秦曉惠 秦嶺
摘要 法國詞典學家Henri Bejoint先生新撰的《英語詞典學》反映了該領域研究與實踐的最新成果。作者立足于歐洲詞典學的宏觀背景,以一位非英語人士的視角,為我們勾勒了一幅17世紀至21世紀英語單語詞典編纂思想、源流、原則、技術、方法發(fā)展演變的全景圖,并重點闡述了20世紀中葉以來詞典編纂的行進態(tài)勢。該書是作者不斷探索的一部集大成之作,對國內(nèi)詞典編纂、研究與教學是具有十足分量的“他山之石”。
關鍵詞 《英語詞典學》 詞典編纂 評介
一、引言
歐洲辭書學會前主席、法國萊昂大學榮休教授Henri Bejoint的詞典學造詣與名望無需贅言。《英語詞典學》(以下簡稱《詞典學》)一書是Bejoint先生繼《現(xiàn)代英語詞典的傳統(tǒng)與創(chuàng)新》、《現(xiàn)代詞典學入門》后又一部與時共進之力作。作者立足于歐洲詞典學的宏觀背景,以一位非英語人士的視角,為我們勾勒了一幅17世紀至21世紀英語單語詞典編纂思想、源流、原則、實踐發(fā)展演變的全景圖,并重點闡述了20世紀中葉以來詞典編纂的行進態(tài)勢。作者“局外人”的身份使其能客觀地對待各類詞典學現(xiàn)象,并將英美詞典學與法國、德國、意大利、西班牙等國詞典學并列,歷時分析與橫向?qū)Ρ炔⒅兀形膴A敘夾議,綱舉目張。下文將對全書做一簡要介紹和評價。
二、主要內(nèi)容
引言本部分簡要梳理了自1994年《現(xiàn)代英語詞典的傳統(tǒng)與創(chuàng)新》問世至2010年《詞典學》出版的十五年間詞典編纂研究與實踐的進展,交代了撰寫該書的緣起(客觀必要與主觀情感),以及該書的研究對象(英語單語通用詞典)、研究視角(非母語操用者)及研究方法(歷時描述與共時分析)。
第一章 辭書與各類詞典 本章考察了詞典的定義與類型。在回顧“dictionary”一詞的詞源、語義與評析前人研究的基礎上,Bejoint提煉出詞典的九大屬性特征,即篇章獨立(去語境化),信息單位組織有序,適于查詢而非通讀,排列基本語言單位,提供語言符號信息(語文性與百科性的區(qū)別),具有宏觀、微觀兩重結構,顯明的教育色彩,具有代表性的詞匯集合及特定的語篇規(guī)則。就如何區(qū)分詞典類型,作者提出兩種方法:一是由理論到實踐,先劃出類型框架,再定位現(xiàn)存詞典;二是反向行之,先辨析現(xiàn)有詞典,再進行類型構建。前者的解釋范圍難免有限,后者的生成體系浮動易變。作者對系統(tǒng)、真實地對詞典類型加以劃分并不抱幻想,他提出的七大對比性特征亦以寬泛、可行為實踐標準,它們是:單語與雙語、通用與專項、百科與語文、外國學習者與本族語者、成人與兒童、字母排序與非字母排序、紙質(zhì)與電子。他認為,在所有語言社區(qū)中最受重視、元詞典學家著力最勤的類型是通用詞典,具有單語性、語文性、語義性、標準性及教導性的特征,也是該書的主要研究對象。
第二章 英語詞典簡史 本章以人類文化史為背景,梳理了英語單語詞典的歷史源流。“前歷史”追溯了自公元前3000年蘇美爾楔形文字泥版至中世紀拉丁語難詞注釋、難詞對照表、雙語詞表、多語詞表的演變歷程。“雛形期”和“奠基期”講述了文藝復興至18世紀的發(fā)展史。17世紀初,配合民族語言語法化,歐洲各國陸續(xù)出現(xiàn)第一部單語詞典。英語詞典從最初對拉丁語詞典的借鑒,到1604年考德雷的《按字母順序編排的詞匯表》,經(jīng)17世紀Bullokar、Cokeram、Blount,18世紀Kersey、Bailey、Martin等人的改進,經(jīng)歷了從無到有、從小到大、從難詞到“全部詞匯”的過程,至約翰生編纂《英語詞典》時,迎來第一個頂峰。