○ 張宏國,楊曉黎
(1.安徽大學 大學外語教學部,安徽 合肥 230601;2.安徽大學 文學院,安徽 合肥 230601)
“白謊”這個語言片段,在結構上可以有兩種分析:一是作為支配式短語分析,一是作為偏正式合成詞分析。試看以下例子:
“若不是李押獄白破你張千謊,待教俺孩兒將人命償”(元·王仲文《救孝子》)
“我周公在卦鋪里面,你自喚他出來,白他謊,討他銀子去”。(元·王曄《桃花女》)
“看我白他這個謊”(明·無名氏《南極登仙》)
上述三例中的“白”字,是動詞,皆意為“揭露、戳穿”。此外,《紅樓夢》第五十四回有這么一段文字:鳳姐兒走上來斟酒,笑道:“罷、罷,酒冷了,老祖宗喝一口潤潤嗓子再掰謊。這一回就叫作《掰謊記》……”。此處的“掰謊”和“白謊”相通,不僅音相近而且義相同。
在現代漢語中,“白謊”是一個偏正式名詞,意思為“善意的謊言”。它屬于舶來品,譯自英文“white lie”,直譯為“白色的謊言”,而“善意的謊言”則是它在漢語中的實際含義。
早在1986年,楊照明先生在《實用英漢新詞匯》中對“white lie”解釋為“白謊,尤指為禮貌而說的無惡意的謊言。”〔1〕黃麗麗等主編的《港臺語詞詞典》(1990)也收錄了“白謊”一詞,解釋為“謊話;假話”,并舉了如下一例:
“王拓《臺北,臺北!》第四卷三:‘如果他們去外省同學家,也要向媽媽撒個白謊,免得媽媽不高興。’”〔2〕
從該例中,不難看出此處的“白謊”亦含有“善意的謊言,無惡意的謊言”之意。
此外,魏勵和盛玉麒更是將“白謊”作為“常用詞”收錄進入《大陸及港澳臺常用詞對比詞典》。〔3〕
在現實生活中,白謊現象也無處不在,家庭教育,師生之間,醫患之間,推銷員的推銷術無不或多或少地運用著白謊。分析和理解白謊語言對于成功的交際具有重要意義。本文擬以語義為切入點,著力分析白謊語義特點,提出白謊語義三種類型。
根據說謊目的,美國學者Bok(1978)把謊言分為“黑謊”和“白謊”,為了不傷害他人情感所說的假話是白謊,為了逃避懲罰而說的假話是黑謊。〔4〕
白謊是謊言的下位概念。《現代漢語詞典》對“謊話”的解釋是“不真實、騙人的話;假話”。〔5〕此說法在漢語界很有代表性。前半部分解釋,即“騙人的話”,指出了“謊話”的意向特征——欺騙性。后半部分將謊話解釋為“假話”,說明“謊話為假話”是個大概率,指出了謊言最常見的語義特征——虛假性。亞里士多德在《形而上學》中也對謊言作過相似描述:“作為虛假它是對不存在的東西的表述。所有一切陳述,用到其為真的對象以外都是虛假的,……嚴格地講,虛假的陳述是不對任何東西的陳述。”〔6〕
但是,我們認為把“謊話”簡單等同于“假話”的做法模糊了兩者間的微妙區別。對于謊言的界定要立足于說話人視角。《朗文當代高級英語辭典(英英)》曾對“lie”作如此解釋:“something that you say or write that you know is untrue”,〔7〕該定義認為謊言是說話人表達一個自知或自認為是虛假的信息。戴維森曾經直接了當地指出“有時人們說,說謊就相當于說假話;但這是個錯誤的看法。說謊并不要求你說的話是假的,而要求你認為他是假的。”〔8〕
假話的“假”具有客觀性,獨立于人的意志,且不存在欺騙性。假話所傳遞的假信息與客觀事實情況相悖。客觀真實是指不以人們意志為轉移的真實,是客觀存在的真實。羊芙葳認為客觀真實包括事情真實、邏輯真實、法律真實三種。〔9〕事情真實是實際發生的事情本身的真實,原原本本地再現事情的整個始末與全部細節;邏輯真實反映了事情內在的、本質的、整體的、過程的真實;法律真實指的是司法實踐所需要的、能夠由司法實踐證明的、可為司法實踐所利用的真實。換言之,判斷假話的前提之一在于只要違背事情真實、邏輯真實、法律真實中任意一個。所以,亞里士多德曾經對“真”與“假”有一個精彩論斷:“說非者是,或是者非,即為假。說是者是,或非者非,即為真”。〔10〕
