□湯 璐 許川妹 楊會蘭
北京地區第二人稱代詞用法的社會語言學研究
□湯 璐 許川妹 楊會蘭
漢語第二人稱代詞“你”和“您”的分化使用源于北京方言,如今在北京地區居民的言語交際中,這些第二人稱代詞的使用不僅受到權勢與同等關系的影響,而且受到距離因素的制約。同時,一直作為研究熱點的年齡、性別、生長地及社會地位等因素的影響也彰顯了不同的時代地域特色:譬如一直深受歷史上“老北京人”偏愛的“您”在本地青年群體中的地位已逐漸下降;在現在的北京地區,敬稱與平稱的區別呈現出弱化的趨勢等。這些社會語用現象都非常值得探究。
稱呼語 第二人稱 北京地區 社會語言學
第二人稱代詞在現代漢語中有兩個變體:“你”和“您”,復數形式有“你們”,還有頗具爭議的“您們”。一般來說,“你”用于平稱,“您”用于敬稱;但在具體使用中,說話者對人稱代詞的選用卻涉及到適用的語域、位勢、親疏及禮貌原則等諸多因素(金順吉,2009)。因此,第二人稱代詞不僅具有基本代詞的指稱呼喚功能,還體現出豐富的社會文化內涵。
1960年,Brown和Gilman在對法語、德語和意大利語中第二人稱代詞的研究中提出借用拉丁語詞語vos和tu的首字母大寫形式即V和T來標示第二人稱代詞所體現的兩個基本語義關系:權勢和同等關系,概括了復雜人際關系對第二人稱代詞使用產生的影響。權勢關系指的是如果一個人能因某方面(如年齡、輩分、資格、財富、地位、力量等)優于對方而有控制其行動的權利,他對后者而言就具有權勢。常見的權勢包括雇傭關系、師生關系、父母與子女關系等。同等關系指的是如果交際雙方在某個方面(如年齡、性別、職業、興趣、經歷等)具有共同特點,他們之間的距離就會相對被拉近,產生一種親切、平等的相互認同感。權勢關系和同等關系在很大程度上決定了雙方的社會關系,而這種關系決定了交際雙方的稱呼選擇。
關于這兩種語義關系的內涵及影響,許多學者針對不同語種進行過相關研究,如Clyneet(2003)在對法語、德語、英語的稱呼語系統研究中發現,年齡因素在人們對稱呼語的選擇上起著重要作用:年輕人使用T形式的頻率更高,而隨著年齡的增長,漸漸傾向于選擇V形式。這可能是他們成年后進入社會參加工作,其社會關系與社會地位發生改變后導致的。在2006年,Clyneet針對德語與瑞典語中第二人稱代詞的研究進一步發現了其他影響人稱選擇的因素,如談話者之間的年齡差異,社交網絡中有無重合部分,性格上有無共性等,再一次驗證了“同等關系”語義的重要影響。Clyneet與其他研究者嘗試提出“人稱代詞的選擇實際由對話者之間的社會距離所決定”:在德語中,社會距離較近的交談者將T作為非標記性人稱代詞,社會距離較遠的則通常互稱;而在瑞典語中,互稱T代表著雙方處于中等社會距離,而V形式一般用于服務情境中對年長顧客的稱呼。社會經濟的變化會影響人們對社會距離遠近的判斷,從而進一步影響人們對人稱代詞的選擇。社會距離雖然囊括了同等關系的某些部分,但卻并不局限于此,它既指社會地位上的距離,也包括情感、精神上的距離,同時,社會距離還受風俗、經濟社會政策等影響,是權勢與同等關系之外另一個正在發揮重要作用的規定性語義,也是本文的研究重點之一。
類似的研究還有Millan(2012)對哥倫比亞卡利和麥德林地區西班牙方言中第二人稱代詞使用的對比研究。研究發現存在幾個主要的非語言因素影響著當地人對人稱的選擇:稱呼者與被稱呼者的性別、社會階層、出生地、對話雙方的關系、年齡、談話主題及情感親疏。在這些因素中,年齡及社會階層屬于權勢語義范疇,性別與出生地則是典型的同等關系因素,而對話雙方的關系、談話主題及情感親疏既包含同等關系,又側重于距離因素。話語者心理上對談話及對對方話語反饋的預期就是社會距離作用的結果,而這也是影響人稱代詞選擇的重要因素。
