吳芳+王曉華

摘要:從一種語言中借入到另一種語言的詞叫外來詞。伴隨著社會的發(fā)展和進步,外來詞的數(shù)量處于不斷上升的趨勢,并且在不同的語言中具有不同的特點。由于俄羅斯處于亞歐交匯處,所以俄語外來詞借入語言的種類也比較豐富。基于此,從借入語種的角度出發(fā),淺析俄語外來詞的數(shù)量分布特征。
關(guān)鍵詞:俄語外來詞;借入語言;數(shù)量分布特征
中圖分類號:H35文獻標志碼:A文章編號:10017836(2015)11014903
引言
著名的語言學家薩丕爾曾說:語言,像文化一樣,很少是自給自足的。交際的需要使說一種語言的人和說鄰近語言的或文化上占優(yōu)勢的語言的人發(fā)生直接或間接的接觸[1]120。正是因為不同文化之間的相互交融,才會有不同語言間的借鑒和提升。在語言方面借鑒和學習的過程中,最為常見的就是詞匯的借鑒,即“外來詞”。
對于俄語外來詞,國內(nèi)外均有所研究。國外研究方面,俄羅斯起步較早。據(jù)歷史記載,早在1725年彼得一世改革期間,彼得大帝就曾下令編撰了俄羅斯歷史上第一部俄語外來詞詞典。蘇聯(lián)時期可謂是俄語外來詞研究的高峰。在這一時期,涌現(xiàn)出了許多著名的語言學家在研究俄語外來詞方面的論著。如語言學家維諾格拉多夫在《История русского языка》(《俄語的歷史》)中提到從外來詞中看外來文;語言學家克雷辛在《Иноязычнные слова в современном русском языке》(《現(xiàn)代俄語外來詞》)中認為,可以從結(jié)構(gòu)語言學出發(fā)來研究俄語外來詞;俄院士謝爾巴在《Избранные работы по русскому языку》中認為,可以從論述俄語外來詞的重要性角度出發(fā)來研究俄語外來詞,等等。可以說,在俄羅斯國內(nèi),關(guān)于俄語外來詞的研究具有歷史悠久,研究成果豐富,研究視角廣闊等特點。
國內(nèi)研究方面,對俄語外來詞開始研究的時間比俄羅斯要晚,不過近年來,中國的學者對這一內(nèi)容研究的興趣逐漸高漲,且研究成果豐厚。如:程家鈞教授在其著作《現(xiàn)代俄語與現(xiàn)代俄羅斯文化》中,提到了“西方文化的沖擊與英語借詞熱”這一觀點;張會森教授在《蘇聯(lián)解體后的俄語(Ⅰ)》中提到了在蘇聯(lián)解體后出現(xiàn)了“新俄語”,而外來詞的大量涌入是其表現(xiàn)之一;黃訓經(jīng)教授在《俄語的借詞與外語借詞》中,詳細地研究了俄語外來詞的借入方式以及結(jié)構(gòu)上與借入語言的單詞之間的差異。此外,趙愛國、王仰正、孫漢軍等也針對俄語外來詞從不同角度發(fā)表了看法。
一、俄語外來詞的定義
外來詞,又稱借詞,或外語詞,指的是從其他語言中借入的新詞。在本文中,引用了接受程度較高的來自《語言百科詞典》 (《Лингвистический энциклопедический словарь》)中的外來詞的定義:Заимствованиеэлемент чужого языка(слово,морфема,синтаксическая конструкция и т.д.), перенесённый из одного языка в другой в результате контактов языковых,а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой.翻譯為:由于語言的接觸,外來詞是從一種語言借入到另外一種語言的外來詞語言成分(如詞、語素、句法結(jié)構(gòu)等)及其從一種語言要素過渡到另一種語言要素的過程[2]。
二、俄語外來詞的數(shù)量特征
本文選取了2010年Феникс出版社出版的《Новый словарь иностранных слов》(《新外來詞詞典》)作為語料統(tǒng)計的出處。在外來詞詞典中,筆者共統(tǒng)計了古希臘語、拉丁語、英語等共53種俄語外來詞借入語種的語言。下面,就以詞典中總計為4 450詞的俄語外來詞為統(tǒng)計依據(jù),將各語種在俄語外來詞詞匯總量中所占比例以表格的形式呈現(xiàn)如下:表1俄語外來詞數(shù)量特征分布
排名借入語言詞典中的單詞數(shù)量(個)占詞典總詞匯量的百分比(%)1拉丁語1 35730.492古希臘語1 33730.043法語63514.274英語2415.425德語1824.096意大利語1623.647阿拉伯語601.358西班牙語591.339荷蘭語571.2810突厥語350.7911波斯語270.6112梵語180.4013波蘭語120.2714日語、馬來西亞語110.2515漢語100.2216古猶太語、土耳其語90.2017葡萄牙語80.1818斯堪的納維亞語70.1619匈牙利語、芬蘭語、印度語、瑞典語50.1120蒙古語、猶太語40.0921非洲語、加勒比語30.0722冰島語、伊朗語、捷克語20.0423亞萬語、澳大利亞語、古德語、世界語、阿卡得語、阿爾泰語、阿茲特克語、
