999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商務英語譯者能力生態(tài)培養(yǎng)體系的構建

2015-12-18 04:52:49黃全燦郝涂根
關鍵詞:商務英語體系生態(tài)

黃全燦,郝涂根

(安慶師范學院外國語學院, 安徽 安慶 246133)

?

商務英語譯者能力生態(tài)培養(yǎng)體系的構建

黃全燦,郝涂根

(安慶師范學院外國語學院,安徽安慶246133)

摘要:商務英語譯者能力生態(tài)培養(yǎng)體系的構建,就是以充足的軟硬件資源為支撐的校園生態(tài)環(huán)境、以譯者(學生)為中心的課堂生態(tài)環(huán)境和以真實職場為依托的商務生態(tài)環(huán)境,為譯者打造在譯文生態(tài)環(huán)境中適應/選擇的譯者能力,最終實現(xiàn)商務英語翻譯教學目標。

關鍵詞:商務英語;譯者能力;生態(tài)培養(yǎng)體系;構建DOI:10.13757/j.cnki.cn34-1045/c.2015.02.033

當前國內(nèi)外主流觀點認為,翻譯能力可以概括為語言知識與能力、翻譯知識與技能和通識教育三大模塊。傳統(tǒng)翻譯學視角下的“轉換能力”在翻譯能力體系中仍然占據(jù)核心地位。本文以胡庚申教授提出的生態(tài)翻譯學為視角,以商務英語翻譯生態(tài)體系與商務英語專業(yè)人才培養(yǎng)體系所涵蓋的翻譯環(huán)境、翻譯群落及教學群落等為研究對象,借鑒翻譯學以及商務英語學最新研究成果,嘗試提出“商務英語譯者能力生態(tài)培養(yǎng)體系”構想,即構建以譯者(學生)為中心的課堂生態(tài)環(huán)境、以充足的軟硬件資源為支撐的校園生態(tài)環(huán)境和以真實職場為依托的商務生態(tài)環(huán)境,使譯者具備 “適應/選擇”的“譯者能力”,最終實現(xiàn)商務英語翻譯教學目標,培養(yǎng)高級商務英語翻譯人才。

一、商務英語譯者能力之界說

翻譯能力培養(yǎng)是翻譯課程的首要目標。傳統(tǒng)的“翻譯能力”主要包括語言能力、文化能力和轉換能力。在翻譯研究發(fā)生了“譯者轉向”后,翻譯能力結構更趨全面與細化,如Pacte提出譯者的能力包括心理生理因素、轉換能力、交際能力、非語言能力、操作能力和策略能力[1], Kiraly根據(jù)社會建構主義理論,提出了“譯者能力”這一全新概念,并指出除了傳統(tǒng)的逐項能力之外,“譯者能力”還包括問題發(fā)現(xiàn)能力、合作能力、創(chuàng)造能力、情境權衡能力、反思能力、行動研究能力[2]。“譯者轉向”之后的關于翻譯能力的理論,均重視“譯者”在翻譯生態(tài)體系中的地位,在傳統(tǒng)的翻譯能力結構基礎上,將“譯者能力”拓展到一個更加復雜而又全面的結構體系中。

生態(tài)翻譯學以生物進化論中的適應/選擇學說為基礎,將“譯者”視為核心研究對象,把譯者置于整個翻譯生態(tài)體系中最核心的位置,從譯者能力、譯者責任以及譯者倫理角度闡述了譯者的角色,并提出在翻譯教育生態(tài)系統(tǒng)中,譯者能力包括“學習能力、就業(yè)能力、工作轉換能力、創(chuàng)業(yè)能力、行為自治能力、工具能力、交際能力”,而譯者能力的實現(xiàn)過程則貫穿整個“翻譯鏈”的“譯事前”、“譯事中”以及“譯事后”三個階段[3]。

