999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

俄羅斯語言語義學近30年發展的基本走向和趨勢*

2015-10-23 07:10:33
外語學刊 2015年2期
關鍵詞:語義詞匯意義

蔡 暉

(北京外國語大學,北京 100081)

○引進與詮釋

俄羅斯語言語義學近30年發展的基本走向和趨勢*

蔡 暉

(北京外國語大學,北京 100081)

近三十年來,俄羅斯語言語義學研究范式發生了一系列重要而顯著的變化,從對語言生成機制的關注轉向對語言進行解釋,從形式-意義研究轉向觀念-現實研究,從同義關系轉向多義關系,從對詞義的清點到以語義衍生模式為依據的層級分布。這些變化和轉換雖不及“喬姆斯基革命”那么具有轟動效應,但卻顛覆了一系列傳統思想和觀點,關注到以往忽視或無力探究的領域,為語言語義學研究開辟了新的領域,繼續彰顯俄羅斯語言學獨樹一幟的魅力。

俄羅斯語言語義學;解釋觀;觀念結構;多義詞;語義衍生

The past thirty years has witnessed a series of dramatic and significant changes in the research paradigm of Russian language semantics. It has shifted from a focus on the generation of language to an interpretation of the language, from form-meaning research to concept-reality research, from synonymy to polysemy, from an explanatory description of the meaning of words to the hierarchy based on models of semantic derivation. These changes, although not as impressive as Chomsky’s Revolution, subvert a variety of traditional thoughts and ideas and attach great importance to the areas ignored or unreachable in the past. They usher in new perspectives in the research work and continue to highlight the distinguished charm ofRussian language semantics.

近30年來,無論是俄羅斯還是世界其他地區,語言學研究思想都發生了劇烈變革。從索緒爾結構主義思想遭遇危機到喬姆斯基生成語言學面臨的挑戰,再到認知語言學的異軍突起,無不在各個層面影響甚至決定著語言學領域各個分支的研究態勢和走向。俄羅斯語言學研究思想在世界語言學中一直占有重要的位置。在某種意義上,俄羅斯是唯一可以和歐美語言學思想媲美甚至是抗衡的國家。俄羅斯詞匯語義研究就是典型一例,其顯著特點是對語言的內容層面保持著始終如一的關注。詞匯學作為一門獨立的學科領先歐洲近百年以及在俄羅斯率先成立便是一例,對詞義的深入研究在詞匯學、語義學和詞典學中形成了可靠且廣泛使用的詞義結構描寫方法。正因為如此,在詞匯語義研究領域,俄羅斯語言學受歐美思潮的影響和沖擊相對要少得多。在審慎的吸收和碰撞中,在保持自己研究傳統和品格的前提下,20世紀的俄羅斯詞匯學(乃至語言學)不但少受所謂“致使其他國家的語言學‘癱瘓’的”結構主義危機的沖擊(Чернышева 1999:48),而且從中借鑒了對語言單位、系統關系的語義進行分析的形式化手段,進一步豐富了自己的學科思想;20世紀下半葉,當轉換生成語法風靡世界的時候,俄羅斯被認為是“世界上唯一在那個時代(20世紀60-70年代)免受生成主義影響的國家”(Рахи-лина 2002:370)。這里指的是那種忽視甚至排斥語義研究的負面影響。事實上,與此同時,在某種意義上,俄羅斯語言學家梅里丘克(Мельчук 1974)的《意思?文本》轉換模式代替了喬姆斯基的語言生成模式,并在此基礎上形成了獨樹一幟并且影響深遠的莫斯科語義學派;進入21世紀,當認知語言學在世界范圍內大行其道的時候,俄羅斯學者吸收其有價值的思想,提出了詞義的動態研究模式,徹底顛覆了詞義的傳統研究,令人耳目一新。(蔡暉 2010,2011) 在某種程度上,俄羅斯語義學的發展代表了世界范圍內語義學發展的總體面貌和前沿思想。(Падучева 2009:635) 在當前變化頻至的語言學大語境中,總結和闡述俄羅斯近30年語義學發展的基本走向和趨勢,對于我們把握世界語言學發展的基本動態并促進國內語言語義學研究,十分必要。

