劉磊
摘要:世界上的語言種類繁多,千差萬別,但在這些語言背后都有一種至關重要的文化因素控制著語言思維。正是由于文化的不同,才導致各民族思維模式的出現很大差異,而這種差異具體反應到語言里,便出生了語言的獨特性和差異性。因此,在對外漢語教學中,文化滲透具有非常重要的作用和意義。
關鍵詞:對外漢語教學 中國文化 文化滲透
一、概論
隨著我國經濟的騰飛,綜合國力的提升,國際地位的提高和在世界上的影響力日漸擴大,全世界的目光不約而同地聚焦在中國。為此,許多外國人渴望學習漢語,了解中國,一時間“漢語熱”的李超席卷了全世界幾乎所有國家。據有關統計,到2013年底,全世界有100多個國家的2500余所大學開設了漢語課程,全世界學習漢語的外國人超過5000萬之眾。然而,由于受傳統教學思想和教學理念的制約和禁錮,對外漢語教學還往往局限于單純的課本教學,或被簡化為簡單機械的說話和寫作,僅把語言知識生硬的傳授給學習者,使鮮活的漢語語言變得枯燥乏味,漸失競爭力和生命力。
事實上,許多外國學習者之所以學習漢語,是由于被中國深厚文化所吸引的。他們對中國五千年的文化產生濃厚的興趣,渴望學習和了解更多的中國文化。因此,在對外漢語教學中進行文化教學和滲透顯得異常重要和必要,應成為對外漢語教學的重要組成部分,應凸顯對外漢語教學所具有文化性。
語言與文化的關系密不可分,語言是文化的載體,文化又通過語言來體現。對外漢語教學既是一種語言的教學,又是一種文化的滲透。不僅如此,文化教學和滲透能夠反過來更好地促進語言教學。因此,對外漢語教學應在進行語言教學的同時,要緊密結合所教語言的相關文化,通過漢語言中所蘊含的文化因素來進行語言知識的解釋、傳授、言語技能的訓練和語言能力的培養,使語言與文化相輔相成,相得益彰。
二、對外漢語教學中文化滲透的意義
美國著名文化人類學家奧伯格(Kalvero·Oberg)曾說過:外語學習者由于失去了自己所熟悉的社會交往符號或信號,對于目標語的社會符號感到陌生而在心理上產生的“深度焦慮癥”,稱之為“文化休克”。在學習者出現“文化休克”后,文化教學就顯得尤為重要,因為文化教學和滲透有助于外語學習者了解目標語,熟練地進行交流、準確地表情達意,有助于激發學習者的學習動力。
美國著名人類學家薩丕爾也指出:“語言不能脫離文化而存在。”語言與文化互為存在,密不可分:語言是文化的載體,是人類思維的外在表現,是物質外殼,它承載著獨特的文化信息,折射出一個民族所特有的思維特征;文化對語言有制約作用,人們在使用語言時就會不同程度地受到其民族文化的影響和制約。
有鑒于此,在對外漢語教學中,文化教學和滲透的核心應著眼于用文化的視角去提升語言教學,用文化滲透為語言教學服務。對外漢語教學中的文化滲透應該具有跨文化屬性和多元性質,它不僅包括文化的解釋和傳授,還涉及到對學習者母語文化的認同和比較,從而在多元化的文化氛圍下培養和提升語言學習者語言運用能力和跨文化交際能力。
三、文化教學在對外漢語教學中的滲透
1.在詞匯教學中進行文化滲透。世界上幾乎所有的語言都是由詞匯構成的,詞匯是語言的基礎,是語言賴以存在的基石。各民族的歷史和文化往往反映在在詞匯上,在詞匯上積淀和結晶,詞匯往往能夠最直接地反映出一個民族的文化價值取向。
