竺洪波
(華東師范大學中文系,上海200241)
“祆廟”:《西游記》???0年之惑
竺洪波
(華東師范大學中文系,上海200241)
《西游記》作為文化典籍,??惫ぷ鲝碗s繁難。人民文學出版社整理本《西游記》和人民出版社新版《西游記整理校注本》等當代通行本在??边^程中,都糾正了古代版本的一些錯誤,但同時自身也滋生出一些新的錯誤。“祆廟”一詞,幾度訂正,至今依然存在瑕疵,成為“《西游記》???0年之惑”,其??睂嶋H真切地反映了這種古籍校勘工作中特殊而又帶有普遍性的現象。

《西游記》既是文學名著,也是古代文化典籍,其中涉及大量典故和古文字,成為今人閱讀的一大障礙。當代通行本《西游記》,從1955年人民文學出版社整理本,到2013年最新推出的人民出版社《西游記整理校注本》,雖經不斷???,但處理失當或錯誤之處并不鮮見?!办鞆R”一詞,幾度訂正,至今依然存在瑕疵,成為“《西游記》校勘60年之惑”。
《西游記》第八十二回“姹女求陽元神護道”敘無底洞老鼠精“地涌夫人”擄走唐僧,強求交合攝取圣僧元陽,被孫悟空攪黃好事,女妖依依不舍,遂作詩一首喟然長嘆。詩曰:
夙世前緣系赤繩,魚水相和(合)兩意濃。不料鴛鴦今拆散,何期鸞鳳又西東。藍橋水漲難成事,祆廟煙沉嘉會空。著意一場今又別,何年與你再相逢。
其頸聯出現“藍橋水漲”與“祆廟煙沉”兩個典故,后者“祆廟”一詞即困擾《西游記》??苯?0年之久?,F存最早的明代版本萬歷二十年(1592)金陵世德堂《新刻出像官板大字西游記》(世本)作“祆廟”,稍后的另一善本《李卓吾先生批評西游記》的最早本子李評丙本(李評本)改為“佛廟”,人文社整理本1955年初版本以世本為底本,卻依循李評本徑改“祆廟”為“佛廟”。
殊不知一字之改,其意義謬以千里。
祆廟,亦稱祆祠、祆神祠,指古代波斯祆教的廟宇。祆教,又稱火教、火祆教、拜火教,由瑣羅亞斯德首創于公元前六世紀,以其崇拜圣火故有此名。至于祆教何時傳入中華,近代學者多有考辨,比較一致的意見為南北朝前后。陳垣《火祆教入中國考》認為“中國之祀胡天神自北魏始”。唐長孺《魏晉雜胡考》斷為“祆教入華始于十六國時期”。也有學者提前至3世紀初東漢末期。因其與佛教有一定關聯,既賴佛教興盛,也由唐武宗會昌滅佛被禍不振。有文獻記載唐初祆教流行。杜佑《通典·職官典》:“武德四年,置祆祠及官。常有群胡奉祀,取火呪詛?!倍纬墒健队详栯s俎·物異》:“相傳祆神本自波斯國乘神通來此,常見靈異,因立祆祠?!敝撩鞔央y覓祆教(祆廟)蹤跡,但在宋以來文獻中偶有記載,如張邦基《墨莊漫錄》:“東京城北有祆廟。祆神本出西域,蓋胡神也,與大秦穆護同入中國。俗以火神祠之?!痹耖g文藝擷取“祆廟”一詞并作中國式改造,常將“祆廟”與“藍橋”并舉。李直夫有《火燒祆廟》和《水淹藍橋》兩本雜劇?!段鲙洝范救邸兜脛倭睢酚小鞍酌CR缙鹚{橋水,不鄧鄧點起祆廟火”之句。楊景賢《西游記》雜劇曾使用“祆廟”一詞,五本十七出《金盞兒》:“莫不是淹藍橋、燒祆廟的腌神將,比唐僧模樣更非常?!背蔀椤段饔斡洝沸≌f與同名雜劇相沿、相關聯的證據??梢姡辣尽办鞆R”系有本而出,《西游記》李評本評點者(實為葉晝托名李贄)不識祆教始末與元人“祆廟”典故,妄改“祆廟”為“佛廟”。
如果光從字面上看,“佛廟”也似乎可通,不易引起異議。其一,明代祆廟幾近絕跡,佛廟遍布,李評本純系改生為熟,符合一般之版本??睂W邏輯;其二,《西游記》系佛教故事,“西天取經”是佛教事件,唐僧陳玄奘又是佛教大師,自然是“佛廟煙沉”更顯貼切。這或許正是李評者望文生義、“想當然耳”的原因。但切入作品深層文義和文心構思,顯而易見,“佛廟”之改,不啻竄改《西游記》作者立意,也使本回所引詩句與所敘情節捍格悖謬。