謊言的“假”具有主觀性。馬清華在分析謊言時,注重言語誠實性(有誠、偽兩面)和真實性(有真、假兩面)的區分,其中,誠實性是與說話態度相關,真實性是與說話內容相關。他用下圖描述誠、偽和真、假并非一對一的對應關系。其中,“偽”就是說謊者說出自己主觀上認為的“假”,這種主觀上的“假”,即“偽”,既可能與現實中的“假”重合(如b),也可能與現實中的“真”重合(如d),正所謂“謊言也可偏巧述說了事實”。〔11〕

可見,謊話是基于說話人的主觀狀態,只要是說話人自己主觀認為是虛假的信息,且通過表述這個虛假信息來欺騙對方,這個過程就是說謊行為,謊言本身的命題內容未必為假信息,未必與客觀真實情況相反。
前文已述,謊言命題中“假”的定性取決于說謊者主觀的判斷,這種由說謊人主觀判斷的“假”與客觀的“假”并不總是重疊。同理,白謊概念成立的前提之一是白謊表達者陳述了一個自己主觀認為是虛假信息的命題,而該白謊命題內容與客觀真實卻未必不符。我們要區分兩個概念:主觀的“假”和客觀的“假”。前者涉及白謊定義中說謊人的說話態度,后者是白謊命題內容與客觀真實情況不一致。
羅明星指出語言的真實性可以從語言的客觀真實性和語言的主觀真實性兩方面理解,“語言的客觀真實性,即語言內容與客觀事實相吻合。……語言的主觀真實性,即主體的主觀動機與語言表達的客觀效果相吻合。”〔12〕白謊的生成與運用符合說謊人主觀的意向:表達自認為虛假的信息去善意地欺騙對方。
白謊表達者可以通過多種方式對主觀表達的語義信息加以選擇和控制。雅克·蒂洛和基思·克拉斯曼區分了表達性謊言與隱瞞性謊言。〔13〕他們認為有些謊言是表達出來的謊言,即公然撒謊的直接陳述。另一些謊言則是有所隱瞞的謊言,這種謊言涉及對某些信息的隱而不報,而這些信息對于一項決定、一種關系或人的其他重大活動至關重要。即使謊言信息為假,“假”也有程度之分。
信息操控理論從合作原則的視角分析了謊言的表達途徑:對數量準則的違背是指隱瞞了部分信息;對質量準則的違背是指歪曲或捏造信息;對相關性準則的違背是指通過借口避免提供相關信息;對簡潔性的違背是指所給出的信息是含糊的、模棱兩可的。對這四個準則的一個或多個的違背就意味著該信息有欺騙的嫌疑。〔14〕
從形式看,謊言可能只是口頭的或書面上的虛假意思表示,也可能是在行動上企圖欺騙別人。〔15〕也有學者甚至把謊言擴大到符號系統:“任何陳述出來的有意欺騙的信息。這種陳述通常由口頭或書面表達。但是,當然也可以通過烽火,莫爾斯電碼、手勢語等來傳達。”〔16〕所以,白謊存在于各種形式中,但以言語白謊最為常見。
基于說謊者主觀“假”的判斷依據和表達方式,我們把白謊語義分為三種類型:可能為真、多數為假、亦假亦真。
錢冠連從把言語假信息分為利害假信息與功能假信息,其中利害假信息又包括施害假信息和施利假信息,施利假信息是自己明知所輸出信息是錯,卻仍發出給不知情的接受者,造成有利于或至少是無害于對方的后果。他認為“英美人稱之為white lie(白謊)的,即屬后者”。〔17〕錢先生的分析有一定的道理,他指出說話人“‘自己明知’所輸出信息是錯”,這種“明知”可視為主體的主觀認識與客觀世界相一致,這是白謊最常見的語義形式,即白謊語義信息為虛假信息。
但是,由于認知水平和其他各種主客觀因素的制約,說話主體在主觀上認為是虛假的信息未必就是客觀現實中的假信息,反而可能與真實情況一致。比如當說謊人做出一個自認為是虛假的承諾,而這個承諾在特定的承諾期內卻極有可能被實現了,成為事實。試析《曾子殺豬》的例子:
曾子的夫人到集市上去,她的兒子哭著鬧著要跟著去。他的母親對他說:“你呆在家里,等我回來殺豬給你吃。”她剛從集市上回來,曾子就馬上要去殺豬。他的妻子阻止他說:“我不過是和孩子開玩笑罷了,你居然信以為真了。”曾子說:“小孩是不能和他開玩笑的啊!小孩子沒有思考和判斷能力,等著父母去教他,聽從父母的教導。今天你欺騙孩子,就是在教他欺騙別人。母親欺騙了孩子,孩子就不會相信他的母親,這不是用來教育孩子成為正人君子的方法。”于是曾子就殺豬煮肉給孩子吃。(百度百科《曾子殺豬》)
上例中,曾子的妻子為了讓哭鬧的兒子呆在家里,撒了一個白謊“等我回來殺豬給你吃”,一方面要哄孩子,滿足孩子心理需要,不讓孩子哭鬧,另一方面主觀上并不想回家殺豬給孩子吃。白謊信息“等我回來殺豬給你吃”與主觀世界“我不過是和孩子開玩笑罷了”顯然是相反的。但是,曾子的妻子沒有想到在不久的將來,原本說的謊言卻真的發生了:在她回來之后,因為曾子的堅持,他們真的殺豬給孩子吃了。最終,曾子的妻子的白謊信息“回來殺豬給你吃”與客觀真實情況“殺豬煮肉給孩子吃”一致。
例中的白謊信息之所以不是與真實情況相反,而是與真實情況一致,是因為這類白謊是一種承諾或對將來的預測。在做出承諾時,曾子的妻子顯然是撒謊的,而且是善意的謊言。承諾一般都有一個承諾期,承諾的真假檢驗在于承諾在期限內的實踐或兌現情況。這樣,做出承諾的時刻與檢驗承諾的過程出現了時間差。這種時間差和未來意外情況的可能性產生了這類白謊的可能結果:白謊語義信息與說謊人主觀世界相反,卻與客觀世界一致。
白謊語義可能為真的情況多為偶發現象。絕大多數白謊的證實或證偽是著眼于當下即時的客觀事實而不是未來的實際情形。
王宏認為“真實信息交流在言語交際中所占的比例是有限的,更多的時候,人們是處于言語假信息的包圍之中。”〔18〕根據我們的經驗和觀察,我們認可這種看法。這就不難理解漢語詞典多數將“謊言”與“假話”等同起來了。所以,大多數情況下,白謊是說話人出于善意而向對方傳遞的他自認為是虛假的信息,而該信息往往與客觀事實不相符。
語義信息與客觀事實不相符,意味著存在一個不相符“程度”的問題,因為從“不相符”到“相符”是一個連續統。對于一個命題,傳統邏輯只給它貼上“真”或“假”的標簽,而模糊邏輯“卻能賦予它一個介于真和假之間的數值,它給灰色地帶提供了空間。”〔19〕“假”的概念是一個集合體,從“真”“很真”到“不真不假”再到“很假”“假”是個連續統,并非完全非此即彼。所以在白謊語義為假的前提下,我們可以依據“假”的程度,進一步將白謊區分為絕對為假的白謊語義信息(簡稱“絕對白謊”)和相對為假的白謊語義信息(簡稱“相對白謊”)。
1.絕對白謊
就其名,絕對白謊指白謊語義信息與客觀事實完全相反,違反了合作原則中的“質量準則”,顛倒是非,屬于百分之百虛假信息,包括兩種具體情況:把“是”說成“非”;把“非”說成“是”。事實上,我們必須注意到,由于我們對客觀事物的認識或對真理的追求存在一個“逼真度”。因此完全相反往往是個理想中的概念,絕對白謊也不例外。語義二分法可以為我們提供一些操作上的理論依據。語義成分分析的主要目的就是希望找到一組數目有限的語義因子來分析人類語言的意義。〔20〕
把“是”說成“非”的絕對白謊是指出于善意的目的,說謊者把客觀存在的事物、狀態及其屬性等說成是不存在的。如2013年5月21日《人民日報》刊登了這樣一則新聞:
日前,在武漢市“最美紅娘”評選儀式上,武昌區婚姻登記中心工作人員熊玲獲得江城“最美紅娘”金獎。5月20日這一天,經熊玲辦理結婚登記的新人就有100多對。熊玲今年39歲,從事婚姻登記工作9年多來,她見證了3萬多對新人步入婚姻殿堂,還用“打印機壞了”“網絡故障”等善意的謊言,讓500多對夫婦主動取消了離婚申請。
顯然,在熊玲工作的環境中,“打印機”并沒有壞,“網絡”也沒有出現故障,但出于善意的目的,她選擇了把“是”說成“非”的謊言。