彼時,英語詞典的編纂傳統(tǒng)、結構體例已大致確立,如普遍收錄、“語料庫”的使用、文學色彩和規(guī)范功能等,拉開了現(xiàn)代詞典學的帷幕。進入19世紀,英語詞典迎來了“全盛期”,以《牛津英語詞典》為標志。此前,有兩部詞典最有影響力,分別是Richardson的《新英語詞典》和“美國詞典之父”韋伯斯特的《美國英語詞典》。總之,經(jīng)歷了17世紀的難詞傳統(tǒng),18世紀的規(guī)范傳統(tǒng),19世紀的歷史傳統(tǒng),英語詞典的體例日漸完善,細節(jié)不斷豐富,功能趨向多元,逐步進化為現(xiàn)代規(guī)范的詞典結構體系。
進入20世紀,英語詞典三分天下:英國學術詞典、美國實用詞典及英語學習詞典,《詞典學》在三、四、五章分別進行了闡述。
第三章 英國學術詞典傳統(tǒng) 本章伊始回顧了《牛津英語詞典》的理論源泉、實踐藍本、編纂歷程、“閱讀計劃”、詞典學特征及后續(xù)版本的沿承與創(chuàng)新,評介了以它為源頭的衍生詞典家族及受其編纂方法直接影響的一批歷史詞典。接著,作者追蹤了其他英語通用詞典、專項詞典(注音詞典、類義詞典、俚語詞典、新詞詞典等)的歷史和現(xiàn)狀,介紹了非英語國家從依賴、借鑒到獨立于英國詞典傳統(tǒng),從編纂?yún)^(qū)域英語詞典到發(fā)展本土通用詞典的過程。之后,作者總結了學術性詞典的九大特征。
第四章 美國實用詞典傳統(tǒng) 本章評述了大型(綜合)詞典如《韋氏三版新國際英語詞典》,小型詞典如案頭詞典、大學詞典、專門詞典的整體定位、骨干框架、具體構件及歷史沿革,總結了美國實用詞典的八大特征。英美詞典編纂傳統(tǒng)的區(qū)別在于前者針對知識群體,偏重語文性、描寫性及文學性;后者面對普通大眾,偏向百科性、規(guī)定性及工具性。韋伯斯特從約翰生詞典吸取靈感,《牛津英語詞典》視1864年韋氏詞典為篇幅基準。之后,兩國的詞典編纂活動就一直互相影響,相互融合。1979年,《柯林斯英語詞典》(Collins English Dictionary)的成功標志著美國詞典在英國本土站穩(wěn)了腳。1999年,微軟的《英卡塔世界英語詞典》史無前例地同時發(fā)布美、英、澳三版。雖體例多為評者詬病,卻是英語詞典編纂全球化的有益嘗試。
第五章 新傳統(tǒng):為外國學習者編纂的詞典 本章從文本角度和歷時角度綜述了五大學習詞典(牛津、朗文、柯林斯、劍橋、麥克米倫)的編纂原則、體例結構及演進脈絡,闡述了其詞目、注音、拼寫、釋義、示例、標注、注釋、插圖、參見、用戶友好等微觀詞項內(nèi)容。筆觸所及,既重縱向評述,亦有橫向?qū)Ρ取V饕⒄Z國家的學習詞典編纂概況也有所提及,包括不同主題的英語學習詞典,如百科詞典、專名詞典、習語詞典、搭配詞典及電子詞典等。Bejoint認為,作為輔助習得工具,英語學習詞典已晉升為一種獨立的編纂傳統(tǒng),并具有從定位到結構,從語言到編排,從媒介到方法的十九項特征。可以說,英語的全球化地位造就了今天英語學習詞典的發(fā)展態(tài)勢。未來,學習詞典將繼續(xù)向著雙語化與(基于語料庫的)電子化方向發(fā)展。
