盛湘君
盛湘君/義烏工商職業技術學院外語外貿分院教授,碩士(浙江義烏322000)。
隨著跨境電商發展,越來越多的中國英語學習者進行網絡商務交際活動。網絡為英語應用提供了平臺。研究網絡互動語境對二語習得的作用,成為探討二語習得的重要內容。國外研究人員從網絡互動方式、文本特征等方面探討了網絡互動對學習者二語能力發展的作用。但尚未有研究人員就真實網絡交際語料,從個案角度研究網絡互動對學習者語言產出能力的影響。
1.網絡即時文本交際。網絡即時文本交際是以網絡為媒介、運用文本的雙向即時交流形式,話語特征類似于面對面的口語交際,是實時意義的互動即時寫作形式。網聊文本取樣方便,素材真實、客觀,不易因口音重或聽不清等原因引起誤解。有研究表明網絡文本交際適合二語發展,認為文本即時交際使學習者免受記憶力的局限,有更多時間與機會反思輸出內容,提高對語言的注意,增加附帶習得。Pellettieri(2000)通過分析即時文本網聊的協商步驟,認為網聊促進了互動協商,引發學習者關注自身語言問題。
2.互動理論。母語學習經驗表明,語境中互動交流是語言學習的理想環境。互動假說 (Long,1996)認為,學習者在意義協商中,尤其是與本族語或語言水平更好的對話者互動時,能促進語言習得,互動把語言輸入、學習者內在能力與多樣的語言輸出相聯系。Smith(2004)認為,通過會話修正或開展意義協商解決交際問題,學習者獲得了二語習得。Ellis(2008)認為,在非本族語者之間或非本族語者與本族語者的會話中,陳述與解釋為目的語習得創造了理想條件。
1.研究對象。研究對象為從事跨境電商的網店學習者(以下簡稱學習者),英語處于中級水平的初期階段,2010年12月至2012年9月期間四個時期,即2010年12月、2011年9月、2012年3月和2012年9月用英語和國外客戶一對一交流。本語料包括20個自然文本,即每個時期各取5個完整交易對話,主要圍繞產品訂購、價格談判、物流與售后等環節。在語料采集期間,學習者英語免修,未參加其他英語學習和培訓,本語料能真實反映網絡即時文本交際對中介語發展的作用,具有代表性。
2.研究問題與方法。通過分析中介語形態正確率的變化,探討互動交際對學習者的二語語法能力發展的作用。通過訪談了解學習者在網絡交流中對英語使用的看法,同時采集、歸類、統計、分析語料,發現語法變化特征。
C交際單位的界定:本研究以C單位為話語度量單位劃分文本語料,采用Mehnert(1998)的定義,含以下類別:第一類為簡單句;第二類為附有從句或者嵌入的非從句結構的主句。若連續子句由并列連接詞連接,則被切分為不同C單位;第三類為語法上獨立的述位結構或問題的回答。
語言指標計算:分析每個時期不同文本對話中學習者的話語輸出,計算各項語言指標,取各個時期語言指標的均值代表中介語,方法如下:
學習者中介語形態正確率的變化,從網絡文本的名詞單復數正確率、動詞時態正確率與C單位正確率三方面研究。名詞單復數正確率為單復數形式正確量與全部名詞形式量之比,時態正確率為正確動詞時態量與動詞時態總量之比,C單位正確率為正確的C單位數量與全部C單位的數量之比。本部分C單位未計入表示寒暄、問候、道別與感謝等獨立式,如Ok,Bye,Thanks 和數字等。
1.研究結果。經分析統計,學習者中介語的形態正確率與C單位的正確率獲得提高,但不顯著。學習者中介語的各語法形態的正確率指標在第一與第二時期之間變化較大,但自第二時期后變化不明顯,名詞單復數正確率最后階段下降。見表1。

表1 學習者四個時期語料的語言指標均值
語料樣本表明,時態正確率在第一與第二時期提升較明顯,后期變化不明顯。時態正確率有提高,但有波動。后期話輪增多,第一時期最長互動交流為23輪次,在后三時期都在22輪次以上,多則達100余輪次。交流擴展,速度加快,輪次增多,提高了語言發生錯誤概率。
單復數形式、時態和句法結構明顯影響C單位的正確率提高。雖然文本會話中的C單位表達正確率有所提高,但是單數形式的錯誤使用、時態混淆以及中文句式的遷移,影響了C單位正確率的顯著提高。
2.分析與討論。語料分析表明,網絡即時文本作為信息交流的方式,為學習者提供了良好的交際平臺,促進了互動協商。學生(生)有時會直接吸收客戶(客)的表達方式,如:

(1)客:you should make a dress like this.生:YEAH,like this.(2)客:can you do mixed order?生:yeah i can do mixed order.(3)客:you have them black with grey inside fibre?生:black with gray inside交際中雙方不斷確認傳遞的意義,很少對語言形式的意義協商。學習者對客戶語言的正確單復數、時態等表達式,缺乏關注。如在例(4)中,學習者沒用客戶的正確時態 “have sent”; 在例 (5) 中沒用復數“sizes”;在例(6)中沒用“pcs”。(3)客:i have sent it.生:you send?(4)客:do all the space leggings have 2 sizes?生:3 size friend(5)生:how many you need 20PC?客:letsay10pcs生:80$for 10 pc
在網絡交際中,學習者并不都會采用交際對方正確的語言形式,這種現象支持了Mackey,Gass&Mc-Donough(2000)的觀點:在二語學習者與母語或接近目的語水平的說話者交際時,盡管對方有大量正確的輸出形式,學習者不一定能采用對方正確的語言形式。因此,網絡資源為交流搭建了多樣的交際方式,語法問題不影響客戶對必要信息的獲取,使學習者忽視了對語法意義的關注。
學習者對目的語注意程度受到自身水平與交際目的的影響,訪談時學生對自身語言水平評價時如是說,“我覺得自己(英語)語法馬馬虎虎,可以表達自己的基本想法,對方也可以看懂”。商務交際目的和效率因素,使交際者產生緊迫感,影響了對語言正確率的注意。學習者表示“無法根據語言判斷交談的客戶是否為英語本族語者”,自身英語能力不足影響了對目的語形式的注意、模仿和吸收。因此,語境特征、交際目的和語言能力等影響學習者對二語語法意義的關注,影響了二語語法能力不斷提高。
綜上,本研究通過歷時網聊文本,探討了中等水平英語學習者在網絡即時交際中的二語語法發展情況,發現網絡互動協商能使學習者的語法能力獲得提高。基于網絡文本的互動對不同學習交際階段有不同作用。在前兩個時期語法能力提升較明顯;在后期,各項正確率存在波動,提升不顯著。網絡互動交際需要適當的指導,才能克服后期語法能力提高不顯著的缺陷。
[1]Ellis,R.The Study of Second Language Acquisition(2nd edition)[M].Oxford University Press,2008.
[2]Long,M.H.The role of linguistic environment in second language acquisition[A].Academic Press,1996.
[3]Mackey,A,Gass,S,&McDonough,K.How do learners perceive interactional feedback[J].Studies in Second Language Acquisition,2000(4).
[4]Mehnert,U.The effects of different lengths of time for planning on second language performance[J].Studies in Second Language Acquisition,1998(20).
[5]Pellettieri,J.Negotiation in cyberspace:The role of chatting in the development of grammatical Competence[A].Cambridge University Press,2000.
[6]Smith,B.Computer-mediated negotiated interaction and lexical acquisition[J].Studies in Second Language Acquisition,2004(3).