張競艷


1962年夏,面對如火如荼的建設高潮,為了滿足廣大國家機關干部對文化學習的迫切需要,中華職業教育社所屬的中華函授學校創辦“語文學習講座”,葉圣陶、呂叔湘、王力、老舍、冰心等幾十位當代語言文學大師共赴同一課堂開講。講座平均每周一期,幾年間共舉辦200多期。葉圣陶在一篇文章中記述了講座的盛況:“北京講課的地點,先借用長安大戲院,后來借用民族文化宮禮堂。每回講課之前,場子里就坐得滿滿的,幾乎沒有一個空位子,也沒有一個遲到的人。大家聚精會神,一邊聽一邊記筆記。結束的時候不等主持人示意,全場早就掌聲雷動了。”
如此盛況空前的大師級講座,怎能不令后人心神向往。5月,廣西師范大學出版社重磅推出葉圣陶、呂叔湘等著的《大師教語文》,將讀者帶回當年那個別開生面的語文課堂。《百家講壇》著名主講人王立群閱讀此書后,深有感觸地嘆道:“在只見大樓不見大師的喧囂時代,一群和藹獨立的真正大師,連同他們平易睿智的文字,一起留在了時光里。”
從“講座”到“叢書”
回顧1960年代的“語文學習講座”,不得不提到兩個人。一位是孫起孟,時任中共中央人事部副部長兼中華職業教育社總干事,他后來在全國人大常委會副委員長任上離休,享年百歲;另一位是張知辛,時任中華職業教育社副總干事、中華函授學校校長。他倆從1930年代起,就是在周恩來總理領導下工作的摯友。正是這兩位有識之士應時而動,共同商定舉辦“語文學習講座”。講座先后邀請了在京的幾十位名家向廣大機關干部、教師傳授學習語文的方法和經驗,這些名家中既有葉圣陶、呂叔湘、王力等語言學家,也有老舍、冰心、趙樸初、趙樹理、周振甫等文學家。
然而,正當“語文學習講座”的熱潮陸續向全國城鄉蔓延之際,“文革”爆發使講座被迫中斷。直到上世紀70年代末,“講座”的生命力才得以延續。
黨的十一屆三中全會之后,“文革”期間在秦城監獄關了8年的孫起孟重新走上領導崗位。在國家撥亂反正、全民族迫切需要提高文化水平的時期,他想到“語文學習講座”曾經發揮的歷史作用,提出重新編輯出版大師講義的設想。這付重擔被鄭重地交付給了張知辛之子張攻非,孫起孟還強調說:“這也是繼承你父親的遺志。”
所幸,大師們講課內容印成的200多篇講義幸免于“文革”的涂炭,完整保留了下來。據張攻非回憶,當時重新編輯講義的指導思想是,適應劫難后廣大群眾干部提高語言文化水平的需要,將講義劃分為專題,以叢書形式出版。一套包括7輯,依次為:《語文學習的基礎》、《閱讀與寫作》、《文章講評》、《應用文寫作》、《現代文選講》、《古代文選講》、《詩詞選講》。全書約120萬字,序言由葉圣陶、呂叔湘兩位德高望重的大師分別承擔,書名“語文學習講座叢書”由書法大師趙樸初題寫。
對于張攻非而言,編輯叢書的8個月,是他終生難忘的一段經歷,“其間我最大的收獲,是在有幸與大師們近距離接觸的過程中,深切感受到的他們的高尚情操和人格魅力”。在他的記憶中,葉圣陶慈眉善目、和藹可親,令人感受到的是如沐春風般的溫暖,而與呂叔湘交往過程中的一件小事,令他記憶猶新。當時《叢書》的一篇序言請呂叔湘撰寫。因顧慮老人太忙,張攻非有意比約定時間推遲了兩天,到呂叔湘家去取稿。呂老住北京建國門外普通樓房的三居室,張攻非進門時,師母正在給他剪發。見張攻非進門,呂叔湘說的第一句話就是,我等你兩天了。張攻非不好意思地連連道歉并說出原委。呂老說,“我的確很忙,理發都在家里,就為節省時間。遵守時間,才能忙而不亂。約定的時間都不守時,我就忙亂套了”。張攻非從呂老那里懂得:約好的事情一定要準時,因為守時是對人起碼的尊重。從與大師們的接觸中,張攻非悟到一個道理:道德與文章并重。“大師之所以成為大師,正是在道德與學問兩方面都達到很高的境界,從而受到人們的敬仰。”
