999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

日本對漢字的加工及其背景

2015-11-28 08:17:58笹原宏之
長江學(xué)術(shù) 2015年3期

〔日〕笹原宏之

(早稻田大學(xué)社會科學(xué)綜合學(xué)術(shù)院,日本東京169—8050)

日本對漢字的加工及其背景

〔日〕笹原宏之

(早稻田大學(xué)社會科學(xué)綜合學(xué)術(shù)院,日本東京169—8050)

日本人傾向于將漢字視作“日本的文字”,對其抱有非常微妙的情感,并敢于對漢字進(jìn)行加工。就平民百姓而言,其漢字觀,以及對漢字在實用場所中的各種應(yīng)用,有很大差異。而且,日本人熱衷于適度選擇不同性質(zhì)的文化,借來混合使用,從而形成了獨具日本特色的表意文字和表音文字混合使用的拼寫方式。本文就影響日本文字書寫體系的諸多因素,進(jìn)行了全面探討。并就日語中只借用漢字的發(fā)音或者只借用字義的用字方式(借字),根據(jù)民族固有語對漢字進(jìn)行訓(xùn)讀的方式(國訓(xùn)),以及以漢字為基礎(chǔ)重新組合各構(gòu)件來造字以記錄本國特有事物的國字,進(jìn)行了詳細(xì)介紹。

日本漢字 書寫方式 體系混用 借字 國訓(xùn) 國字

引言

與對待羅馬字不同,日本傾向于將漢字視作“日本的文字”。當(dāng)然,通過對國語和歷史的學(xué)習(xí),便可熟知漢字是從中國傳來的。盡管如此,漢語也被用于記載神社的牌坊上,以及需要賠禮謝罪的場面,正月的新春試筆也要用毛筆書寫漢字。

“作為日本人卻不會念漢字令人倍感羞愧”、“明明是日本人,竟然不會寫漢字,真該感到羞恥”,這樣的論調(diào)經(jīng)常能聽到。也能聽人感懷道:“漢字的學(xué)習(xí)就是我成長的見證。”受容漢字的眾多國家中,還包括韓國、北朝鮮和越南。但是對他們而言,漢字始終只是一種外國的文字。雖然在日本,小中華思想也是有的,但是對平民百姓而言,其漢字觀,以及漢字實用場所中的穩(wěn)定性和應(yīng)用等,是有很大差異的。關(guān)于這些問題,在此我們分成若干觀點來探究一番。

影響書寫方式的諸因素

我們的文字生活是一個極其錯綜復(fù)雜的構(gòu)造。為從多角度全方位對其進(jìn)行分析,我們在選用(偶爾創(chuàng)作)豐富多樣的文字和記號的書寫因素之際,就影響語言書寫方式因素發(fā)生的條件,嘗試做以下分類(笹原2013)。為了能巨細(xì)無遺地捕捉現(xiàn)實,不防設(shè)定不同層次的條件。

作為食物的スシ(壽司),連最普通的書寫方式,一般都不能把它清楚明白地表示出來,因此便以此為例。

“作為名詞,漢字寫作‘壽司’。”“作為和語,漢字寫作‘鮨’”。

“‘鮓’象‘酢’字一樣,結(jié)構(gòu)既不協(xié)調(diào),看上去又陌生,索性寫作‘すし’。”“因為不是散壽司飯,于是寫成美味的、加了油脂的、看上去就像金槍魚的肥肉一樣的‘鮨’字。”

“寫作‘酸し’,是考慮到其語源,為了指示其由來,而在說明文里如此書寫。”“寫作‘すし’,則是因為在漢籍中‘,鮨’是用于表示腌漬水產(chǎn)食品的字。”

“《常用漢字表》中‘,壽’字不標(biāo)示‘ス’音,‘鮨’也因是表外字而用平假名書寫。”“JIS漢字表中因未收錄‘鲝’字,而在原文中寫作‘すし’”。

“我們店使用‘鲝’字。”“我們報社的報道里,使用‘すし’和平假名的情況都存在”。

“在大阪,被寫作‘鮓’字的情形很多,因此菜單上也常這么寫。”“在本地,大家習(xí)慣寫成‘壽し’”。

“孩子為了便于閱讀,或是表現(xiàn)得可愛一些而寫成‘すし’。”“因為卷裹了牛油果而寫成‘sushi’。”“‘鮨’字有四點,兆頭不好,因而改寫成形體也好看的‘大’。”“寫法記不太清楚,就寫成了‘酢し’。”