“藍橋水漲”典出《莊子·盜跖》所記“尾生抱柱”故事。司馬遷《史記》所記頗詳。相傳有尾生者,與一個美麗的女子相約于(藍)橋下會面。水漲,但女子未至,尾生為了不失信約,抱柱淹死?!办鞆R煙沉”即“火燒祆廟”,則典出《蜀志》:
昔蜀帝生公主,詔乳母陳氏乳養。陳氏攜幼子與公主居禁中約十余年。后以宮禁出外六載。其子以思公主疾亟。陳氏入宮有憂色,公主詢其故,陰以實對。公主遂托幸祆廟之名,期與子會。公主入廟。子睡沉,公主遂解幼時所弄玉環附之子懷而去,子醒見之,怨氣成火而廟焚也。
與“水淹藍橋”一樣,純粹一個美麗而凄涼的愛情故事。輾轉衍用,遂成元人習見的文學典故。前輩學者龐俊(1895—1964)《養晴室筆記》卷三“元曲用火燒祆廟事出處”有翔實考證?!段饔斡洝非捎眠@一“火燒祆廟”的愛情典故,用來形容女妖“愛情”受挫后的失落、惆悵心理,可謂神來之筆,顯示出世本作者(一說為吳承恩)卓越的藝術想象力和豐富的人文修養。人文本改為“佛廟”,首先是肢解了“火燒祆廟”的典故,“藍橋水漲難成事,佛廟煙沉嘉會空”詩句有失對之病,同時,直接導致作品詩、文之間枘鑿不合。
據我所知,最早發現這一文字錯誤,或為上世紀末程毅中、程有慶兩先生合著的論文《〈西游記〉版本探索》。在詳細說明“佛廟”妄改理由之后,程文進一步指出妄改事件的嚴重性:
人民文學出版社校注本用世德堂本作底本,用其他諸本作??保淖侄怀鲎?,還未可厚非,而近年新出的一些校點本,也照它改不誤為誤,還說根據的是世德堂本,那就失諸盲從,應當引以為訓。
不僅“失諸盲從”,而且偽注竄改,直致以訛傳訛,“謬種流傳”,某些《西游記》版本的出版止以牟利為目的,粗制濫造,文字??本故遣粐廊绱?,難怪要引起海內外學人的多方指責了。
2010年,人民文學出版社根據國家社科基金項目“人文本《西游記》勘誤”的研究成果推出《西游記》修訂版(一稱第三版)?!胺饛R”等明顯的文字錯誤作為重點予以訂正,新版整理者李洪甫先生在《“人文本”〈西游記〉勘誤報告》一文中指出人文本所存“題材、史料的抵牾”現象,即以“祆廟——佛廟”為例:
將世本第八十二回的“藍橋水漲難成事,祆廟煙沉嘉會空”的“祆”,改作“佛”。祆,讀作“xian”。祆廟,指約公元6世紀傳入中國的“拜火教”的宗教建筑,不是佛教的廟宇。世本無錯。
事情至此本可以圓滿解決,然而由于“祆”字的特殊性,上述程氏論文與人文本新版《西游記》依舊有錯。收錄程氏論文的《名家解讀西游記》(山東人民出版社1998年)將“祆”字誤印為“祅”,人文本新版《西游記》(修訂本)則誤印為“襖”。查相關字書,“祆”、“祅”、“襖”是三個完全不同的字:祆:《說文新附考·示部》:“祆,胡神也。從示,天聲。”《廣韻·先韻》:“祆,胡神,《官品令》有祆正。呼煙切?!薄都崱は软崱罚骸办?,胡謂神為祆。”關于“祆”字來歷,清人王玉樹《說文拈字》頗有見地:“祆本番俗所事天神,后人因涉神加‘示’耳?!憋@然,“祆”字以祆教而生。祅:系“妖”的異體字,《玉篇·示部》:“祅,於驕切。天反時為災,地反物為祅?!薄稄V韻·宵韻》于“妖”下同音字列“祅:祅災。”《資治通鑒·漢昭帝元平元年》:“王怒,謂勝為祅言。”胡三省注:“祅,與妖同?!比缟衔乃鶖?,“祆”、“祅”系字形相近而混淆誤刻。至于“襖”字,雖也可斷為技術上的誤印,據李洪甫《“人文本”〈西游記〉勘誤報告》的解釋,祆廟,理應作“祆”字,但情況比較復雜,因為在宋明以來相關祆教的文獻中也多有將“祆”寫作“襖”的。如明臧晉叔《元曲選》所載《劉晨阮肇誤入桃花源》雜劇第四折:“本則合暮登天子堂,沒來由夜宿襖神廟?!泵骱臒ň帯度阂纛愡x》所載《清腔類》卷五《雙調》:“藍橋下浪滾滾波濤卷雪,襖神廟焰騰騰火走金蛇?!