1 從語言生成觀到解釋觀的轉換

在理論語言學領域,上世紀50年代末掀起的喬姆斯基革命將生成的觀點推向了巔峰(句子生成于詞,詞生成于詞素),并風靡語法和語義領域,其中包括美國語言學家萊可夫(G. Lakoff)的生成語義和俄羅斯語言學家帕杜切娃(Е.В. Падучева)的句法語義研究。同樣,梅里丘克《意義?文本》(1974)的雙向關系研究實際上側重的也是生成一方,從意義生成文本,而不是相反。到上世紀80-90年代,一個尚未完全展現的、新的語言學研究范式悄然而生,并占據了優勢,成為關注的焦點,這就是對語言生成觀的反思乃至翻轉,轉向對語言進行解釋,即從文本到意義的研究。在歐美,廣泛吸收心理學和語言學養分的認知語言學悄然而生,旨在通過語言研究來解釋人類的思維規律。

實際上,解釋學方法早在1974年出版的俄羅斯語言學家阿普列相(Ю.Д. Апресян)的《詞匯語義學》中便得到詳細的論述和應用,這一方法后來在俄羅斯許多語言學家,如博古斯拉夫斯基(И.М. Богуславский)、布雷金娜(Т.В. Булыгина)、什緬廖夫(А.Д. Шмелев)、沙圖諾夫斯基(И.Б. Шатуновский)等的語義學研究中得到了廣泛應用和發展。如博古斯拉夫斯基(Богуславский 1996)提出большинство(大部分)的語義配價和為了填充這些配價必須在句法層面中出現的句法位。他并不是從深層語義著手,而是通過對表層句法的闡釋(常常是多義的),并聲稱詞匯的句法配價在深層語義結構中應該與語義配價相符,而句子的表層結構應該從深層語義結構中生成。

從語言生成觀到解釋觀的轉換很大原因在于轉換生成語法自身的局限性,它忽視語義并走到了形式主義極端,其高度的形式化和抽象的邏輯運算往往難以驗證。坦誠地說,語言的生成機制至今在很大程度上還是一個謎。

相比而言,語言的闡釋過程卻是經得起分析和推敲的。我們每個人在進行言語交際時都有同樣的體會,要為語言的理解自行提供腦補,無論是母語交際還是外語交際都是如此。那些掌握了豐富的語言知識、百科知識和交際技能的人,交際更容易取得效果,同時語言意義也往往會發生相應的變化。語言生成機制是人類語言能力的一部分;與此同時,對語言的理解、解釋或闡釋能力同樣也是人類語言能力的組成部分。對這一能力的研究具有顯著且重要的優勢,它不需要一個先驗的命題或假設,也就是語言學家要為任何一個句子構建一個廣譜的深層句法結構。“句法自治”的觀點至今還沒有在任何一種語言中得到驗證,其未來也難以預測。

值得注意,語言學從生成觀到解釋觀的轉換,將獨立詞語和結構的研究納入了議事日程,為詞匯語義的研究開辟了新的航向。在俄羅斯,“語義決定句法,通過句法研究語義”的思想已經深入人心,而且成為莫斯科語義學派的核心指導思想,而旨在揭示“句法天賦”的任務只能留待今后完成了。

2 從形式-意義研究到觀念-現實研究的轉換

與上個世紀70年代相比,語言學研究范式的另一個重要變化是對語言與現實之間相互關系的高度重視。盡管喬姆斯基(Chomsky 1977)仍堅持認為,語言學的重要任務是描寫音與義之間的相互關系。但與此同時,弗雷格符號三角的第三極——所指——逐漸引起學界的注意,并帶來詞義研究范式的轉變。

阿普列相指出,“每種自然語言都是反映感知和組織世界的一定方式”(Апресян 1995:350),他稱此為世界的觀念化(концептуализация мира/conceptualization of the world)。語句中呈現出的是通過觀念化創造的有關世界片斷的情景,而不是所謂原生態的現實。弗雷格像區分詞的意義和指稱那樣,把與語句物質部分相對應的內容叫做意思(смысл),當后者與情景對應時,則稱為觀念(концепт)。(見圖1) 觀念化情景(концептуализация ситуации/the conceptualization of the situation)這一概念得到廣泛普及。后來的語義學研究,如維爾茲碧茨卡,則將(語句、句子和語篇的)“語義結構”(семантическая структура/the semantic structure)和“觀念結構”(концептуальная структура/conceptual structure)相提并論(Wierzbicka 1996:55)。