立陶宛語、西藏語、腓尼基語、僧伽羅語、埃及語、古斯堪的納維亞語、
印地語、波利尼西亞語、挪威語、印第安語、通古斯—滿洲國語10.02注:保留小數(shù)點后兩位數(shù),還有43詞是特殊詞匯,102詞是專有名詞。
從上表中,能夠看出,來源于拉丁語的俄語外來詞數(shù)量最多,在外來詞詞典中,總詞數(shù)為4 450詞,拉丁語共有1 357詞,占詞匯總量的30.49%;其次是古希臘語,共有1 337詞,占總詞匯量的30.04%。
1拉丁語
拉丁語和俄語同屬印歐語系,不僅在俄語中有大量的拉丁語出現(xiàn),在同屬于印歐語系的眾多西歐國家,如英國、法國等,都有大量拉丁語的存在。筆者在統(tǒng)計拉丁語的過程中發(fā)現(xiàn),廣泛使用拉丁語的領(lǐng)域主要集中在科技、醫(yī)藥、化學、物理、生物學以及哲學等領(lǐng)域。這主要是因為拉丁語是一種“一錘定音”的語言,語言表達上比較嚴謹,如:
醫(yī)學:конвульсия(拉丁語①convulsio)(括號內(nèi)為該詞在原語言中的書寫形式,下同)抽搐、операция(operatio)手術(shù)等;
化學:инвертаза(invertere)轉(zhuǎn)化酶、активация(activus)活化作用等;
法律:алиби(alibi)不在現(xiàn)場、алименты(alimentum)贍養(yǎng)費等;
哲學:дуализм(dualis)二元論、материализм(matérialisme)唯物主義等;
物理:вакуум(vacuum)真空、инерция(inertia)慣性等;
科技:индикатор(indicator)指示器、радиатор(radiare)散熱器等。
2古希臘語
希臘人Константин(法名Кирилл)和Мефодий兄弟及其學生在公元9世紀下半葉創(chuàng)立斯拉夫字母(基里爾字母),將希臘語基督教經(jīng)卷譯成南斯拉夫語索倫(Солунь)方言,從而奠定了古斯拉夫語的基礎(chǔ)[3]124。而我們知道,俄語的外來詞主要分為古斯拉夫詞和非古斯拉夫詞,故而希臘語與俄語外來詞的形成具有一定的淵源。
希臘詞通過口頭和書面兩個渠道借入俄語。一方面,遠在基督教傳入俄羅斯前,俄羅斯人民就已經(jīng)在與希臘通商,與黑海沿岸的希臘移民接觸,俄語因而通過口頭的形式吸收了希臘詞。另一方面,10世紀末基督教傳入俄羅斯,希臘詞因而通過經(jīng)卷翻譯的書面形式繼續(xù)借入俄語[3]128。俄語中的希臘詞可以說遍布各個領(lǐng)域,如:демография(古希臘語demoskratos)民主制、библиотека(bibliothēkē)圖書館、гидрант(hydōr)消火栓、перископ(periskopeō)潛望鏡、католицизм(katholikos)天主教、климат(klima)氣候、гимнастика(gymnastikē)體操等。
3法語
17、18世紀是法國歷史上最為輝煌的一段時期,當時的俄國由沙皇葉卡捷琳娜統(tǒng)治。由于葉氏本身是德國人,她本人不拘泥于俄國本土文化,且法國為當時的時尚之都,引領(lǐng)著當時的時尚潮流,于是便在宮廷里掀起了一股崇尚法語的熱潮,尤其是當時俄羅斯的上層社會貴族成員,以會說法語為榮,有時候會以法語說得好與不好來評定一個人出身是否高貴。借自法語的俄語外來詞中,常見的有:акция(法語action)股票、армия(armée)軍隊、баланс(balance)平衡、балет(ballet)芭蕾舞、бюро(bureau)局、волентёр(volontaire)志愿者、галерея(galerie)美術(shù)館、гид(guide)導游、жираф(girafe)長頸鹿、кампания(champagne)戰(zhàn)爭、мадам(madame)女士、меню(menu)菜單、организация(organization)組織等。
4英語
英國在18世紀中期確立了海上霸主的地位,成為了日不落帝國。自19世紀開始,英語詞匯開始傳入俄國,至20世紀80年代前,俄語從英語中借詞總共達1 300多個[4]。在蘇聯(lián)解體之后,西方的政治、經(jīng)濟和文化廣泛傳入俄羅斯。此外,英語作為國際通行語言,在世界上的影響力越來越高,故而在現(xiàn)代俄語中,有關(guān)英語的外來詞數(shù)量呈現(xiàn)不斷上升的趨勢,且涉及到了各個方面,如лобби(英語lobby)院外活動集團、демпинг(dumping)傾銷、скетч(sketch)滑稽短劇、шампунь(shampoo)香波、мазер(maser)微波激射器、базука(bazooka)火箭炮、гольфстрим(Gulf Stream)墨西哥暖流、волейбол(volleyball)排球、баттерфлай(butterfly)蝴蝶等。