這套經大師們親筆修改潤色的《語文學習講座叢書》,1980年9月由商務印書館出版發行,兩年內五次加印,發行量逾百萬。同時面世的還有另編的、香港三聯書店出版發行的80萬字海外版。葉圣陶、呂叔湘先生稱叢書的出版“創造了出版史上的一個奇跡”。
重編經典以救時弊
“近些年,亟待提高全民族特別是青少年語文水平的呼吁已成為共識,但如何提高語文水平則議論紛紜,莫衷一是。《大師教語文》從獨特的角度對這一問題給出了答案。”《大師教語文》的特約編輯,張知辛之女張明非教授如是說道。
“作為語文工作者,我們深為當前語文水平的滑坡及語文教育中的種種弊端感到憂慮,也注意到一些語文學習指導書質量不高甚至會誤導讀者。”張明非告訴記者,雖然如今當年親自講課并參與編輯《語文學習講座叢書》的大多數作者已經離世,但為了使他們留給后人的這份寶貴文化遺產及精神風范不因此中斷,廣西師范大學出版社下決心重編這部經典。經過一年多的努力,《大師教語文》得以面世。
同《叢書》相比,《大師教語文》有以下幾方面不同。一是成書形式不同。《叢書》按文體分為七輯,《大師教語文》則按作者排序,分為上下兩卷,以更為集中地展示各位大師治學及教學的不同特色。二是在保留原書基本面貌的原則下,進行精選,從《叢書》原書的33位作者、101篇文章中選出了28位作者的80篇文章,對入選的個別文章的文字也有所刪節。三是增加了一些內容。如作者生平事跡簡介和照片,主編張攻非撰寫的介紹成書始末的長篇《后記》,首次發表了上世紀60年代開辦講座、80年代編輯《叢書》的工作照及葉圣陶、呂叔湘、趙樸初、王力等大師的多幀珍貴手跡。這使得《大師教語文》在學術價值之外亦具有了收藏價值。
據張明非介紹,在《大師教語文》中,20多位語文大師正是通過對語文基礎知識的系統講授,對古今經典范文的細細品鑒,對學員習作逐字逐句的認真批改,深入淺出地告訴我們如何學好語文。首先要有明確的目標,呂叔湘指出“學習語文,學習什么? 大家最關心的是讀和寫兩件事”;其次要有正確的途徑,葉圣陶的忠告是“讀和寫的能力總得在實踐中鍛煉才能增長, 此外別無捷徑”;第三,要有行之有效的方法,葉圣陶教導大家“讀的時候仔細揣摩,求得透徹的理解,寫的時候反復斟酌,做到正確的表達”。教和學的關系則是:老師“講的不過是‘一隅,重要的還在于學員能夠‘以三隅反,把學到的應用到讀和寫的實踐中去”。在張明非看來,這些文章更彰顯出作者學識淵博、功底深厚、作風嚴謹、循循善誘的大師風范,從而為廣大語文教育工作者樹立了如何教語文的典范。著名語言學家,中國社會科學院原副院長江藍生評論此書“篇篇精彩,句句是金;言近旨遠,辭淺義深”,讀之有“山陰道上山川自相映發,使人應接不暇”之感。
薈萃我國現當代語言、文學界這樣一批大師來做語文普及和提高的工作,不僅在當時是一個創舉,即使在今天也是難以想象的。“大師們嚴以律己、虛懷若谷、精益求精、誨人不倦的風范,連同他們的經典講授都是留給我們的寶貴精神財富。”張明非相信,誦讀《大師教語文》,重溫大師的諄諄教誨,對廣大語文教師、青少年及業余文學愛好者都一定會大有裨益。