圖1

不同的人甚至同一個人,在不同的階段對同一個現實片段的觀念化可能有所不同,對于不同的語言更是如此,每一種語言都生成了自己獨特的世界圖景(языковая картина мира)。“觀念結構”被視為語言對現實進行觀念化的結果,是現實某一個片段在語言中的反映,它強調的是現實與其在語言中的反映之間聯系的任意性,對這種任意性的研究成為后喬姆斯基時代語言學新范式的主流。(見圖2)

圖2

圖2顯示了目前的研究路向,這里k1, k2, k3代表與同一個現實情景相關的不同觀念或觀念結構,而“ ”表示的是這些觀念結構之間的聯系,它們對應于同一個情景,因而彼此能夠比較,區別之處僅僅(幾乎是僅僅)在于關注焦點不同。此時,k1, k2, k3等觀念結構與現實情景之間的關系已經不再重要,而決定觀念結構之間相互關系的焦點轉換成為語義學研究的前沿任務。上文提到的動態語義學創始人帕杜切娃由此開啟了詞義的動態模式研究。她認為無法研究觀念與未經形式化的現實的關系,轉而描寫與同一情景對應的各觀念之間的關系。在一個多義詞內,當把對應同一情景的重點從動詞的一個題元轉到另一個題元,或者從動詞的一個語義要素轉向另一要素,就意味著對同一現實片斷觀念化有差異,因為“感知、組織世界的方式”變了。

在此之前的相當一段歷史時期,語言學更多關注的是形式與意義之間的關系。(見圖3,c1、 c2、 c3代表同一個語句中的不同語義;三角形的第三個頂點實際上被擱置一旁)語言(высказывание)與現實之間的關系大多在語言的指稱理論框架中研究(Падучева 1985),并在很大程度上獨立于詞匯語義和句法語義。它沿襲結構主義學派的思想,至多是跟兩個實體打交道——形式和意義,即索緒爾所說的能指和所指,梅里丘克稱為文本和意義,布龍菲爾德和哈里斯主要研究的也是形式。而語言同現實的關系少有人問津。

圖3

俄羅斯對觀念結構研究的另一個貢獻是,它使語言文化學研究領域遍地生花,并引領語言國情學研究擺脫了長期面臨的危機,使語言文化學研究得以登堂入室,“語言的世界圖景”、“觀念”和“表象”的研究成為俄羅斯語言文化學獨具特色的符號(Апресян 1995;Урысон 2003; Зализняк,Левонтина,Шмелев 2006)。

3 由同義詞研究轉向多義詞研究

眾所周知,多義性是語言的基本屬性,至少有規律的多義性如此。(Апресян 1974) 然而多義詞的研究卻遠遠滯后于同義詞。對于語言語義學而言,上世紀70-80年代堪稱同義詞時代,正是同義詞開啟了意義概念的定義之門。對多義詞予以切實關注只是在最近20年的事。重視同義詞研究可能與結構主義關注差異有關。結構主義學者力圖找出同義詞之間最細微的差別,并把它們當成語義上的區分性特征。這種研究對掌握語言的價值是不言而喻的。但多義詞內部的差異更細微、更隱蔽。當一個詞每次重新使用時,都有語義變化,但這些變化卻是在同一語音外殼下發生的,不涉及更換能指問題。交際者對某些似有若無的語義變遷或視而不見,或覺而不察,因而未給予應有的重視。當語義差異明顯,不得不在詞典中作為獨立義項標出時,辭書編纂者往往把它們看成同一語義常體的變體,即各種轉喻用法(換喻、隱喻、提喻以及夸大、縮小、逆喻等)導致一個常體語義演化形成的結果。但實踐中很難把所有的語義變遷歸結為一個常體的衍生物。嚴格講,在沒有窮盡所有用法(找出全部可能變異形式)之前,常體-變體理論是無法驗證的。有的學者則持另一種極端意見,認為一義一詞,沒有多義詞。波切布尼亞(А. А. Потебня)就說過,“詞義中最細微的變化都使它變成另一個詞”(Ярцева 1990:386)。而對說話人而言,一詞多義現象卻是一個不容置疑的事實。近代對多義詞有影響的學說還有維特根斯坦的“家族相似觀”。但各種用法在哪些方面以及因何相似,均語焉不詳,失之空泛。認知語言學的觀點也只能說是差強人意。其“認知框架”概念并不能切實維護詞義的內在統一,只是對現成詞義的解釋說明。對此,帕杜切娃的評論是:“在Langacker 1987年的書及其后一系列認知語言學的著作中建議把各種意義聯結在一起的辦法是,賦予整個詞一個認知結構,從某種意義上說,它一下就規定了所有意義,但卻不描寫任何一個實際意義”(Падучева 2004:16)。此后,上述學說的大多數信奉者憑借精心編造或信手拈來的例子宣揚家族相似論或認知結構說,卻很少有人按照這些觀點系統地、切實地描述具體的多義詞。(華劭 2014:88)