然而,權勢與同等關系對稱呼的影響力并不是均等的。最初,權勢所起的作用大于同等關系,而同等因素只在權勢相等的人之間起作用,他們之間具有一致性或共同點的互稱T,無共同點的則稱V。后來,同等關系所起的作用逐漸大于了權勢關系,開始影響不同權勢人群之間的稱呼選擇,即不論權勢強弱,只要有存在同等關系就稱T,反之則稱V。楊悅(2012)關于法漢第二人稱使用的對比研究,驗證了這一觀點,她指出法語中是否使用T形式只關乎雙方的親密程度,關系越親密,使用T的頻率越高,年齡與社會地位所起的作用較小,同等關系與社會距離的影響遠大于權勢,這與十年前Gardner-Chloros(1991)針對法語的類似研究結果相去甚遠,可以說是反映了時代的變化趨勢。梁麗(2010)對漢語中“你”和“您”的使用原則進行了研究,結果也表明同等關系日益超越權勢,不同權勢群體之間也越來越傾向于使用“你”來表達親密與平等;但她的分析只停留在文學作品及對前人結論的概括上,并未進行實證分析,也沒有涉及到社會距離產生的影響。總體來看,之前的研究對漢語“你”“您”在日常生活中的實際使用情況關注較少,更缺乏實證研究。
第二人稱代詞“你”和“您”源于北京方言,但是隨著時代的發展,生活在北京地區的人們在日常生活中究竟是怎樣使用第二人稱代詞的呢?是否遵循著相似的準則?又是受到哪些因素的影響呢?本文基于Brown和Gilman的權勢與同等關系理論,嘗試探究距離因素對人稱代詞選擇的影響,以稱呼者與被稱呼者的年齡、性別、生長地域和社會地位四個社會變量為基礎,對北京地區居民使用“你”和“您”及“您們”的情況進行了社會語言學角度的定量研究。
本研究采用問卷、訪談、觀察相結合的調查方法在北京地區收集語料,其中以問卷調查為主要方法,具體調查分三步進行。第一步包括向北京地區成年居民發放問卷,這些受試者以年齡、地域、性別及社會地位(主要以教育程度和職業來衡量)作為區分標準。
問卷分為三個部分:第一部分是包含七種家庭關系的選擇題表格,每一項都要求答卷者選擇會怎樣用相應的第二人稱代詞來稱呼父母和其他家庭成員(包括叔/嬸/姑/ 舅/姨,爺爺/奶奶,外公/外婆,哥哥/姐姐,嫂子/姐夫,表(堂)哥(姐)、表(堂)嫂/表(堂)姐夫),選項包括:1.肯定用“你”;2.一般用“你”;3.有時用“您”,有時用“你”;4.一般用“您”;5.肯定用“您”。選擇1,記1分;選擇2,記2分;以此類推,總分最高35分。第二部分包括16道選擇題,1至8題讓答卷者選擇對老師、陌生人、服務員等人員的稱呼形式;9至16題調查的是第二人稱復數形式“您們”的使用情況與對第二人稱使用的地區和年齡差異的看法等問題。第三部分主要與答卷者的個人信息相關,包括其年齡、性別、居住地區、教育水平、職業等等。本次發放問卷600份,回收問卷394份,回收率為65.7%,其中有效問卷347份,有效率為88%。
在受試者答完問卷之后,根據其回答和所提供的個人信息,研究者還會選擇一些具有代表性的答卷人進行進一步的訪談,訪談問題包括:1.您覺得有必要區分“你”和“您”嗎?為什么?2.除了表示尊敬,您還會在什么情況下使用“您”去稱呼對方?3.如果您的上司比您年輕,您會用“你”,還是“您”來稱呼他們呢?您期望他/她用哪個代詞來稱呼您呢?4.您平時會使用“您們”這個稱呼嗎?為什么?