第六章 20世紀的英語詞典:文化性、功能性與科學性 詞典是文化的產(chǎn)物,編纂者的社會等級、意識形態(tài)、個人經(jīng)歷賦予詞典特定的價值觀,體現(xiàn)于詞目、定義、例證、專名、標注所蘊含的政治、宗教、種族、性別等社會文化涵義。本族語者詞典和學習者詞典的宗旨定位、評估指標不同,前者側重文化性,后者突出功能性,這是兩者的基本區(qū)別之一。現(xiàn)代詞典有諸多共同特征,如設計更便捷的用戶功能,覆蓋更多的英語變體,收錄更多的科技詞匯。從17世紀到20世紀,詞典編纂者的個人印記越來越模糊,即巴特(Roland Barthes)所說的“作者已死”。現(xiàn)代詞典編纂逐漸成為模式化、流程化、集體化的“產(chǎn)業(yè)”,客觀規(guī)范有余,創(chuàng)造激情不足。20世紀中期成形的英、美、學習詞典三種編纂傳統(tǒng)到21世紀初期又回歸兩種:即文化詞典(母語操用者詞典)和功能詞典(學習詞典)。期間,三源“活水”影響了英語詞典的發(fā)展路徑:即詞典使用研究、語言學用于詞匯描寫研究以及計算機技術用于文本編纂、信息檢索的研究,詳見七、八、九三章。
第七章 詞典用戶與使用研究 1960年,布盧明頓詞典大會將用戶需求納入詞典學研討范圍。古往今來,對于詞典的功用,大眾普遍抱持著七大“迷思”,認為它具有圣經(jīng)的效力、象征的作用、仲裁的威力、永恒的價值、詞語的真義、全部的詞匯和所有的答案。現(xiàn)代,學界開展了對詞典用戶特征、使用目的、使用方法的科學研究。研究方法早期常用問卷調(diào)查,后來融匯社會學與方言學的實踐做法,如直接觀察法、出聲思維法,如今多借助因特網(wǎng)平臺,建立大規(guī)模的用戶數(shù)據(jù)庫。依作者看,基于用戶視角的研究主要涵蓋讀者的查閱需求,查閱過程的認知行為、策略運用以及詞典對讀者解碼、編碼行為的輔助作用。因?qū)ο蟆⒎椒ā⒐ぞ摺⑶榫车茸兞康牟豢煽匦裕@些研究雖未得出明確結論,卻一定程度上揭示了讀者的查詢動機、心理活動、行為模式、困難誤區(qū)的真實圖景。當務之急,一是要及時吸納相關成果,設計更加友好的結構特征;二是要開展用戶教育,使其獲得必要的詞典知識和使用技能。
第八章 詞典學與語言學 從歷史淵源看,詞典編纂和語言研究是兩種獨立的學術傳統(tǒng)。Bejoint認為,屬于語言學范疇的詞典編纂問題有:(1)選詞立目:立目理據(jù)包含約定俗成、重要程度及使用頻率。隨著現(xiàn)代詞典對大型語料庫愈來愈依賴,頻率依據(jù)的重要性日益顯著。(2)宏觀結構:多數(shù)詞典介于“非同形異義”排列到“全同形異義”排列的區(qū)間范圍內(nèi)。主詞條、內(nèi)詞條、內(nèi)置詞的認定主要受制于描寫空間,也要考慮用戶的認知視野、語言水平與檢索傾向。(3)一詞多義:要區(qū)分詞項單位和詞位,前者涉及釋義、語義關系、句法特征等信息類型,后者涉及注音、詞性、詞源等微觀內(nèi)容;義項劃分是詞典編纂中最棘手的任務之一,需關照語義關系、句法行為、詞匯環(huán)境、詞匯關系等;詞匯語義學、框架語義學、認知語言學、語料庫語言學、原型理論的研究成果對語義區(qū)分有著不同維度的影響;多義詞可劃分為直線型、放射型及網(wǎng)狀型;義項確定有一定的語義轉(zhuǎn)換規(guī)則,在任意性與可測性之間過渡;義項排組有中心-衍生、歷時、逆時、頻率、活躍-非活躍等方式。(4)多詞單位:基于構式凍結性和語義合成性的標準,可將語塊分為自由組合、固定搭配和習語三大類及若干子類,其收錄原則和處理方式均有不同。(5)釋義:作為詞典編纂的核心環(huán)節(jié),釋義包含內(nèi)涵性定義(亞里士多德式定義)、外延性定義、操作性定義、綜合性定義等;釋義需遵循簡明性、非循環(huán)性、閉合性、可替換性等基本原則;語言學中的義素分析、原型理論、自然語義元語言理論等可指導釋義。(6)語境詞:語境信息的表達由編碼信息(表達型信息)及語義韻律、詞匯集等擴展的意義單位來實現(xiàn)。節(jié)末,作者總結道,語言學和詞典學兩門古老的學問彼此獨立又互相關聯(lián)。百年來,兩者的行進軌道大體上是一致的。未來,它們的命運將更加息息相關。