“這個舊手機輸入法無法轉(zhuǎn)換成‘鮨’,所以就寫作‘すし’。”“用這種粗墨水寫字,筆畫容易粘連,所以寫成‘すし’。”“門簾的尺幅狹窄,便將‘すし’寫作‘’。”

“上文出現(xiàn)了‘司と壽美’,于是就不寫‘壽司’而代之以‘すし’。”“前文出現(xiàn)了‘おいしい’,后面繼之以‘とおつゆ’,便不再使用‘すし’,而用‘鮨’或者‘壽司’代之。”

除此之外,也受下列因素影響,例如“奈良時代的舞臺劇中,往往使用‘鮨’或者‘鲊’”之類的歷史因素,“在慶祝會上一般寫作‘壽司’”之類的場景因素,“針對想要觀看高檔次演出的顧客層,海報上往往選用‘鮨’”之類的經(jīng)濟(jì)因素,以及“不會寫漢字所以寫作‘すし’”之類的能力因素等。

上述各種影響現(xiàn)代日語書寫方式的因素,相互之間有著或多或少的關(guān)聯(lián),在每次使用場合都是各種因素復(fù)雜地交織在一起起作用。為了記錄語言而使用的文字中,能擁有如此這般的價值和表現(xiàn)效果的語言,在世界上幾乎是獨一無二的。在中國,經(jīng)常寫作“壽司”(根據(jù)從日本傳入的借字改變而來),在歐美國家,則常寫作“sushi”,由此也可以看出他們并沒有選擇的余地。

日語中這種顯著的文字表現(xiàn)方式,實際上幾乎全都與作為書寫主體的日本人的心理因素有關(guān)。因為是有思想的人類所以就理所當(dāng)然,其實這并非如此。

正是因為生活在重視體諒他人,具有高度文化共識的社會中,抱著從容享受情緒的態(tài)度,才也共有講求曖昧、含蓄、注重言外之意的價值觀。有時,不僅僅為了美感,甚至用心追求可愛度的同時,也會考慮是否方便他人閱讀、利于傳情達(dá)意等實用面的因素。但是把這種因素作為運用漢字自如的判斷標(biāo)準(zhǔn)是危險的。

此后,日本人沒有固有文字的情況就此結(jié)束,與漢字邂逅,被漢字操縱的同時,日本人是如何將其運用地得心應(yīng)手的,還表現(xiàn)為多種形態(tài),這要從歷時和共時的角度進(jìn)一步研討。

文字體系混用

總的來說,日本人熱衷于適度選擇不同性質(zhì)的文化,借來混合使用。和語中夾雜漢語而形成和漢混合文,可見于很久以前的《今昔物語集》,音訓(xùn)混讀的單詞,以及一些頗受爭議的東西實際使用中都大量存在。

像這種體系迥異的表意文字和表音文字交織在一起連綴成文的拼寫方式,可以說在世界語言中只有日語如此。在中國,雖然也有像“卡拉OK”這樣的寫法,但那是出于游戲心理的極端個案,且又為KTV等所取代,正在走復(fù)古路線。即使在日本,也常見象“かっこE(格好良い)”之類的借用羅馬字的書寫方式。

在日本,不乏像“ライオンとねこと犬”這樣的書寫方式,漢字、平假名和片假名齊備。甚至在選舉的宣傳畫中,象“ささ原ヒロユキ”式的旨在改變形象的書寫方式也能粉墨登場。又如江戶時代將“女”字分解寫成“くノ一”,這也是只有日本人才會使用的表現(xiàn)方式。將“寫メールする”記作“寫メる”,這也是將漢字、平假名、片假名各取一字的新創(chuàng)語詞。

“晚餐會”這個詞漢字比較難,除了施加注音假名外,也可以寫成“晩さん會”,把其中較難的部分換成平假名。出于不諳書寫,或者方便閱讀等種種動機或意圖,混雜書寫也是可行的。

再次,也有在一個漢字中融入假名的寫法。從戰(zhàn)前謄寫版印刷品中孕育出來的略字,時至今日,仍然在手寫多摩()、魔()女等時出現(xiàn)。比起來源于漢字草書的平假名,基于漢字楷書的片假名(如伊>イ、呂>ロ、八>ハ),在形體方面和漢字的相似度更高,于是在構(gòu)件“囗”中加入片假名“ト”的寫法“(圖)”,在圖書館管理員之間通行,但是一部分法務(wù)工作者,也把它作為登記的略字書寫。