5德語
德國作為第二次世界大戰(zhàn)的策源地,故而在俄語外來詞中,借入德語的外來詞以軍事詞匯居多,如:блицкриг(Blitzkrieg)閃電戰(zhàn)、вермахт(Wehrmacht)法西斯德國的軍隊、гауптвахта(Hauptwache)<軍隊中的>禁閉室、гестапо(Gestapo)蓋世太保、цейхгавз(Zeughaus)軍需庫等。
6意大利語
眾所周知,意大利的歌劇享譽世界。在筆者統(tǒng)計的詞典中,來源于意大利語的162詞中,共有105詞屬于文化范疇,占64.81%。其中包括音樂、繪畫、雕塑等,如:бельканто(bel canto)美聲唱法、канцона(canzone)抒情詩、маньеризм(manierismo)風格主義、трио(trio)三重唱、карикатура(caricatura)諷刺畫等。
7漢語
俄語外來詞中的漢語外來詞,主要體現(xiàn)的是漢民族的歷史悠久、源遠流長的傳統(tǒng)文化,如:ушу武術(shù)、кунфу功夫、цигун氣功、тайцзицюань太極拳、ван王、конфуцианство儒學、даосизм道教、фэнсуй風水、чай茶、улун烏龍茶、шёлк絲綢、гохуа國畫、янге秧歌、хутун胡同等。
結(jié)語
本文采取圖文結(jié)合的方法,根據(jù)所選取的語料結(jié)果,發(fā)現(xiàn)其中的現(xiàn)象并結(jié)合俄羅斯的歷史文化情況進行舉例分析。在分析過程中,筆者的舉例可能存在統(tǒng)計數(shù)據(jù)不夠龐大導致分析結(jié)果存在比較片面的情況,這也是需要改進的地方。不過,依據(jù)現(xiàn)有統(tǒng)計數(shù)據(jù),我們?nèi)匀荒軌蚩闯觯诙碚Z外來詞中,存在著數(shù)量大、借入語種豐富等特點,這也是值得我們繼續(xù)深入研究和探討之處。
參考文獻:
[1]薩丕爾.語言論[M].北京:商務印書館,1985:120.
[2]常柳.社會語言學視角下的俄語外來詞研究[D].南京:南京師范大學,2008.
[3]張家驊.新時代俄語通論[M].北京:商務印書館,2006:124—128.
[4]顧鴻飛.淺議俄、漢語中的外來詞[J].中國俄語教學,1998,(1):14—18.
Analysis of the Quantitative Distribution Characteristics of Russian Loanwords
WU Fang, WANG Xiaohua
(School of Foreign Languages, Northeast Forestry University, Harbin 150040, China)
Abstract:We call the words borrowed from one language into another language loanwords. With the social development and progress, the number of loanwords is rising rapidly and the loanwords have different characteristics in different languages. Russia lies in the intersection between Asia and Europe, and thus the type of loanwords in Russian is relatively abundant. In this paper, we analyses the quantitative distribution characteristics of Russian loanwords from the perspective of the type of borrowed language.
Key words:Russian loanwords; borrowed language; quantitative distribution characteristics
(責任編輯:劉東旭)2015年11月第34卷第11期黑龍江教育學院學報Journal of Heilongjiang College of EducationNov.2015Vol.34 No.11