泵鳌队罉反蟮洹肪?341“六?!の唷彼段嘀莞尽酚涊d:“襖政廟,在周城東一百步。襖,胡神。”“襖”字是形聲字,從衤,夭聲,古人作為“祆”字的借代。在這個意義上說,人文本可以理解為是沿襲了前人的借代性用法。但結合《西游記》??钡膹氖煸瓌t,在當下語境中“襖廟”當然是一個錯誤。而且,在女妖的“愛情詩”里,“襖廟”竟不知為何物——相對于“佛廟”,真是以一個更大的錯誤來替代原先較小的錯失了。又,在現代漢語中,“襖”字原是“襖”的異體或稱俗體字,二十世紀五十年代簡化漢字時便將“襖”作為“襖”的簡化字?!耙\(襖)”字與祆教的“祆”字,在聲、韻、調上均全然不同,不宜相借。當然,指出“襖”、“祆”相沿、相混這一點,似乎無關作品意義宏旨,僅是辨析“祆廟”與“佛廟”的延伸,供《西游記》愛好者參考而已。
2013年,人民出版社推出新版《西游記整理校注本》,共出校注11000余條,對世本《西游記》作全面校勘,人文本修訂本“襖廟”(1955年初版本、1980年再版本均作“佛廟”)一類文字差錯基本得到訂正。整理者將人文本前二版中“佛廟”(修訂版誤印為“襖廟”)復改為世本之“祆廟”,且正文中印刷完全正確,然而,令人疑惑的是,“祆廟”一條校注出現了意外的偏差,遂使“祆廟”一詞的校改留下了一條不干凈的尾巴。請看該條校注中以下文字:
祆廟,不是佛廟。應從世本。楊閩齋本同世本;閩齋堂本作“仸”;李本、新說本、人文本皆將“祆”字誤改作“佛”。
楊閩齋本即《鼎鍥京本全像西游記》、閩齋堂本即《新刻增補批評全像西游記》(近年才從日本傳入),李本即《李卓吾先生批評西游記》,都是明刻《西游記》早期版本,新說本即清代張書紳評注本《新說西游記》,人文本即當代通行本1955年人民文學出版社整理本。該條校注透露出三種信息:一、肯定“楊閩齋本同世本”,即正確無誤;二、指認李評本等“誤改作‘佛’字”,即校勘錯誤;三、對“閩齋堂本作‘仸’”一語的正確與否,未作評判。在筆者看來,這前二點意義明確,且完全得當;對于第三點,校注撰者雖然未作評判,但如從行文語氣上細察似乎也持認可態度:因其不僅緊挨“正確無誤”的楊閩齋本之后,而且明確指出李評本、新說本、人文本“佛廟”為“誤改”,而閩齋堂本“仸廟”則不在“誤改”之列。
這就出現了新的問題:“仸”與“祆”是同一個字嗎?如果不是,那兩字又是什么關系呢?
查字書,仸:本義尪弱。《廣韻·小韻》:“仸,仸僑不伸,又尪弱貌?!薄都崱ば№崱罚骸皩度踔^之仸。一曰仸僑不伸?!笨梢姟皝Α迸c祆教的“祆”字是完全不同的兩個字,沒有任何關系,以“仸”代“祆”,顯系以生代熟,于理為不合,于情則為不必。對此不難辨析。


綜上所述,“祆廟”一詞,從1955年人文本《西游記》到2013年人民版《西游記整理校注本》,近60年間幾度訂正,竟是一錯再錯,至今沒有得到完全的改正(包括校注文字不甚完備)。要之,無論是人文本,還是人民版,在“??薄薄段饔斡洝返倪^程中,都糾正了古代版本的一些錯誤,但同時自身又滋生出一些新的錯誤。這真切地反映了古籍??钡囊环N特殊而又帶有規律性的現象:“校書如掃落葉,旋掃旋生?!薄段饔斡洝沸?惫ぷ鞯膹碗s繁難則由此可見一斑。

Zhu Hongbo
(Department of Chinese Language and Literature,East China Normal University,Shanghai,200241)


責任編輯:陳文新
竺洪波(1959—),男,浙江嵊州人,華東師范大學中文系教授,博士生導師,主要從事中國古典小說與中國小說美學研究。
本文系2013年上海市社科基金項目“《西游記》學術史研究”的中期成果。項目號:2013BWY003。