除了進行問卷調查及訪談之外,研究者還進行了實地觀察,觀察地點選在某大學的圖書館咨詢臺,研究人員對咨詢臺工作人員與前來問訊人員之間的對話進行了為時兩天的觀察。工作人員包括一名56歲的男士及一名35歲的女士,均為北京本地居民;而問訊人員則來自中國不同省份,年齡在19至50歲不等。作者著重觀察工作人員與不同問訊者打招呼及提供資訊時所使用的第二人稱代詞,以研究其對不同年齡、性別、地域及地位的人群如何選擇稱呼語。
(一)北京地區“你”“您”使用原則
調查結果表明,北京地區“您”的使用一般集中在三種情況下:1.面對威望高的人。一般指家庭社區中的長輩,同組織中級別更高者,社會中地位較高者。2.面對備受尊重的人。這里受尊重的原因并非指級別或地位高,而是指其擁有某些異于常人的特質:他可以是助人為樂的普通工人,也可以是英勇救人的消防戰士。3.面對陌生人。大部分受試者表示只會稱比自己年長的人為“您”,尤其是大部分來自城市地區的青年都表示,他們甚至只對比自己父母年長的人才稱為“您”。大概一半的受試者表示對與自己年紀相當或比自己年長的人都會稱其為“您”。只有一小部分人會稱呼比自己年紀小的陌生人為“您”,他們大部分社會地位較低,或來自農村地區,或年齡偏大。其中,只有祖祖輩輩都生活在北京的地道“老北京人”和服務業人員仍會稱呼13至17歲的青少年為“您”,這與北京人的禮儀傳統和服務行業理念及規定密切相關。
“你”的使用情況與傳統用法和其他地區用法基本類似,可分為4種:1.面對同等水平者(如夫妻,兄弟,同學,同事等)。2.面對比自己水平低者(如子女,外甥,下屬等)。3.面對熟悉的人(指感情親近,有許多共同點的人,包括某些長輩,平輩,同事,下屬等)。4.面對外國人或中國其它地區的人。一些受試者表示在知道對方來自某些不常使用“您”的地區時,會避免使用“您”而改用“你”來稱呼。
當然,這些一般使用原則只能大致描繪出北京地區第二人稱使用的基本情況,實際的語用現象是動態發展的,且遠比這幾條原則復雜。另外,這些原則有著許多重疊部分,可見它們并非是獨立起作用的,而是共同影響著北京居民對人稱的選擇。
(二)年齡的影響
年齡在社會交往和人際關系中發揮著重要作用。在本研究中,作者將調查的對象分為19至28歲的青年組和39至55歲的中年組。為了凸顯年齡差異對第二人稱代詞的選擇所帶來的影響,本研究并未選取29-38歲的受試者。表1為調查問卷結果,得分越高表示越趨向于用“您”來稱呼父母及家庭成員。

表1:不同年齡群體對家庭成員稱呼語的選擇
由表1可看出,在所有受試的北京本地居民當中,青年人在家庭內部使用“您”的頻率遠遠低于中年人,結合問卷及訪談結果,筆者發現北京地區青年人和中年人對“你”和“您”有著不同的理解:大部分中年人都認為“您”是代表尊敬和高地位的稱呼,在與家人、朋友、同事,陌生人的交往過程中,他們非常在意對方是選擇“你”還是“您”來稱呼自己;造成這種現象的原因也許是北京在歷史上的大部分時期都是中國的首都,封建等級觀念給人們的社會生活帶來了巨大影響,故而北京居民有著根深蒂固的權勢意識,對權勢十分在意。
而大部分北京青年人則認為“你”和“您”都只是稱呼的一種形式,并沒有太大的區別,用“你”來稱呼家庭成員使他們感覺更輕松自在;他們還認為在與朋友、老師、陌生人交流時,多用“您”反而會讓人覺得別扭和拘謹。筆者通過對一些已為人父母的受試者進行訪談時發現,大部分未成年人在家中都稱父母為“你”,有一些只會稱祖父母為“您”。因此,整個北京地區的青年人表現出一種非常明顯的多用“你”而少用“您”的趨勢,這也體現了青年人對第二人稱的稱謂形式的態度越來越具有開放性和兼容性。