隨著商務英語研究的迅猛發(fā)展,商務英語翻譯研究亦成為商務英語研究場域中僅次于教學研究的熱門話題,甚至有學者提出應建立“商務翻譯學”[4]。結合學界對于“翻譯能力”和“譯者能力”的界定,本文認為,商務英語譯者能力是將商務英語核心內(nèi)容的商務通識和專門領域知識滲透到“商務英語譯者能力”構成體系的各個模塊中去,如商務知識學習能力、商務交際能力。

二、商務英語譯者能力生態(tài)培養(yǎng)體系的構建

探討商務英語譯者能力培養(yǎng)模式,對于商務英語專業(yè)的發(fā)展、商務英語學科的建構與完善以及解決當前商務生態(tài)體系中翻譯人才供求嚴重失衡的難題,都具理論與現(xiàn)實意義。 “商務英語譯者能力”生態(tài)培養(yǎng)體系應當包括課堂生態(tài)環(huán)境、校園生態(tài)環(huán)境和商務生態(tài)環(huán)境。

1. 課堂生態(tài)環(huán)境構建

商務英語譯者能力生態(tài)體系的構建需要以譯者(學生)為中心的課堂生態(tài)環(huán)境。課堂生態(tài)環(huán)境包括兩個層面的環(huán)境:一是宏觀的以商務英語譯者能力為導向的商務英語翻譯課程生態(tài)群,二是微觀的商務英語翻譯課程內(nèi)的課堂生態(tài)環(huán)境。

宏觀的商務英語翻譯課程生態(tài)群的構建,必須以“商務英語譯者能力”的培養(yǎng)為核心目標。根據(jù)教育部相關政策要求、國內(nèi)相關院校培養(yǎng)大綱以及筆者本人翻譯教學實踐,課程群應當包括語言知識與技能、商務知識與技能、 跨文化商務交際、人文素養(yǎng)四大模塊。

微觀的商務英語翻譯課堂生態(tài)環(huán)境,包括教材選定、課程設計、課堂活動、譯作評價機制等等。商務英語翻譯教學材料必須具備題材廣泛、應用性、真實性、時代感等特色,避免文學文本,教學過程中盡量選取真實的翻譯項目中的完整商務文本,讓譯者(學生)在仿真翻譯項目中體驗翻譯過程的魅力,鍛煉實際翻譯能力。課程設計方面,必須告別傳統(tǒng)的師徒式教學模式,而應以譯者(學生)為中心,以譯者能力的培養(yǎng)為目標,注重譯者專業(yè)技能、交際技能、團隊協(xié)作精神、責任意識、倫理意識等的培養(yǎng),采取多種教學形式,如以4~5人為單位的小組合作制,引進以項目為依托的學習方式,成員各司其職,布置課前任務,組織課堂討論與展示,互相評價譯作,共同改進譯作。教學過程中,教師扮演“組織者”、“管理者”或“顧問”的角色,鼓勵學生多向溝通與協(xié)作。還應考慮引進翻譯工作坊教學機制,模擬商務生態(tài)下的翻譯實戰(zhàn),通過形成性評價等手段,模擬真實翻譯生態(tài)環(huán)境下“事前預防”和“事后追懲”機制,鍛煉以“適應/選擇”能力為核心的譯者能力。通過真實翻譯情境的創(chuàng)設,使學生得以在協(xié)作中會話,從而完成相關翻譯觀念的建構。

另外,應當考慮適當拓寬學生課程類型。當前商務英語翻譯人才培養(yǎng)過程中的一個主要矛盾就是學生缺乏復合能力,英語專業(yè)學生不懂相關行業(yè)知識,而非英語專業(yè)學生的英語能力欠缺。因此,可以鼓勵商務英語專業(yè)學生輔修其感興趣、社會需求大的相關行業(yè)基礎課程,也可以為非英語專業(yè)學生開設商務英語翻譯等輔修課程。