在對外漢語詞匯教學中,有相當一部分詞匯是與漢族文化背景密切關聯的,如果教師不能對這些詞匯所包含文化背景和文化因素加以解釋和說明,學習者就會感到十分費解或莫名其妙。外國的漢語學習者剛接觸漢語就會遇到許多飽含著豐富中華民族文化色彩的詞語。比如,漢語中稱謂詞叔叔、伯伯、舅舅、姑姑、姨媽、舅媽等,都十分具體,不會產生歧義、混淆或誤解,折射出漢民族強調“長幼有序”的文化傳統。再如,漢語言詞匯中所特有的太極拳、氣功、旗袍、書法等詞語也恰恰體現了中國文化的獨特屬性。又如,日常詞語“眼紅”、“吃醋”、“挖墻角”“拍馬屁”等,外國學習者容易受到字面義的影響,犯望文生義的錯誤。因此,對這些詞匯的教學,其教學難點和重點應放在語言之外的文化意義和文化背景上。
2.在漢字教學中進行文化滲透。漢字幾乎不同于世界上所有的文字,是一種兼具音意形的文字。許多漢字本身就是文化的載體,承載著文化信息,包含著深厚的文化內涵。正像陳寅恪先生說的那樣:“凡解釋一字,即是做一部文化史。”漢字作為一種表意系統的文字,以其獨特的魅力屹立于世界文化之林,具有強大的生命力。從漢字構型的原始理據上看,它就帶有諸多的文化訊息。
有一些原始構型是古老風俗的遺存,如“鮮”字,如“魚”和“羊”。因為中國古代洪水常泛濫成災,人們多居住山頂以魚為主要食物。故此,今天我們所見古代彩陶上的文字多以魚紋作為花紋?!把颉北旧頊厝犴槒?,多與善有關,所以,其滋生出的漢字“善”、“祥”、“美”等也與此有關,這都在一定程度上反映了古代人們的審美觀和價值觀。因此,在對外漢語教學中,這些都是不能忽視的文化信息和因素,要利用漢字的象形性、表意性、會意性和人文性等進行講解和教學。
3.在語用教學中進行文化滲透。任何一種語言,學習的終極目的都是為了運用。為了自如恰當地運用一種語言,字詞音和語法等外,語用因素非常重要。所謂語用因素,就是知道在什么場合說什么話,說怎樣的話。為此,語言學家沃爾夫森(M. Wolfson)曾語重心長地告誡人們:“在與外國人的接觸當中,講本族語的人一般能容忍語音或語法錯誤,相反,對于講話規則的違反常被認為是沒有禮貌的,因為本族人不大可能認識到社會語言學的相對性?!币簿褪钦f,在與非本族人交談時,本族人能夠寬容和原諒非本族人在語音和語法等方面的錯誤,但卻不能容忍非本族人在語用和文化因素等方面所犯的錯誤。比如漢語見面問候語“你去哪里???”“你吃過了嗎?”等,都體現了漢語人的獨特文化?!澳闳ツ睦锇??”并非是想打探別人的隱私,“你吃過了嗎?”也并非是想請別人吃飯。在這里,“你去哪里啊?”和“你吃過了嗎?”作為見面打招呼用語,只是見面出于禮貌的問候語。在對外漢語教學中,如果不向學習者解釋清楚,很可能出現語用錯誤,不可能進行有效與順利的交際,甚至出現文化沖突。
綜上所述,文化滲透應成為對外漢語教學中的重要的組成部分,體現在對外漢語教學的詞匯、漢字和語用等各個方面。對外漢語教學工作者,應開拓創新,勇于探索,掌握認知規律,采用靈活的教學方式,掌握漢語文化的精髓,將漢語語言教學與文化滲透有機地融合為一體,才能起到事半功倍的效果,做好對外漢語教學工作。
參考文獻:
[1]李泉.對外漢語教學理論思考[M].北京:教育科學出版社,2005.
[2]嚴蕾.對外漢語教學中的文化教學初探[J].網絡科技時代,2008,(06).
[3]廖智宏.對外漢語教學文化的導入[J].廣西民族學院學報,2005,(12).
[4]鄧時忠.對外漢語教學的文化學思考[J].云南師范大學學報,2006,(04).