把“非”說成“是”的絕對白謊是把不存在的說成存在的,把否定的說成肯定的。成語“望梅止渴”講了這么一個故事:
曹操帶領軍隊走到一個沒有水的地方,兵士們渴得很。曹操騙他們說:“前面有梅樹林,到那里摘梅子吃,可以解渴。”兵士聽說有梅子可吃,口里都生出了口水,也就不那么渴了。(選自《漢語成語詞典》,1987年)
“望梅止渴”比喻人們用空想來安慰自己,這個成語的意義是以受話人“兵士們”為解讀視角的。但如果從曹操這個說謊人的角度出發,這不失為一個經典白謊:曹操欺騙兵士們“前面有梅樹林”,而事實上,“前面”沒有梅樹林,曹操的欺騙是出于幫助兵士們解渴的這種善意目的。如同前面“曾子殺豬”中的白謊,曹操所說的白謊帶有預測性質,這里的“前面”的所指在特定語境中是具體的,不是抽象的,在客觀世界中很快被證明是虛假的。因此,我們不妨把“望梅止渴”略微修改為“說梅止渴”,這個成語典故中白謊成分就十分明了,正如李清照所言:“說梅止渴,稍蘇奔競之心”。〔21〕在這個故事中,“有梅樹林”和“沒有梅樹林”是一對絕對的反義概念,兩個概念之間不存在模糊或交叉狀態,屬于絕對白謊。
上述例中的白謊是言語行為。在非言語行為中也能體現出白謊特征。比如著名短篇小說家歐·亨利的小說《最后一片葉子》:
窮畫家瓊珊得了重病,在病房里看著窗外對面墻上的常春藤葉子不斷被風吹落,她認為最后一片葉子的凋謝代表自己的死亡,于是她失去了生存的意志。醫生認為再這樣下去瓊珊會死去。貝爾曼,一個偉大的畫家,在聽完蘇艾講述室友瓊珊的事情后,夜里冒著暴雨,用心靈的畫筆畫出了一片“永不凋落”的常春藤葉,讓瓊珊重拾生存的意志,對生命充滿希望,而自己卻因此患上肺炎,去世了。(百度百科《最后一片葉子》)
小說中的畫家貝爾曼畫出“一片‘永不凋落’的常春藤葉”來代替窗外真正的“常春藤葉子”,具有欺騙性,但意圖是為了能讓“瓊珊重拾生存的意志,對生命充滿希望”。這種白謊不是通過言語形式,而是通過行為方式來傳達信息。從語義分析角度來看,畫出的葉子沒有生命,是虛假的,具有〔-生命〕、〔-真實〕等語義特點,而現實中的葉子是有生命的,是真實的,具有〔+生命〕、〔+真實〕等語義特點。在此等情況下,白謊語義傳遞的信息與現實相比是完全的虛假信息,屬于絕對白謊行為。
在絕對白謊中,說謊者主觀認為是“假”的命題信息與客觀事實中“真”存在絕對相反的關系,兩者間非此即彼,涇渭分明。
2.相對白謊
說話人發出信息具有豐富的創造力和想象力,雖然其言語信息有假,但不是十足的假信息,其中或多或少地帶有一定程度的真信息,從而形成了“模糊信息”。〔22〕同理,白謊語義為假更多體現在從“不假”到“絕對為假”為兩極的連續統集合中,單個的白謊語義信息處于兩極中間的某個灰色地段。
白謊是出于善意的維護對方面子的禮貌手段,所以在日常言語交際中,說話者經常運用強勢詞來夸大對對方有利的信息,而使用弱勢詞來弱化對對方不利的信息。其中,強勢詞又可分為極性強勢詞和增強詞兩類。極性強勢詞用來表示最高程度,如漢語中的“最、完全”和英語中的“completely,totally,absolutely,entirely”等等。增強詞用來表示較高程度,但還沒有達到極限,包括“很、太、非常、極”和“very,much,quite,rather,so,too”等等。請看下面一例:
一次盛大的舞會上,撒謊先生見到一位風韻猶存的老女人,他走過去向她行禮,說:“您是舞會上最漂亮的女人,如果您能接受我的邀請,我將是舞會上最幸福的人。”老女人眼睛頓然閃出迷人的神采,她伸出了應允的手。同樣是對這個老女人,實話先生說:“您使我想起你年輕的時候。”老女人微笑著說:“怎么樣?”“很漂亮。”“難道我現在不漂亮嗎?”老女人帶著幾分戲謔說。實話先生非常認真地說:“是的,比起年輕的您,您的皮膚松弛,缺少光澤,還有皺紋”。老女人的臉一陣白一陣紅,尷尬地瞪著那雙略微慍怒的眼睛,剛才的自信得意消失了。〔23〕