造成這種較為開放自由的稱呼方式的原因有許多,如我國的獨生子女政策,使青少年在家庭中的地位大大提高,從某種意義上看,他們在家中的話語權已大過父母及其他長輩,所以其選擇“你”來稱呼家長也在情理之中。此外,迅速發展的電子網絡與傳媒體系也使青年人更容易受其他地區稱呼體系的影響,尤其是在南方地區拍攝的影視劇及電視節目等,受當地稱呼習慣影響幾乎很少會使用到“您”。
(三)地域的影響
生活環境也是影響稱呼形式的一大因素。Kocher (1967)就曾在研究中發現生活在鄉村大家族中的人們會比城鎮居民更傾向于使用帶V標記的尊稱形式。本研究也將受試者分為來自北京市區(東城(崇文)、西城(宣武)、朝陽、海淀、豐臺、石景山)和農村區縣(通州、房山、昌平、大興、密云、延慶、門頭溝、懷柔、順義、平谷)兩個部分,以調查地域對第二人稱代詞使用的影響,結合上一節中的年齡分組方法,結果如下:

表2:不同地域及年齡群體對家庭成員稱呼語的選擇
表2顯示在對家庭內部人員的稱呼選擇上,北京地區同樣存在郊縣農村居民比城市居民多用“您”的趨勢,也再次驗證了Kocher的結論。結合問卷第二部分問題3的調查結果,以上數據顯示在對陌生人的稱呼選擇上,不同地域居民也有不同的表現:城市居民傾向于對年長的陌生人稱呼“您”,而生活在農村區域的受試者在面對比自己年紀小的陌生人時也會使用“您”;出于習慣,大部分農村受試者通常對陌生人都統稱“您”。這種現象的主要原因應該是農村地區相對封閉,思想較保守,沿襲了老北京等級權勢為中心的語義規范;而北京市區作為全國人口流動最快的區域之一,居民與外地人員接觸頻繁,很大程度上會被其所使用的稱呼形式所影響。
另一個發現是市區和農村青年居民對父母及家庭成員稱呼上的分差分別是0.65、1.37;而市區和農村中年居民差距為0.07和0.81;這說明生活區域差異對青年群體使用第二人稱代詞產生的影響遠遠大于對中年人的影響,無論是市區還是農村的中年居民都偏向于使用“您”,對于這個群體而言地區差異的影響并不明顯。
(四)社會地位的影響
決定人稱代詞選擇的另一個重要因素是個體的社會地位。由于中國現在并沒有比較明確的社會等級劃分,本研究以受教育水平及職業作為劃分受試者社會地位的標準,將受教育水平在高中及以下,從事出租車司機、營業員、商販、郵差及農民等職業的受試者歸為低社會地位組;而受教育水平在大專及以上,從事教師、工程師、經理及編輯等職業的受試者歸為高社會地位組,結合年齡分組,調查結果如下:

表3:不同社會地位及年齡群體對家庭成員稱呼語的選擇
從表3可看出不同社會地位也會給人們對第二人稱代詞的選擇帶來一定影響,但不如年齡帶來的影響那么顯著。以上數據顯示,在對父母的稱呼方面,社會地位較低的青年明顯比地位高的同齡人更正式;在這方面,社會地位的高低給中年人造成的影響卻并不明顯。而根據問卷第二部分調查結果顯示,在稱呼陌生人時,大部分低社會地位的中年人都比高社會地位的同齡人要正式的多,他們之中存在一種明顯的傾向:對年紀比自己小得多的陌生人也會稱其為“您”。其中最典型的例子是該組一位中年人曾稱一名八歲的孩子為“您”。
一些針對其他語言的研究曾發現隨著社會地位的提高,人們使用的語言也會更規范、更禮貌、更正式。而本研究則發現從整體來看,社會地位較低的群體普遍比社會地位高的同齡群體更為正式;青年人,無論社會地位的高低,他們的語言都展現出一種越來越自由、開放、追求個體平等的趨勢,尊稱“您”的使用已經在時代推進中漸漸淡化。
Brown和Gilman(1960)認為在低社會地位群體中,較高層次的人員傾向于模仿高社會地位群體中使用的正式用語。根據本研究中對多名受試者的訪談與實地觀察結果,發現低社會群體語言更為正式的原因并不僅僅是因為模仿:一部分受訪者表示他們想通過使用“您”一類的正式語言“讓自己表現得更有教養”;也有一部分是因為自己社會地位較低,在與比自己地位高的交談者進行會話時,他們會覺得“使用尊稱是對對方高地位的認可與尊重”;除此之外,最大的原因還是低社會地位群體大部分來自于服務行業,他們的工作性質與公司規定都要求他們對顧客稱“您”,這使他們基本習慣使用“您”這一稱呼。
