【摘要】:在日語會話課的教學中,教學目的之一就是如何提高學生的交際能力。交際的過程中說話者不僅要傳達自己的想法和情感,同時還作為聽話者,和說話者一唱一和,或認同,或插話,或打斷來完成整個會話過程,使談話能夠順利進行。但是在教學中教師往往注重句型,語法等的練習而忽視說話者和聽話者的這種互動,特別是聽話者在會話中發揮的作用。本文從6本日語教科書中抽出136例會話,從聽話者的角度出發,考察其隨聲附和詞的使用情況,主要從形式、功能來分析。從而認清對話中聽話者發揮的作用,提高初中級階段會話交際能力。
會話過程中關于聽話者表現的研究證明了:隨聲附和詞發揮著很大的作用。メイナード(1993)“話し手と聞き手の共同作業の過程を表す大切なストラテジー”(隨聲附和詞是說話者和聽話者共同參與會話的重要策略)。日本的教育專家也提出把隨聲附和詞作為會話教學中的指導項目,研究其重要性(堀口1988、水谷1988、冨永2000、宮崎2003)等。
【關鍵詞】:日語初中級教科書;隨聲附和詞;功能
本文選取了日語學習者常用的6本教科書,因為是中日合編或者日本人編撰的課本,課本中的會話是自然的日本式的表達方式。
一、資料說明
1、標準日本語初級上冊 人民教育出版社 光村圖書出版株式會社編 2005
2、標準日本語初級下冊 人民教育出版社 光村圖書出版株式會社編 2005
3、みんなの日本語1 外語教學與研究出版社 株式會社スリーエーネットワーク編 2002
4、みんなの日本語2 外語教學與研究出版社 株式會社スリーエーネットワーク編 2002
5、綜合日語1 北京大學出版社 彭廣陸 (日)守屋三千代編 2009
6、綜合日語2 北京大學出版社 何琳 (日)守屋三千代編 2008
二、隨聲附和詞的形式和功能
本文參照堀口(1997)的分類標準,將隨聲附和詞分為以下四類:「あいづち詞」(隨聲附和詞)、「繰り返し」(重復)、「言い換え」(換言之)、「先取り」(預言)。并且具有「聞いている」(傾聽中)、「理解している」(理解)、「同意の信號」(同意)、「否定の信號」(否定)、這四種功能,本節將對隨聲附和詞的種類和功能進行具體的分析。
1、「あいづち詞」(隨聲附和詞):
隨聲附和詞,如「ええ」、「はい」、「そうですか」、「うん」、「そう」等,相當于漢語中的“嗯”、“哦”、“是的”、“是嗎”等,由這類詞構成隨聲附和。
例①:
ミラー:実は今日の夕方デパートから荷物が屆く予定なんですが、出かけなければならない用事が出來てしまったんです。(今天百貨店會給我送貨過來,但是有事必須要出去一趟)
小川幸子:はあ。(哦)
ミラー:それで申し訳ありませんが、預かっておいていただけませんか(抱歉,您能幫忙收一下嗎)
―――みんなの日本語1第41課
例①中說話者ミラー說今天到貨,自己有事情無法簽收的情況后,聽話者小川幸子回應說“哦”,表明自己在傾聽,收到了說話者的所要傳達的信息。漢語中我們經常用“哦,嗯嗯”等詞來表示關注說話者的講話內容。
例②
甲:葉子さん、昨日バーゲンに行ったの?(葉子,你昨天去特賣會了嗎?)
乙:うん、コートとか靴とか、いっぱい買っちゃった。(是的,買了衣服,鞋子等很多東西)
―――標準日本語初級下第37課
例②的“うん”也可以用“はい”。表示聽話者的肯定回答,相當于漢語的“嗯,是的”與此相反的還有否定回答,如:
例③
奧さん:いっぱいだけでいいですか?(一杯可以嗎)
李:いえ、3杯ぐらい入れてください。(不,要放入3杯)
―――みんなの日本語2第20課
例③中說話者奧さん征求聽話者的意見后,聽話話小李用隨聲附和詞“いえ”表明了否定的態度,然后再闡述正確的做法。
在本次調查中筆者發現隨聲附和詞的這種用法較多,對于初級階段的學生也是很容易掌握的基本用法。
2、「繰り返し」(重復)
重復指的是在會話中,聽話者在傾聽說話者的過程中,對其中的一部分或者全部進行重復,特別是聽話者關心的部分或者有疑問的部分。
例④
甲:私が浴衣を作ります。(我要自己做和服)
乙:浴衣ですか?自分で?(和服?自己做嗎?)
―――標準日本語初級下第24課
例④中說話者甲說到要自己做“浴衣”時,聽話者乙重復“浴衣?”來構成隨聲附和。因為“浴衣”是一種日本人夏天穿的簡單的和服,一般是在專門的和服店里買的。當說話者甲說到要自己做的時候,聽話者表示出吃驚和質疑,隨即重復用“浴衣?”來反問對方。
3、「言い換え」(換言之)
換言之和重復的不同之處在于:聽話者對感興趣的部分或者有疑問的部分用同義詞來反問說話者。
例⑤
A:椅子が高いから、足がゆかにつかないで……(椅子太高了,腳都夠不到地板)
B:ああ、ぶらんぶらん…… " " " " " " " " " (啊,腳是晃來晃去的呀。)
―――綜合日語2第2課
例⑤中說話者A描述椅子的高度時,用的詞語是“足がゆかにつかない”(腳都夠不到地板),聽話者理解了說話者的意思并用自己的語言“ぶらんぶらん”(晃來晃去)來進行再現,對說話者所要表達的內容起到加強的作用。
4、「先取り」(預言)
聽話者在傾聽的過程中,不僅僅是單純的聽話,而是邊聽邊判斷。有時說話者將要表達的內容,在對方還沒有講完的時候,聽話者已經進行了預測。這時聽話者可以將說話者沒有說出來的內容說出來,和說話者形成互動,促進談話的進行。
例⑥
加藤:その辺でお茶でも飲んでいかない。(去喝杯茶好嗎?)
カーン:ちょっと今日は…… " " " " " (今天有點……)
加藤:忙しいの。 " " " " " " " " " " "(有點忙嗎?)
カーン:ええ、5時に約束あるもんですから。(是的,5點和別人有約了)
―――綜合日語1第7課
例⑥中當加藤邀請カーン去喝茶時,カーン說到“今天有點……”話還未完,加藤已經判斷出カーン的意思是今天不方便去喝茶,于是聽話者加藤就將カーン沒有說完的話,說了出來―――“有點忙”。使說話者カーン的拒絕不會很尷尬,最后道出了自己不能去喝茶的原因是。在適宜的節點聽話者預測性的附和能夠使談話順利進行,既保全了說話人的面子,又使對話天衣無縫。
本文對日語初中級階段的隨聲附和詞的使用進行了分析,重點說明了四種形式及功能,由于篇幅有限,還有很多意猶未盡的地方,譬如:每種形式的數量分布,以及出現的位置等,將作為今后的研究課題。
參考文獻:
[1]堀口純子.日本語教育と會話分析[M].くろしお出版.1997
[2]劉虹.會話結構分析[M].北京大學出版社.2004
[3]趙剛,賈琦.會話分析[M].高等教育出版社.2013
[4]日本語教材図書館http://www.n-lab.org/library/
[5]國際交流基金http://www.jpf.go.jp/j/