顯然,例中的“撒謊先生”成功地運用白謊來夸贊一位老女人,使得對方“頓然閃出迷人的神采”。從語義信息來看,極性強勢詞“最漂亮”與事實上“風韻猶存的老女人”存在語義偏離,有夸張趨向,存在一定程度的虛假信息。
一位男士出差,給母親和妻子各買了一件150元左右的衣服,他這樣對母親說:“媽,我給您買了件外套,您穿上試試。”“老是花那么多錢干什么?”母親不斷地埋怨。“沒花多少錢,才70塊呢。”而對妻子,男士說:“看我給你買的衣服,300多塊呢!”妻子歡天喜地把衣服拿進房間,在鏡子前試了又試,高興得合不攏嘴。〔24〕
上述例子中的男士分別使用了弱勢詞“才”和強勢詞“多”,將兩件衣服的價格非常藝術地縮小到“70塊”和夸大到“300塊”,成功地使用了白謊語言策略,滿足了母親和妻子不同的心理需要,維護了她們的“面子”。從語義角度來看,“70塊”和“300塊”所蘊含的信息與“150元”的信息彼此之間沖突,存在較大程度的出入。
在相對白謊中,說謊者主觀認為是“假”的命題信息與客觀事實中“真”不是絕對相反的關系,而是對客觀事實的某種程度的或小或大的偏離。
前面所述白謊的語義類型與一般的謊言語義類型重合,但白謊之所以有別于謊言中其他類型,如黑謊(惡意的謊言),其區別性特征在于其出于善意的目的。由于言語交際環境的復雜性,交際過程具有不可預測性,諸如尷尬的意外場景多為常見,說話人經常使用白謊式的借口或委婉語來促進交際的順利進行。
按照《現代漢語詞典》的解釋,“借口”意為“以(某事)為理由(非真正的理由)”。從該釋義中可以看出“借口”與現實情況之間的沖突,屬于說謊行為。借口是有意識的行為,有些借口是出于善意的目的,故帶有白謊特征。
電視劇《別逼我結婚》第三十一集劇情中,東海風和何小河因為閃婚后覺得缺乏對對方的深入了解,于是兩人又決定離婚,但東海風怕家里的三位老太太接受不了他們倆離婚的事實,所以他和何小河商量著先瞞著家人,讓小河繼續住在他們家,而他自己則借口去省城學習深造,這樣既避免了兩個人離婚后卻又要在一起生活的尷尬,又能先瞞住老人,防止老人受到打擊。此時,“去省城學習”是個借口,掩蓋了小夫妻倆離婚的事實,其語義臨時具有雙重特點:其一,“去省城學習”并不是東海風的初衷,是不得已而為之,這個借口與先離開何小河一段時間,大家冷靜思考一下的真實情況相悖,具有虛假信息的特點;其二,“去省城學習”這個借口在表述之后,由于受到家人的關注和監督,加之,東海風也正好可以提高一下自己的音樂水平,同時調整一下自己的心情。在這個意義上,“去省城學習”的語義信息與東海風的最終行為又的確相吻合,所以呈現出真實信息的特點。
此外,文明禮貌語中的禁忌語往往是利用白謊表達善意的欺騙。〔25〕委婉語以文雅的、悅耳的或婉轉的說法來代替粗野的、刺耳的或直露的說法。委婉語最主要的用法在于它在交際中取代和生老病死、性、排泄等有關的禁忌語,如中國人常用“駕鶴西游”來委婉地表示某人去世。從語義層面來分析,委婉語包括字面語義和約定俗成的委婉意義。在特定的交際語境中,委婉語與其所取代的禁忌語在根本上屬于同義詞,其委婉含義與語境事實相符,但該委婉語語言形式上的字面意義卻與語境經常不符,具有一定的虛假成分。同時,使用委婉語的初衷多是出于禮貌的目的。所以,一些替代禁忌語言的委婉語與白謊之間存在交叉現象。不過,典型的委婉語通常不具有蓄意欺騙的目的。
白謊式借口和委婉語的語義信息之所以具有亦假亦真的雙重特征,主要源于某些命題的多義性。命題本身具有字面意義;當這些命題出現在特定語境中,就會出現特殊的語用意義。一般來說,白謊式借口的字面意義與事實相符,但其語用意義與事實不符,這種借口的字面意義的選擇更能促進交際的順利進行。白謊式委婉語的字面意義與事實不符,但其語用意義與事實相符,這種委婉語的語用意義的選擇更能促進交際的順利進行。