(五)性別的影響
在Bates&Benigni(1975)的研究結論中,有關于性別對第二人稱代詞選用的影響遠不及年齡和社會地位差異帶來的影響,性別造成的代詞使用差異相對來說不明顯。本研究在總結問卷及訪談觀察結果后也得出了類似結論。

表4:不同性別群體對家庭成員稱呼語選擇
由表3可看出,不同性別群體在稱呼語選擇方面所得平均分差值均小于0.1,無明顯差異,但總體來看,無論是對父母還是對家庭成員的稱呼選擇上,女性使用“您”的比例均略高于男性,用語更為正式;這與Labov(2001)、毛燕(2003)、王浩(2014)等所做相關研究的結論一致:女性所使用的語言比男性更接近社會上威望較高的語言形式。
(六)“您們”的使用情況
本文研究目的還包括調查北京居民是否會使用頗具爭議的第二人稱代詞復數形式“您們”,如果會使用的話,那么使用范圍有多廣?結合問卷第11題調查與訪談結果,數據如下。

表5:對“您們”一詞的使用情況
由表5可看出一半以上的受試者都會在會話中使用“您們”這一稱呼(無論是自己使用還是聽到他人使用),20.7%的人們只會在書面語(書信等)中使用該稱呼;在從沒使用過“您們”的26.5%的調查對象當中,也只有9%的人對這種稱呼形式不予認可,并認為這種說法“聽起來太拘謹,很別扭”。總體來看,有73.5%,也就是大部分的北京居民都會在會話中使用“您們”,否認這種稱呼用法的人相對較少。因此,“您們”是非常具有北京特色的第二人稱代詞,對其使用情況進行調查也是本研究不可或缺的部分。
通過以上研究結果可以看出,在漢語語境下,權勢語義仍發揮著重要作用,而同等關系在描述北京地區稱呼體系時卻顯得不夠全面。與前人總結的同等關系正有趨勢超越權勢因素略有不同,北京地區居民使用不對稱V/T稱呼模式的頻率遠高于對稱的V/V形式,這說明權勢在話語中仍占主導地位。所以筆者嘗試提出“權勢”與“距離”是北京地區人稱代詞用法的兩個規定性語義,距離指的是談話雙方的社會距離及心理距離,當話語者不再稱對方為“您”而改稱“你”時,原因可能有許多種,但共同的原因一定是雙方之間的原始距離很大程度上被縮短。
不可否認,在這個過程中對話雙方的同等關系也得到了增強。越強的同等關系似乎越能使雙方的距離拉近,但顯著增長的同等關系卻并不是距離拉近的唯一原因,如雙方頻繁的接觸可以導致距離的縮短,促使他們使用T/T形式,但這并不能直接增強兩者之間的同等關系。我們由此可以得出結論,距離因素是一個比同等關系更為廣泛的規定性語義,在北京地區居民人稱選擇中發揮著重要作用。
在社會語言學研究領域中,語言的主要功能是構建說話者的社會身份,并維持交際雙方的社會關系,而這些功能都在稱呼語中得到體現。本研究針對北京地區第二人稱代詞的使用情況進行了較為全面的實證調查研究,結果表明“您”在北京地區仍被廣泛使用于家庭內部與家庭外部,尤其是被頻繁使用于陌生人之間及權勢低者對權勢高者進行稱呼時。但在青年話語群體中,興起了一種更自由、更平等的語用原則,即更多人趨向于用“你”,而“您”的地位逐漸下降;北京農村地區居民及社會地位較低群體使用的語言相對其他語言群體來說更正式,即在日常生活中使用“您”的頻率更高;性別對代詞的選擇影響不如其他三個因素大,但女性的語言相比男性而言略顯正式。而對于北京方言中的“您們”一詞,大部分北京居民仍在口語及書面語中廣泛使用,但其中一部分人趨向于只將其當作書面語使用,只有一小部分北京人反對這種用法。
在調查中,大部分的受試者都表示會對長輩、上司等使用“您”來稱呼,這說明“權勢”在影響第二人稱代詞使用因素中仍占主導地位,而“距離”也是另一大影響因素,如部分受試者會稱父母為“你”,而稱其他關系較遠的親屬為“您”。調查結果同時表明,隨著時代的發展,“權勢”的影響力正在逐漸讓位于“距離”因素。
