學習中國傳統文化知識,不斷進行教學反思,更加積極探索進取,將中國傳統文化與英語教學進行最佳的結合。在英語教學中融入中國傳統文化,學生對中西方文化有更深的了解,增加對祖國優秀傳統文化的自豪感、成就感與責任心,實現中華文化的傳承與弘揚。
參考文獻:
[1]彭曉燕.大學英語教學中中國傳統文化的融入[J].內蒙古師范大學學報(教育科學版),2013,(11).
[2]張亞.對大學英語教學中融入中國傳統文化的幾點思考[J].甘肅高師學報,2012,(4).