

摘要:語言與文化相輔相成,文化交流引起語言接觸,產生各種語言現象。漢俄語言接觸歷史悠久,形式多樣。中俄自古以來就是伙伴、朋友、兄弟關系,且交流頻繁。尤其是進入21世紀,中俄關系達到前所未有的繁盛時期,這不僅使漢俄語言接觸上升到一個新水平,同時也掀起了俄語中漢源外來詞產生的新浪潮。漢語詞進入俄語,不僅促進俄語詞匯體系的發展和完善,也為中華文化在俄羅斯發揚光大做出了貢獻。本文從語言接觸的角度出發,分析俄語借入漢語詞的原因。
關鍵詞:外來詞;地理環境因素;政治因素;經濟因素;文化因素
外來詞是語言接觸的產物,俄羅斯民族在同其他民族交流的過程中,引進了大量的外來詞。相對于借自其他語言的外來詞,俄語中借自漢語的外來詞數量相對較少。但漢語外來詞在現代俄語中的地位不容小覷。漢俄兩種語言接觸形式多樣,因而俄語中漢語外來詞產生的原因也較為復雜。
一、地理環境因素
從地理位置上看,中俄是鄰國,擁有漫長的邊界,例如俄羅斯遠東與中國東北接壤,許多遠東城鎮和東北居民聚居地隔江相望,邊界處的居民有著雜居的歷史。在長達4300多公里的中俄邊境線上,布拉戈維申斯克與黑河兩座城市一衣帶水,是中俄距離最近的對應邊境城,在相互接觸的過程中俄國人向黑河人學習漢文化,當然這只是中俄接觸的一個小窗口。這樣優越的地理位置為漢語詞匯進入俄語提供了有力的條件。
二、政治因素
自新中國成立以來,中俄政府間對話頻繁。新時期兩國領導人多次進行單獨的高級會晤,并簽訂數百個有關雙邊合作的條約和協議。例如,2001年7月,中俄兩國元首簽署了《中俄睦鄰友好合作條約》,用法律形式將中俄兩國“世代友好,永不為敵”的好鄰居、好伙伴和好朋友關系確定了下來。2010年簽署《中俄關于全面深化戰略協作伙伴關系的聯合聲明》。2015年9月3日俄羅斯總統普京作為中國二戰盟國的唯一領導人出席北京勝利日閱兵式。密切的政治關系在很大程度上推動兩國的交流,也為俄語中漢源外來詞的產生奠定良好的政治基礎。
三、經濟因素