借字

相對于中國人使用的、字義并不算雅的“倭”字,生活在奈良時代的日本人,選擇了和日本漢字讀音相同、字義穩(wěn)妥中性的“和”字,作為假借字。按說和語的“やまと”與“山処”,語義和訓(xùn)讀讀音應(yīng)該是相對應(yīng)的書寫方式,但是它的漢字表記從漢字“倭”,經(jīng)過“養(yǎng)徳”而向“和”發(fā)展演變(并形成了各種各樣前頭冠以“大”字的熟字訓(xùn)。笹原2014a)。這種只利用漢字的發(fā)音的用字法和書寫法,或者只利用字義的方式稱作借字。與單純的萬葉假名不同,這些借字中包含了若干語言之外的附加信息。總體來看,假名誕生后,漢字的地位價值變得堅不可摧了,如前所述的文字因素與心理因素一起構(gòu)筑起來。

日語“エビ”明明已經(jīng)有“蝦”這個漢字可以表記,但日本人卻認(rèn)為,把它比喻為生活在海里的老

人,借用“海老(中國指海水枯竭的意思)”這兩個漢字來表

記更合適,使其與陸地植物“野老”相對應(yīng)。這種表記方式應(yīng)該稱“借字”源而非字源,這樣的著眼點和想法逐漸被遺忘,雖然如此,這種氛圍卻仍然存在。

“コスモス(kosmos,日譯‘秋桜’)”,只因山口百惠1977年的一首歌,“秋桜”一詞便廣泛傳播。秋天這個季節(jié),用櫻花來隱喻,于是新的言外之意就產(chǎn)生了。“まじめ(嚴(yán)肅;認(rèn)真)”及其略語“まじ”,其假借字“真面目”和“本気”被廣泛使用乃至固定,也經(jīng)歷了相當(dāng)長的時間(《表記誌史》,參照笹原2011《假借字·假借音漢字表現(xiàn)辭典》)。當(dāng)然用平假名來表記也能看懂其意,但是連用片假名也不能表達(dá)細(xì)微意義時,就用漢字表記。今后,這種借字的表現(xiàn)方式還會出現(xiàn),時而會得到廣泛認(rèn)可并得到迅速傳播。

國訓(xùn)

根據(jù)民族固有語,對漢字進(jìn)行訓(xùn)讀,這種方法在漢字文化圈通行(笹原2014b)。然而,把一個個漢字的訓(xùn)讀推廣固著,作為系統(tǒng)固定化,只有日本如此。訓(xùn)讀這種方法,可能是通過朝鮮半島的歸化人傳過來的,但在朝鮮半島,這種體系早已被丟棄忘卻。例如“椿”字,從奈良時代以前開始,就用日本特有的發(fā)音“ツバキ”去認(rèn)讀它,表示日本特有的字義即國訓(xùn),“椿”字為其提供了書寫方式(笹原2007)。上文提及的“海老”,根據(jù)熟字訓(xùn)也可以說是國訓(xùn)。訓(xùn)讀這種方法,把漢字和日常和語相結(jié)合,作為日本人的文字日益血肉豐滿。

“絆”字,在這些年的社會變革中,已經(jīng)成為一個關(guān)鍵字。擁有實質(zhì)性意義的單詞和漢字原本應(yīng)有必要區(qū)別使用,但卻以不可分割的態(tài)勢結(jié)合在一起,這也是能夠普遍看到的意識傾向。“バン”這個讀音并不那么沁入人心,因此“絆創(chuàng)膏”也早有“バンソーコー”之類的寫法了。用“絆”字,表記“きずな”這樣的三音節(jié)和語,也許更能讓人感覺意味深長吧。

說到“きづな”這個詞,據(jù)說來源于“くび(頸項)+つな(繩索)”這個組合,表示剝奪動物的自由,為束縛其而作的繩索之意的和語,當(dāng)然也存在這樣的漢字,基于日本語學(xué)和漢字學(xué)的研究成果,關(guān)于其原義和本義的共時性說明,通過日積月累,無論如何都會漸漸成熟。只要讓人感受一下扯著半根又半根絲線的感覺,很多人都會認(rèn)為使用該字非常貼切。“紲”這個字也一樣,除了字典上的解釋以外,電腦或手機的變換功能中也偶爾能看到,細(xì)心的人都能發(fā)現(xiàn),用“糸”將“世界”聯(lián)系起來,這種通俗的解釋也支持上述用法。有些人就是喜歡背離文字本質(zhì)功能的表記方式。