2.校園生態(tài)環(huán)境構建

商務英語譯者能力生態(tài)體系的構建,需要以充足的軟硬件資源為支撐的校園生態(tài)環(huán)境。得益于IT技術尤其是互聯(lián)網(wǎng)技術的迅猛發(fā)展,當下的翻譯實踐早已告別早期的一支筆、幾張紙、一摞詞典的傳統(tǒng)方式,取而代之的是電子器具的廣泛使用,如借助office軟件編輯譯文、通過網(wǎng)絡詞典查找單詞、通過互聯(lián)網(wǎng)獲取各類數(shù)據(jù)與資源。因此,高校后勤、教務管理、圖書館等部門應努力為師生提供足夠的計算機、便捷的互聯(lián)網(wǎng)接入服務及豐富的數(shù)據(jù)庫資源,建設計算機輔助翻譯實驗室等先進的教學設施,便于師生在教與學的過程中,隨時調(diào)集所需要的商務英語翻譯素材及資料,以充分展開以依托項目的翻譯工作坊為形式的譯者能力培訓。

另外,學校應創(chuàng)設相應的管理、服務機制,協(xié)助教師實施翻譯工作坊機制,當然,翻譯工作坊機制對商務英語翻譯教學團隊提出了更高的要求,如翻譯能力與譯者能力、翻譯理念、理論知識(涉及翻譯活動的跨學科知識)。當前高校教師普遍缺乏真實職場的翻譯經(jīng)歷,顯然無法滿足新形勢下商務英語譯者能力培養(yǎng)的需求。因此,高校可以結合當前商務英語翻譯人才需求特色及高校和地方特色,有計劃地通過教師招聘、師資培訓以及校外培訓師聘請等方式,組建一批教科研能力強、商務翻譯經(jīng)驗豐富的專門化譯者能力培訓隊伍,從而為譯者能力的培養(yǎng)與形成構建一個可行、高效、可持續(xù)發(fā)展的校園生態(tài)環(huán)境體系。

3. 商務生態(tài)環(huán)境構建

商務英語譯者能力生態(tài)體系的構建,需要以真實職場為依托的商務生態(tài)環(huán)境。在譯者能力培訓生態(tài)體系中,引入項目式學習方式,在實訓基地或網(wǎng)絡空間,通過實際商務翻譯項目,在商務翻譯生態(tài)全周期的項目實施過程中,讓譯者(學生)了解翻譯生態(tài)體系需求,進而為適應商務翻譯生態(tài)體系,培養(yǎng)翻譯能力、合作精神、合作能力、責任意識與倫理意識,以適應翻譯生態(tài)體系需求、實現(xiàn)譯者的可持續(xù)生存與發(fā)展。

學校與相關公司或企業(yè)應當建立全面合作機制。首先,學校可以安排商務英語專業(yè)相關教師赴專業(yè)翻譯公司、外向型企業(yè)掛職,參與實際商務(翻譯)項目,夯實理論、增強實踐、鍛煉能力、拓寬視野,一方面為地方經(jīng)濟發(fā)展做貢獻,另一方面為后續(xù)教學充電。學校也可以聘請業(yè)界資深翻譯或相關商務人士走進高校課堂,開展講座、培訓甚至作為固定教師,一方面拓寬學生視野,增強學生實戰(zhàn)能力,另一方面激勵學生努力實現(xiàn)商務英語譯者能力培養(yǎng)目標。其次,學校可以考慮拓展校企合作路徑。當前國內(nèi)高校已出現(xiàn)校企合作的縱向延伸,如企業(yè)與高校院系甚至是具體學生團隊建立合作關系,在高校內(nèi)部建立實訓實驗室,或在企業(yè)建立實訓基地,通過多種方式鼓勵學生獨立完成翻譯項目,體驗真實翻譯職場中從合同簽訂、任務分配、建立術語庫(詞匯表)、統(tǒng)一文本格式到譯文起草、審訂、排版與交付的項目全周期活動,在項目的具體實施過程中建構知識體系與翻譯觀念、培養(yǎng)譯者能力。