因此,對于多義詞的研究,一方面涉及研究對象的確定問題,另一方面也亟需研究范式的轉換。在這種情況下,俄羅斯學者以完全不同于西方的研究方法,在多義詞研究領域提出了詞義的動態模式,它吸取并發揚了認知語言學一些有價值的思想(例如前景-背景觀、關注焦點、范疇等思想),使“家族相似”的構想化為現實。(蔡暉 2010,2011)斯拉夫認知語言學學會副會長Tore Nesset稱為“令人激動”而“震撼的”發現(Падучева 2009:646-649)。

至上世紀80年代末,俄羅斯詞匯語義學研究進入多義詞時代,難怪安娜·扎麗茲尼亞克(Анна Зализняк)敏銳地指出,阿普列相的經典著作《詞匯語義學》(1974)如今被奉為多義詞研究的圭臬,而非上世紀70年代起被尊崇的同義詞研究典范,其副標題“語言的同義手段”幾乎被人遺忘了(Падучева 2009:640)。

由此形成的俄羅斯詞匯語義學研究的基本理念是:詞語的語言運作(搭配性能、語法聚合體的不完整性等)根本上取決于其意義。詞語一般有若干個意義,每個意義都預先規定自己的語言運作性能。由詞語的語言運作特征反觀其意義特征的闡釋性詞義研究方法日臻成熟和完善。

4 多義詞研究由對語言外因素的認定轉向語言本體

隨著對語言意義描寫方法的不斷完善,多義詞的研究讓人越發覺得問題的艱深:稍加研究就會發現,幾乎任何一個詞語的意義都不是單一的,某些詞語的意義甚至可以多達幾十個。因此維護詞義的內在統一自然成為多義詞研究的終極訴求之一,并逐漸成為包括歐美在內的西方語言語義學研究的共識(Janda 1985,Падучева 2009:644)。

上節提到過的多義詞研究遇到的難題,一度使多義詞研究徘徊不前,無論是傳統的詞義關系聯想學說還是認知語言學的認知框架思想,都只能算是對語言外因素的認定。詞匯語義的發展變化,不能簡單地歸結于這些超語言因素所起的作用,詞匯-語義體系本身特有的規律對詞義的演變和新義的產生,同樣起著重要作用。語義發展的外部原因終究需要通過語言內部機制起作用。如何將這種外部因素的影響和作用內化并體現在詞義內部要素的變動上,成為俄羅斯語言學家率先反思詞義研究的重要任務,在某種程度上也使俄羅斯詞匯語義學研究再次站在世界的前沿。

當代語言學研究的“詞典化”傾向、多義詞研究地位的確定、對觀念化現實的關注、認知語言學對隱喻-轉喻概念的更新,無不旨在從語言本身出發研究詞義變化的動態模式應運而生。