國字

漢字傳入日本后,不僅是讀法,連字體都有很大變化。“國”的異體字“國”,雖然是中國造的,但在中國,中心部分寫作“王”的“囯”字,曾經(jīng)遠(yuǎn)比“國”字常用。日本人從奈良、平安時代開始,就非常喜歡使用“國”字,以至于當(dāng)用漢字都采用這個形體。平安時代初期,“圓”字被簡略記作日本制異體字“”(這種寫法最終演變作“円”)。象這種字體的改變,直至近年,都有一定的生產(chǎn)率。

室町時代編撰的連歌字典《詞林三知抄》,雖然其寫本或刻本不同,記述存在著很大的差異,但是都收錄了一些為醞釀獨特氣氛而造的字。在慶長九年的寫本中,就出現(xiàn)了足以令人感到驚訝的國字和注釋。(見圖1)

(圖1:《詞林三知抄》慶長九年寫本。右上角可見“廠”旁內(nèi)9個“有”字組合而成的文字(宮內(nèi)廳書陵部藏)

在其他寫本或刻本中,也出現(xiàn)過“有”分作兩行六個字的字形。“此字為天照大神御作”的注解,也是這一寫本所獨有的。江戶時期幕府剛剛設(shè)置的1604年,天照大神創(chuàng)造了該字的注釋,并寫進(jìn)了當(dāng)時的教科書里。如果真如注釋所說,那么這個國字很有可能就成了比中國倉頡造的漢字還要古老的字。這與當(dāng)時一部分人風(fēng)傳的神代文字的觀點,或者通過百濟(jì)王仁傳播漢字的傳說,都是不相符的。“天橋立(あまのはしだて)”一詞與自古以來的伊弉諾尊所造的天浮橋倒塌的傳說有關(guān)。

連歌中有一句話,“はしの字に不レ嫌”,雖然規(guī)定,如果前人用“橋”、“はし”表記,后人就不能重復(fù)使用,但連歌中存在著在書寫中仍然可以使用的見解。“橋”寫作異體字“”,想必并非偶然。

有關(guān)該字的情況詳見它稿,類似情況也發(fā)生在“日”字上,六個乃至九個“日”字重疊,與“辶”一起組合而成的國字,也于同時期出現(xiàn)了。同樣,道教或修驗道擁有寫著重疊的“日”字的護(hù)身符,神道的宗教觀受其影響。基于此,漢字的創(chuàng)造既要符合連歌去嫌的限制規(guī)則,即不能使用前人業(yè)已使用過的字,又要符合社會、文理等因素。

這些表示“(あまの)はしだて(天橋立)”的字,如果添加上走之旁(辶)的草書體,則顯現(xiàn)出對稱關(guān)系。比如在天橋立觀光的時候,從傘松公園“胯下看”風(fēng)景的方法,可以認(rèn)為是從中世沿用下來的佐證。

結(jié)語

正如我們在此看到的,日本人對于文字抱有非常微妙的情感,并敢于對其進(jìn)行加工。即便是現(xiàn)在,仍是一邊認(rèn)為手寫漢字很不好意思,一邊又很尊重這樣的行為。是否手寫書信和論文,體現(xiàn)的不僅僅是重視程度的不同,更重要的是感情投入,的差異。手寫的書法體,經(jīng)歷了和式體,又開發(fā)出了日本特有的印刷體黑體、(江戶時期還存在一種角字)、圓黑體、滾花體等書體。對圓形文字、長體文字和美工文字的書寫風(fēng)格的改造和選擇,直至今日都還在持續(xù)中。“真名”的正字體用真書(楷書)書寫,讀音用標(biāo)準(zhǔn)音(漢音),這類用語也反映出了人們的價值觀。

可以說日本是世界上唯一一個允許文字縱橫自如地連接排列且豎寫和橫寫并存並保存到現(xiàn)代的國家。豎寫的方式頗具文學(xué)風(fēng)味,同時也能窺見其尊重言外之意的感覺。據(jù)說文字產(chǎn)生方法這樣的手段,文字排列方向這樣的形式等諸條件,甚至可以關(guān)系到敬意、禮貌、熱情等禮節(jié)問題。

在漢字圈中,日本成為最后還在使用年號的國家,這些年號可以在漢籍中找到出處,它們和西歷并存,依然能產(chǎn)生言外之意。所有這些層面的多樣性,達(dá)到了細(xì)致化、富于含義、尊重情調(diào)和表里如一。身處這樣的環(huán)境,像用筆畫數(shù)占卜這樣的,只使用客觀的數(shù)字來解讀運勢的迷信手段,在大正以后,能夠深深扎根也是很自然的。