在商務英語譯者能力生態(tài)培養(yǎng)體系中,課堂生態(tài)環(huán)境、校園生態(tài)環(huán)境與商務生態(tài)環(huán)境并不是獨立的三個環(huán)境,而是整個譯者能力培養(yǎng)體系中的三個關聯(lián)序列。首先,課堂作為最微觀的生態(tài)培養(yǎng)環(huán)境,起著最核心的作用:充分利用各種資源,通過各種教學活動,在師生的全程參與和協(xié)作下,實現(xiàn)“商務英語譯者能力”的培養(yǎng)目標;同時,所有參與者,包括學生、教師與培訓師,有責任總結課堂活動中的成功經(jīng)驗,發(fā)現(xiàn)并提出課堂活動中出現(xiàn)的問題,及時向?qū)W校管理部門及公司、企業(yè)反映需求。其次,作為商務生態(tài)環(huán)境的核心角色,翻譯公司、外向型企業(yè)應積極配合學校(師生),及時向?qū)W校反映人才需求、委派專家或培訓師、提供實訓空間并正面、客觀地評價教學與培訓效果。而校園作為課堂與商務生態(tài)環(huán)境的銜接,應結合地方經(jīng)濟特色、學校實際情況,綜合考慮企業(yè)需求與師生需求,扮演好橋梁作用,努力建成可行、高效、可持續(xù)的“商務英語譯者能力”培養(yǎng)體系。

三、“商務英語譯者能力”生態(tài)培養(yǎng)體系的價值與意義

在傳統(tǒng)的翻譯教學中,在“理論—演繹”型教學中,教師通過翻譯理論或技巧的介紹,通過例證、練習等方法促進譯者(學生)掌握并應用翻譯知識與能力;在“實踐—歸納”型教學中,教師強調(diào)翻譯實踐,通過對參考譯文的學習與評價,形成對翻譯過程的判斷,建構翻譯觀念。但是,此類教學模式,僅僅關注譯者(學生)雙語能力、轉換能力及策略能力的培養(yǎng),忽視了其交際能力、協(xié)作能力、創(chuàng)新能力、就業(yè)能力、行動研究能力、譯者責任、譯者倫理等素養(yǎng)的培養(yǎng),導致受訓者進入翻譯相關工作崗位后,遠遠達不到職場的要求,不能適應商務翻譯生態(tài)環(huán)境,甚至最終為商務翻譯生態(tài)環(huán)境所淘汰。

商務英語翻譯教學與人才培養(yǎng)模式的創(chuàng)新已成為國內(nèi)研究場域的熱門話題,如任務型教學法的使用,建構主義理論的應用,項目依托式學習方式及翻譯工作坊機制的實施,校企“實訓項目”的開展,均為“商務英語譯者能力”生態(tài)培養(yǎng)模式提供了有益的嘗試與支撐,而基于生態(tài)翻譯學視角的“商務英語譯者能力”生態(tài)培養(yǎng)體系,正是基于“譯者能力”最新概念、生態(tài)翻譯學核心理論、國內(nèi)商務英語翻譯研究場域最新成果的一次創(chuàng)新嘗試。

從Kiraly“譯者能力”概念的提出,到生態(tài)翻譯學的建構以及國內(nèi)商務英語學科的發(fā)展,國內(nèi)商務英語翻譯學科的發(fā)展已成不可阻擋之勢。而構建“商務英語譯者能力”生態(tài)培養(yǎng)體系,是對商務英語學科及生態(tài)翻譯學等學科的拓展,也是西方翻譯理論中國化的一次有益嘗試,更是對當前國內(nèi)商務英語專業(yè)人才培養(yǎng)的一個創(chuàng)新舉措。“商務英語譯者能力”生態(tài)培養(yǎng)體系之應用與推廣,可為我國商務英語翻譯人才的培養(yǎng),探索出一條可行之路。

參考文獻:

[1] Pacte. Investigating translation competence: Conceptual and methodological issues [J]. Meta, 2005(50).