第三類白謊命題信息有字面意義和語用意義之分,與客觀事實存在可真可假的兩種對應關系。
單純從語義來談,白謊與謊言存在共性,與假信息經常吻合,甚至與反語、夸張、弱言、委婉等辭格的語義也多有交叉。但顯然,語義的研究很難將語境完全剝離開,適時地結合語用,將白謊善意欺騙的意圖考慮進來,白謊的語義呈現出比較明顯的個性特征。
根據白謊命題的語義信息與客觀現實的匹配情況,白謊語義類型可以大別為三種,即“白謊語義可能為真”“白謊語義多數為假”“白謊語義亦假亦真”,其中“多數為假”的語義類型屬于傳統意義上的狹義的白謊范疇,而如果三種類型全部納入被考慮的范圍,則是廣義的白謊概念。
注釋:
〔1〕楊照明:《實用英漢新詞匯》,成都:四川人民出版社,1980年,第527頁。
〔2〕黃麗麗、周澍民、錢蓮琴:《港臺語詞詞典》,合肥:黃山書社,1990年,第396頁。
〔3〕魏勵、盛玉麒:《大陸及港澳臺常用詞對比詞典》,北京:北京工業大學出版社,2000年,第7頁。
〔4〕S.Bok.Lying:Moral Choice in Public and Private Life.New York:Vintage Books,1978.
〔5〕中國社會科學院語言研究所詞典編輯室:《現代漢語詞典》,北京:商務印書館,1996年,第588頁。
〔6〕亞里士多德:《形而上學》,北京:中國人民大學出版社,2003年,第116頁。
〔7〕英國培生教育出版有限公司:《朗文當代高級英語辭典》,北京:外語教學與研究出版社,2004年,第1127頁。
〔8〕戴維森:《欺騙與區分》,載牟博選編:《真理、意義與方法——戴維森哲學文選》,北京:商務印書館,2008年,第526頁。
〔9〕羊芙葳:《謊言的識別研究》,華中科技大學博士論文,2010年,第41頁。
〔10〕亞里士多德:《形而上學》,吳壽彭譯,北京:商務印書館,1959年,第79頁。
〔11〕馬清華:《語義理解中的謊言介析》,《修辭學習》2001年第6期,第5頁。
〔12〕羅明星:《論道德言說的復雜性》,《倫理學研究》2012年第3期,第20頁。
〔13〕雅克·蒂洛、基思·克拉斯曼:《倫理學與生活》,北京:世界圖書出版公司,2008年,第251頁。
〔14〕Mc Cornack,S.A.Information manipulation theory.Communication Monographs,1992(59):pp.1-16.
〔15〕M·赫希·高德伯格:《有度的說謊》,呼和浩特:內蒙古人民出版社,2004年,第233頁。
〔16〕希賽拉·鮑克:《說謊:公共生活與私人生活中的道德選擇》,長春:吉林科學技術出版社,1989年,第11頁。
〔17〕錢冠連:《言語功能假信息》,《外國語》1987年第5期,第19頁。
〔18〕王宏:《試論言語假信息》,《山東外語教學》2002年第2期,第14頁。
〔19〕賽奧妮·帕帕斯:《數學走遍天涯》,上海:上海教育出版社,2006年,第176頁。
〔20〕束定芳:《現代語義學》,上海:上海外語教育出版社,2000年,第63頁
〔21〕西北師范學院中文系:《漢語成語詞典》,上海:上海教育出版社,1987年,第256頁。
〔22〕王福祥、吳漢櫻:《現代語言學及其分支學科》,北京:外語教學與研究出版社,2007年,第304頁。
〔23〕袁濤:《說實話還是說假話》,《出版參考》2004年第26期,第23頁。
〔24〕李亮金:《論言語交際中話語信息的真假形態及其作用》,廣州大學碩士論文,2006年,第25頁。
〔25〕辛菊:《試論謊言符號的語用價值》,《山西師大學報(社會科學版)》2003年第3期,第128頁。