還有,這個各種因素并存的系統(tǒng)內(nèi)也有摩擦和欠缺,于是隨機應(yīng)變的選擇、靈活的應(yīng)用和充滿智慧的創(chuàng)造便應(yīng)運而生。盡管新的文化現(xiàn)象在不斷涌入、不斷發(fā)生,但是并未覆蓋舊的文化現(xiàn)象,而是新文化以別的名義保存,這種傾向在日本的文字里不是很明顯地就能被發(fā)現(xiàn)嗎?我們不禁認(rèn)為,日本人邂逅了漢字這樣的文字,就如同品嘗了禁果一般。

【謝辭】本文承蒙浙江財經(jīng)大學(xué)孔青青碩士翻譯,青島大學(xué)洪仁善副教授校正,在此表示誠摯的謝意!

Japan’s Processing of Chinese Characters and Its Background

〔JP〕Sasa Hara Hiro Yuki

(Waseda university social sience comprehensiue academu school,Tokyo,169—8050)

Japanese tend to regard Chinese characters as their own characters,and has a quite subtle feeling for them.For civilians,their opinions on Chinese Characters as well as its applications according to different occasions vary greatly. Japanese have also been especially keen to choose various cultures with different natures properly,borrow from them and mix them up.Through this way,Japanese have created a unique way of spelling with Japanese characteristics which is a combination of ideograms and phonograms.This paper conducts an overall discussion on the various factors that influence the Japanese writing system.It also gives a detailed description to many basic facts in Japanese.For example,Ateji,i.e.the way ofusing certain Chinese characters only fortheir sound or for their meaning,and kokkun(native pronunciation),i.e.the way of pronouncing Chinese characters according to the native language in Japan,and kokuji(national characters),which means those new characters that are created on the basis of Chinese characters by recombining their different components in order to record those unique things in Japan.

Kanji;The Way of Writing;The Mixed Use of System;Ateji;Kokkun;Kokuji

責(zé)任編輯:鄧福祿

笹原宏之(1965—),男,日本東京人,早稻田大學(xué)教授,主要從事日本語學(xué)、漢字學(xué)、文字論研究。

主站蜘蛛池模板: 久久国产亚洲偷自| 天堂成人在线| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 综合五月天网| 999精品视频在线| 在线综合亚洲欧美网站| 99re在线免费视频| 大学生久久香蕉国产线观看| 亚洲精品制服丝袜二区| 视频二区国产精品职场同事| 免费日韩在线视频| 亚洲综合婷婷激情| 999国产精品永久免费视频精品久久 | 成人蜜桃网| 国产毛片不卡| 国产三级成人| 国产激爽大片在线播放| AV片亚洲国产男人的天堂| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 青草免费在线观看| 青青青伊人色综合久久| 国产一级毛片网站| 国产成人福利在线视老湿机| 欧美三级不卡在线观看视频| 人人看人人鲁狠狠高清| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 欧美成人午夜视频免看| 成人韩免费网站| 亚洲第一香蕉视频| 99成人在线观看| 在线综合亚洲欧美网站| 亚洲欧美在线看片AI| 18禁色诱爆乳网站| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 久久semm亚洲国产| 国产第八页| 亚洲成在线观看| 一区二区影院| 亚洲最大综合网| 91免费国产高清观看| 欧美激情视频一区二区三区免费| www亚洲精品| 一区二区三区国产精品视频| 久久公开视频| 青青青国产视频手机| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 99久久婷婷国产综合精| 亚洲成a人在线播放www| 欧美成人一级| 这里只有精品在线播放| 国产成人艳妇AA视频在线| 国产午夜无码片在线观看网站| 国产黑丝视频在线观看| 91久久大香线蕉| 国产精品无码一二三视频| 国内精品久久人妻无码大片高| 中文字幕第1页在线播| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 久久青草免费91观看| 国产人人射| 热久久综合这里只有精品电影| 日本少妇又色又爽又高潮| 欧美在线伊人| 国产精品理论片| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 人妻精品全国免费视频| 欧美国产日韩在线观看| 激情六月丁香婷婷四房播| 青青操视频在线| 爽爽影院十八禁在线观看| 日韩欧美亚洲国产成人综合| 58av国产精品| 久久精品欧美一区二区| 特级欧美视频aaaaaa| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 十八禁美女裸体网站| 免费在线观看av| 亚洲中文字幕23页在线| 日本久久免费| 91在线视频福利| 99视频免费观看| 亚洲成在人线av品善网好看|