[2] Kiraly, D. C.. From instruction to collaborative construction: A passing fad or the promise of a paradigm shift in translator education? [C] //In B. J. Baer, & G. S. Koby (eds.). Beyond the Ivory Tower: Rethinking Translation Pedagogy. Amsterdam & Philadelphia: 2003:3-27.

[3] 胡庚申. 生態(tài)翻譯學解讀[J]. 中國翻譯, 2008(6).

[4] 翁鳳翔, 翁靜樂. 商務翻譯學研究[J]. 華北水利水電學院學報(社科版), 2011(3).

責任編校:徐希軍

收稿日期:2015-03-01

中圖分類號:G640; H319

文獻標識碼:A

文章編號:1003-4730(2015)02-0144-03

作者簡介:黃全燦,男,安徽懷寧人,安慶師范學院外國語學院講師,碩士;郝涂根,男,安徽潛山人,安慶師范學院外國語學院教授,博士。

基金項目:安慶師范學院外國語學院“英語國家級特色專業(yè)”(TS12154);安徽省教育廳社科一般項目“生態(tài)翻譯學視閾下的商務英語譯者能力培養(yǎng)研究”(AQSK2014B011)。

猜你喜歡
商務英語體系生態(tài)
“生態(tài)養(yǎng)生”娛晚年
構建體系,舉一反三
住進呆萌生態(tài)房
學生天地(2020年36期)2020-06-09 03:12:30
生態(tài)之旅
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
基于圖式理論的商務英語寫作
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
生態(tài)
領導文萃(2015年4期)2015-02-28 09:19:05
“曲線運動”知識體系和方法指導
主站蜘蛛池模板: 欧美区一区| 亚洲国产无码有码| 欧美三级视频网站| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 国产黑人在线| 色婷婷在线影院| 日韩无码真实干出血视频| 永久成人无码激情视频免费| 无码啪啪精品天堂浪潮av| 国产小视频免费| 国产亚洲高清在线精品99| 亚洲三级色| 国产亚洲精| 国产成人乱无码视频| 欧美无遮挡国产欧美另类| 日韩在线2020专区| 亚洲国产亚综合在线区| 美女国产在线| 国产成人亚洲精品无码电影| 久久成人国产精品免费软件| 青青青国产视频手机| 亚洲中文制服丝袜欧美精品| 免费精品一区二区h| 久久国产热| 久久人体视频| 亚洲精品波多野结衣| 人人爽人人爽人人片| 亚洲综合天堂网| 四虎永久免费在线| 日韩久草视频| 黄色免费在线网址| 一区二区自拍| 国产日韩av在线播放| 国产免费黄| 1769国产精品视频免费观看| 欧美日韩国产精品va| 香港一级毛片免费看| 日韩一区二区三免费高清| 久久综合伊人 六十路| 草草影院国产第一页| 国产精品hd在线播放| 精品一區二區久久久久久久網站| 亚洲人成色在线观看| 99精品视频播放| 久久久久夜色精品波多野结衣| 国产美女91视频| 久久青青草原亚洲av无码| 国产欧美视频一区二区三区| 高h视频在线| 国产午夜看片| 国产永久无码观看在线| 在线国产91| 伊人AV天堂| 免费在线看黄网址| 国产精品部在线观看| 久久精品国产精品一区二区| 欧美狠狠干| 国产在线专区| 国产免费看久久久| 熟妇无码人妻| 精品天海翼一区二区| 凹凸国产分类在线观看| 91精品国产一区自在线拍| 思思99思思久久最新精品| 国产高清无码第一十页在线观看| 国产精品久久久久婷婷五月| 极品性荡少妇一区二区色欲| 欧美人人干| 国产av色站网站| 无套av在线| 日本一本正道综合久久dvd| 国产三级国产精品国产普男人 | 欧美日韩导航| 亚洲va精品中文字幕| 色悠久久久久久久综合网伊人| 91蝌蚪视频在线观看| swag国产精品| 第九色区aⅴ天堂久久香| 在线va视频| 亚洲一区二区三区在线视频| 午夜三级在线| 久热中文字幕在线|