俄羅斯學者(主要指帕杜切娃帶領的“俄羅斯詞義信息庫”項目研究課題組)采用的動態研究不是傳統意義上的歷時研究。后者是通過歷史比較方法,探索、描寫語言要素在系統內不同歷史時期的變化,其目的在于發現這些要素的發展規律,恢復建構語言的歷史。它面向過去,與共時描寫對立:同一語素變化前后的形式和意義是不能同時共存的。而詞義的動態描寫涉及的是一種衍生關系的研究。如果說構詞法描寫的是詞匯衍生,生成語法探討的是句法形式的衍生,那么這里研究的是一詞之內的語義衍生,致力于探討如何從初始單位派生出新生的單位,通過規則、模式、形式化、程序化等方法把衍生的理據、條件、環節、派生手段加以概括,形成動態發展模型,塞爾維亞學者庫里羅維奇(Е. Р. Курирович)稱為衍生活動的共時重建。當然,這里的共時并不是指同一時間點,而是索緒爾所說的“稍稍長的特異共時”。可以說,衍生現象是發生在人們身邊的變化,重建的目的就初始單位而言,在于分析其意義、結構、功能以及在什么條件下可能發生什么性質的變化,從而預見其衍生的方向甚至后果;就衍生單位而言,當人們初次遇到它,特別當它是新的句子形式、新詞、新義時,可以重建衍生過程,聯想初始單位,在由舊到新的先后順序中,蘊含著因果關系,可從中得出有理據的解釋。由于衍生關系是在廣義的共時內發生的,因此不難找到初始單位,從而容易驗證解釋的正確性。這樣,詞匯動態研究,重建語義衍生歷史,面對的是共時現狀,甚至涉及可預見的未來。可見,它在研究的方法、目的及與共時的關系方面都有別于傳統意義上的歷時研究。(華劭 2014:88)

詞義的動態研究將描寫普遍(語義衍生)模式視為恢復詞語內在統一的途徑,有規律的多義性被模式化為詞義衍生(семантическая деривация/ semantic deri-vation),該模式能夠通過一個意義獲得另一個意義,意義間是互有聯系的。多義詞所有意義就如同層級系統,而且該層級系統還能夠構成一個衍生關系樹形圖:從一個意義得到另一個意義,最終回歸到共同的根系或若干根系——詞語的初始意義,多義詞詞義聚合體①就呈現為語義衍生模式作用下形成的有序系列。研究表明,這樣的衍生模式數量很多,但具有一定的規律可循,因此并非不能窮盡,它們可以復現并適用于很多不同的詞,有時可達成百上千個詞語。

應當指出,從本質上講,語義衍生是多義性描寫的一種手段。這里并不保證所有的語義衍生都曾經真實地發生在俄語語言歷史中,更多指的是一種相互關系,也就是一個意義相對于另一個意義的理據性,理據性更適用于一般的詞匯衍生或構詞活動,在這里富有創見性地把它運用于詞義衍生活動中了。

除了恢復詞義的內在統一,詞義研究的系統觀是詞義動態研究的另一個任務。每個詞的微型系統被當成詞內的語義聚合體,從一個意義可衍生出另一個意義,就像詞形變化聚合體那樣,能從一個語法形式引申出另一個形式。有人提出,所有意義演變的總和可構成“詞匯語法”,“詞匯語法”這一富有創意的想法就是建立在詞匯系統性基礎之上的。

顯然,詞匯系統性不僅僅體現于單個、分散、孤立的多義詞的結構中。為此,研究者確立了一些詞義參數,它們是動詞的分類范疇、主題類別、參項的角色配位、參項的分類類別。這些參數既是詞義的基本要素,同時它們的變化會帶來詞義有規律地發生變化,詞義因此而得以區分。(蔡暉 2009)帕杜切娃解釋說,所謂“詞義參數是一組特征,根據它把詞集合為大的類別,每個類別中的諸詞在語言運作上有著不尋常的相似性。一個詞燭照另一個詞,從而使人覺察其前未被注意的性能”(Падучева 2004:523)。

以參數化的方法進行詞義研究,不僅能夠檢驗和解釋現有的詞義,而且能夠預測和推導出詞義可能發生的種種變化。與傳統詞義研究相比,在該框架中建立的詞義動態研究,無疑具有劃時代的意義。