[1]金順吉.漢語第二人稱代詞“你”和“您”的動態交替使用[J].現代語文(語言研究版),2009,(1).
[2]梁麗.現代漢語第二人稱代詞的社會語言學解析[J].中南林業科技大學學報(社會科學版),2010,(4):104-106.
[3]毛悅.影響漢語第二人稱代詞使用的社會文化因素[D].北京:北京語言大學碩士學位論文,2003.
[4]王浩.北京方言中“你”和“您”使用情況的社會語言學研究[D].北京:北京外國語大學碩士學位論文,2014.
[5]楊悅.基于“權勢和同等關系”下漢語“你/您”和法語“Tu/ Vous”的比較研究[D].武漢:武漢理工大學碩士學位論文,2012.
[6]Bates,E& Benigni,L.Rules of address in Italy:a sociological survey[J].Language in Society,1975,(4):271-288.
[7]Brown,R.W.& Gilman,A.The Pronouns of Power and Solidarity [A].in Giglioli,P.(ed.).Language and social context[C].Harmondsworth:Penguin,1960.
[8]Clyneet,M.,Kretzenbacher,H.Norrby,C.,& Warren,J. Address in some Western European languages[C]. Proceedings of the Conference of the Australian Linguistic Society[A].Melbourne,Australia:University of Melbourne,2003.
[9]Clyneet,M.Kretzenbacher,H.L.Norrby,C.& Schiipbach,D.Perceptions of variation and change in German and Swedish address[J].Journal of sociolinguistics,2006,(3).
[10]Gardner-Chloros,P.Ni tunivous:principes et paradoxes dans l’emploi des pronoms d'allocution en francais contemporain[J].Journal of French language studies,1991,(2):139-155.
[11]Kocher,M.Second Person Pronouns in Serbo-Croatian[J]. Language,1967,(43):725-741.
[12]Labov,W.Studies in Sociolinguistic:Selected Papers by William Labov[M].Beijing:Beijing Language and Culture University Press,2001:120-149.
[13]Millan,M.Pronouns of address in informal contexts:a comparison of two dialects of Colombian Spanish[D],University of Illinois at Urbana-Champaign,2012.
(湯璐 許川妹 楊會蘭 北京 中國地質大學外國語學院100083)