5 結束語

語言語義學的研究,特別是對詞匯語義的研究,堪稱整個語言學發展的晴雨表,反映語言學研究的節奏和律動。在進入新世紀的第十五個年頭,有必要對俄羅斯語義學的發展過程和基本走向進行總結和展望,從語言的生成觀到解釋視角的轉換,從形式-意義研究轉向觀念-現實研究,從同義關系轉向多義關系,從對詞義的清點到以語義衍生模式為依據的層級分布。這些變化和轉換雖不及“喬姆斯基革命”那么具有轟動效應,但它卻刷新和顛覆了一系列傳統思想和觀點,關注以往忽視或無力探究到的領域,為語言語義學研究開辟了新的領域,繼續彰顯俄羅斯語言學獨樹一幟的魅力,也是俄羅斯語言學對世界語言學做出的又一貢獻。

注釋

①聚合體是帕杜切娃從語法學中借過來的一個概念,用于對多義詞語義結構的研究。詞義研究的動態視角把多義詞意義的總和看成由語義衍生相互聯系的詞位聚合體,可稱為有規律的多義現象中的聚合體(паради-гма регулярной многозначности)。聚合體的概念為恢復詞義的內在統一創造了必要的前提。

蔡 暉. 詞義研究的參數化[J].外語學刊, 2009(1).

蔡 暉. Е. В. Падучева詞義動態模式研究特色與創新價值系列研究[J].外語學刊, 2010(5).

蔡 暉. 多義詞研究的嶄新視角——Е. В. Падучева詞義動態模式系列研究之二[J].外語學刊, 2011(4).

華 劭. 詞匯語義的動態研究補遺[J]. 中國俄語教學, 2014(1).

Chomsky, N.EssaysonFormandInterpretation[M]. N. Y.: North-Holland, 1977.

Janda, L. The Meaning of Russian Verbal Prefixes: Semantics and Grammar[A]. M. Flier, A. Timberlake.TheScopeofSlavicAspect[C]. Columbus, Ohio: Slavica Publishers, 1985.

Langacker, R.A.FoundationsofCognitiveGrammar[M]. Stanford:Stanford University Press, 1987.

Wierzbicka, A.Semantics:PrimesandUniversals[M]. Oxford, N. Y.: Oxford UP, 1996.

Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка)[M]. М.: Наука, 1974.

Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография[M]. М.: Языки русской культуры, 1995.

Богуславский И. М. Сфера действия лексических единиц[M]. М.: Языки рус. культуры, 1996.

Булыгина Т. В. К построению типологии предикатов в русском языке[A]. О. Н. Селиверстова. Семантические типы предикатов[C]. М.: Наука, 1982.

Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики)[M]. М.: Языки рус. культуры, 1997.

Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира[M]. М.: Языки рус. культуры, 2005.

Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей “Смысл?Текст”. Ч. 1. Семантика, синтаксис[M]. М., Наука, 1974.

Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью[M]. М.: Наука, 1985.

Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики[M]. М.: Языки славянской культуры, 2004.

ПадучеваЕ. В.Нужен ли семантике эпитет 《когнитивная》?[A]. Падучева Е.В. Статьи разных лет: Сборник статей[C].М.: Языки славянской культуры, 2009.

Рахилина Е.В. Основные идеи когнитивной семантики[A]. А. А. Кибрик, И. М. Кобозева и И. А. Секерина.Современная американская лингвистика: фундаментальные направления[C].М.: Едиториал УРСС,2002.

Чернышева И.И. Некоторые вопросы теории лексикона сегодня и учебный теоретический курс лексикологии[J]. Филологические науки, 1999(4).

Урысон Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира, Аналогия в семантике[M]. М.: Языки славянской культуры, 2003.

Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь[Z]. M.: Большая советская энциклопедия, 1990.

【責任編輯李洪儒】

第三屆中國外語界面研究高層論壇即將召開

自上世紀90年代以來,界面研究已逐漸成為國際學術研究的一個熱點。國內外學術界對界面研究的意義和重要性也已形成共識。為交流我國外語界面研究的方法,檢驗近年來界面研究的成效與成果,進一步加強我國外語不同領域研究者之間的交流與合作,中國英漢語比較研究會界面研究專業委員會決定于2015年5月7-9日在湖南張家界召開第三屆中國外語界面研究高層論壇。論壇由吉首大學外國語學院承辦。

主題:外語界面研究:方法與效應。

主要議題:(1)外語界面理論研究的涵義與方法;(2)認知與文化“轉向”對外語研究的界面影響;(3)語言學、文學、翻譯、語言教學研究中的界面問題;(4)英美界面研究前沿問題;(5)與會者感興趣的其它界面研究問題。

會議時間:2015年5月7-9日。

報到時間、地點:5月7日全天報到;閩南國際酒店(湖南省張家界市子午路18號);會務費:800元(研究生減半)。

聯系人:丁健瓊(四川外國語大學科研處,手機:13648312192,郵箱:853719379@qq.com)

修偉(吉首大學外國語學院,手機:13974471187,郵箱:xiuweimail@163.com)。

有關會議詳情請關注四川外國語大學科研處網站(頁):http://kyc.sisu.edu.cn/

TheBasicTendenciesintheDevelopmentofRussianLanguageSemanticsoverthePastThirtyYears

Cai Hui

(Beijing Foreign Studies University, Beijing100089, China)

Russian language semantics; the concept of interpretation; concept structure; polysemy; semantic derivation

H353.2

A

1000-0100(2015)02-0070-6

10.16263/j.cnki.23-1071/h.2015.02.013

2014-08-03

*本文系國家社科基金項目“俄羅斯語言學家帕杜切娃動態語義學思想研究”(13BYY164)、教育部人文社科研究項目“俄羅斯詞匯語料庫之詞義的動態模式及其借鑒價值”(10YJA740005)、北京市社科基金項目“俄羅斯地鐵文化建設成就對人文北京建設的啟示”(14WYB017)階段性成果。

猜你喜歡
語義詞匯意義
一件有意義的事
新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
有意義的一天
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
語言與語義
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
詩里有你
北極光(2014年8期)2015-03-30 02:50:51
認知范疇模糊與語義模糊
本刊一些常用詞匯可直接用縮寫
主站蜘蛛池模板: 成年免费在线观看| 国产成人调教在线视频| 91精品国产91久久久久久三级| 国产主播一区二区三区| 精品福利网| 成人福利在线观看| 奇米精品一区二区三区在线观看| 97超爽成人免费视频在线播放| 国产办公室秘书无码精品| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 欧美成人A视频| 老色鬼久久亚洲AV综合| 久久精品人人做人人爽97| 日本爱爱精品一区二区| 夜夜拍夜夜爽| 亚洲一区二区在线无码| 四虎影视无码永久免费观看| 日韩麻豆小视频| 亚洲日韩日本中文在线| 色综合狠狠操| 日韩在线永久免费播放| 天堂成人在线视频| 欧美成人h精品网站| 亚洲视频黄| 欧美a在线看| 国产精品短篇二区| 久久鸭综合久久国产| 免费播放毛片| 亚洲国产精品无码久久一线| 成年看免费观看视频拍拍| 国产午夜人做人免费视频中文 | 在线观看国产精美视频| 香蕉色综合| 99久久这里只精品麻豆| 欧美97欧美综合色伦图| 欧美a级完整在线观看| 成人福利一区二区视频在线| 日韩高清在线观看不卡一区二区 | 免费一级毛片完整版在线看| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 9966国产精品视频| 四虎国产精品永久一区| 日韩在线1| 国产交换配偶在线视频| 伊人激情久久综合中文字幕| 天天色综合4| 久久精品国产国语对白| 丁香六月综合网| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 福利在线一区| 国产在线欧美| 免费人成黄页在线观看国产| 91无码人妻精品一区| 久久福利片| 国产午夜一级淫片| 3344在线观看无码| 国产69精品久久久久妇女| 国产天天射| 久久国产精品电影| 韩国福利一区| 午夜福利无码一区二区| 久久黄色一级视频| 欧美精品aⅴ在线视频| 欧美在线视频a| 免费看的一级毛片| 欧美日本在线观看| 欧美一区二区福利视频| 中国毛片网| 国产91特黄特色A级毛片| 欧美有码在线观看| 在线看AV天堂| 丝袜高跟美脚国产1区| 最近最新中文字幕在线第一页 | 精品三级在线| 91亚洲免费视频| 亚洲高清无码久久久| 欧美天堂在线| 国产视频自拍一区| 激情成人综合网| 精品福利一区二区免费视频| 国产精品不卡片视频免费观看| 麻豆精选在线|