第九章 計算機與語料庫在詞典編纂中的應用 語料庫應用于語言分析始于19世紀末20世紀初,二戰(zhàn)后由弗斯的門生推廣。轉(zhuǎn)換生成語法興起后,語料庫研究短暫沉寂,到70年代實現(xiàn)復蘇。80年代,“語料庫語言學”的術語首次出現(xiàn)。語料庫詞典學的發(fā)展分為四個階段:a)18、19世紀的古典形態(tài);b)20世紀80年代的現(xiàn)代形式;c)20世紀90年代語料索引、提取技術的開發(fā);d)21世紀初數(shù)據(jù)描述軟件的使用。語料庫的“代表性”是其設計的關鍵,創(chuàng)建時要根據(jù)庫的規(guī)模、目的、使用群體來確立文本類型、形式、長短的采樣標準,一般來說有外部標準和內(nèi)部標準;傳統(tǒng)詞典編纂主要依靠內(nèi)省法來辨析詞語的用法,而語料庫數(shù)據(jù)可以更加客觀、科學、真實地反映詞語的自然用法。語料庫標注有兩類:一種是對文本外部特征(標題、作者、格式)的標記,一種是對文本內(nèi)部特征(句法、詞性、語義、修辭)的標注;語料庫技術不僅從根本上變革了數(shù)據(jù)收集、加工方式,也對編者的觀察、甄別、歸類、決策能力提出了相應要求。現(xiàn)代社會正從信息存儲時代向信息檢索時代轉(zhuǎn)變,電子詞典就是信息態(tài)度轉(zhuǎn)型鏈條中的一個環(huán)扣。它的出現(xiàn)顛覆了傳統(tǒng)辭書的屬性、功能、編纂范式、用戶體驗等方方面面,以至于紙質(zhì)詞典的“死亡”宣判不絕于耳。然而,新舊媒介之交替何時發(fā)生,是否發(fā)生,仍是未定之數(shù)。另外,詞典也可用于詞匯、語義、句法等語言本體研究以及語匯習得等心理語言學研究,如機讀詞典與語匯數(shù)據(jù)庫(WordNet、EuroWordNet、FrameNet)在語言研究、自然語言處理、語言教學、翻譯研究等領域都有重要的應用價值。
第十章 詞典編纂理論 本章篇幅僅有一段。作者認為,詞典編纂歸根結底是一門工藝,一門藝術,雖然其總體走向愈趨科學化,愈富科學性,但仍不能算是一門科學,因而并不存在理論。我們可以總結各式各類的原則來引導詞典家的實際編纂工作,卻無法斷言“理論詞典學”這一說法的存在。
結語 17世紀以來,尤其是20世紀中葉后,英語詞典編纂的本源屬性與角色功能發(fā)生了一系列轉(zhuǎn)變:從面向本族語者到服務外國學習者,從考察離散的個體語詞到注重語言系統(tǒng)中的詞匯,從致力于解碼信息到關注編碼表達,從描述語言到描述語篇,從紙質(zhì)書本到電子文件,從高端權威的知識庫藏到普通快捷的參考工具。然而,歷經(jīng)四個世紀,英語詞典編纂的原初傳統(tǒng)如信息的核心呈現(xiàn)形式,詞項單位的認定,注音、詞源、意義分析的基本方法,重書面語輕口語之傾向,都一一沿承下來。在全球化和跨文化交流日益頻繁的今天,在計算機、互聯(lián)網(wǎng)、語料庫技術的強烈沖擊下,辭書業(yè)的分布格局將重新洗牌,詞典編纂的總體范式和具體環(huán)節(jié)也將繼續(xù)改換面目。詞典史上百年未遇之變局帶給詞典編纂者的是寶貴的機遇,更是嚴峻的挑戰(zhàn)。
三、簡要評論
《詞典學》是反映詞典學領域研究與實踐的最新成果,是作者不斷探索、進取不懈的一部集大成之作。Bejoint先生無愧是辭書大家,全書雖資料龐雜,千頭萬緒,卻從始至終貫穿著作者廣博精深的學術修養(yǎng)與學術思想,具體彰顯于以下幾個方面:
1.兼容并蓄的文化觀
談論英語詞典學,是無法脫離歐洲詞典學這一大傳統(tǒng)的。本書名為“英語詞典學”,卻通篇滲透著一種歐洲語言發(fā)展的全局觀。不僅如此,作者還將亞洲、美洲、非洲詞典學也一并納入研究視野。全書共評介了200多部詞典,附有43頁參考文獻,如此詳實的示例和素材顯示了作者淵博的知識和活躍的思想。浩如煙海的各式辭書如分門別類般儲存于作者的頭腦中,需要時信手拈來,毫不費力。對于重點詞典的評介,作者并不滿足于表層現(xiàn)象的羅列,而是試圖追溯其編纂思想的源頭及演變,盡力呈現(xiàn)不同語言、不同文化間詞典源流的共性與特性。另一方面,面對豐富多元的詞典文本和各家各派的議題觀點,作者的論述要點突出,舉重若輕,勾勒出英美主線與歐洲支線同源分流,時而并行、時而交叉的發(fā)展軌跡。
2.宏大廣闊的歷史觀
作者從歷時的角度回顧了現(xiàn)代英語詞典編纂思想和技術方法的起源、演進、消亡、復興、沿承與創(chuàng)新,展示了今天看來標準通用的詞典編纂之基本原則、類型結構、具體操作、概念術語等如何跨越時空的隔閡,歷經(jīng)起伏、爭議、規(guī)范,一步步演化為當代學界共識。在闡述英美詞典編纂思想、傳統(tǒng)、實踐之發(fā)展脈絡的同時,作者更將眼光瞄準現(xiàn)代,不惜用三大章篇幅論述詞典學與用戶、語言學及現(xiàn)代計算機技術的關系,為我們探明未來詞典編纂與研究的方向提供了理論參考和實踐支持。《詞典學》一大貢獻是結合計算機、互聯(lián)網(wǎng)、語料庫技術的發(fā)展成果,闡述電子詞典、網(wǎng)絡詞典在宏觀結構布局與微觀結構組織上對傳統(tǒng)詞典的傳統(tǒng)性繼承和顛覆性突破。在現(xiàn)代語言技術的沖擊下,在新型傳載媒介的依托下,諸多紙質(zhì)詞典的傳統(tǒng)特征正日漸模糊,眾多構成傳統(tǒng)詞典學基石的觀點也被重新評估。
3.嚴謹務實的學術觀
《詞典學》未像其他詞典學著作那樣,開篇伊始即闡明詞典學的學科地位,并為其構建理論框架。通觀全書,作者始終秉承實事求是的態(tài)度,就問題論問題的思路,甚至于末章筆鋒一轉(zhuǎn),認為詞典編纂無理論可言,其工藝性大于科學性。竊以為,此舉意在表明作者重“術”輕“學”的學術理念。在詞典學學科獨立呼聲日盛的背景下,在非構筑理論體系不能顯示分量的現(xiàn)實下,作者回歸西方詞典學界的本初傳統(tǒng)(如茲古斯塔的《詞典編纂手冊》、卡薩雷斯的《現(xiàn)代詞典學導論》等),行理論之實卻無理論之名。這是否代表一種新的研究風向呢?現(xiàn)在下結論,還為時過早,尚待許多時日對之加以檢驗。從全書看,作者對理論的解釋力一直抱持冷靜客觀的態(tài)度。在探討語言學與詞典學的關系時,他一再強調(diào)語言學理論對詞典編纂實踐之指導不具備無限適用性,兩者的合作也并非總是“兩情相悅”與“親密無間”的。
從編排、版面、語言的角度看,《詞典學》還是一部美學精品。正文附有29套詞典正文版面插圖,將從17世紀初第一部單語詞典到21世紀《維基詞典》之間所有代表作品的詞條樣式一一呈現(xiàn)于讀者面前。該書語言平實易懂、淺近流暢,不似高頭講章,又少有學術腔,雖是大部頭專著,卻毫無滯重沉悶之感。作者博學強記,行文間常常引經(jīng)據(jù)典,筆風飽蘸才情,令人不忍輟讀。該書對各國高校英語專業(yè)學生來說是一部理想的學科教材,對國內(nèi)詞典編纂、研究和教學而言,是具有十足分量的“他山之石”。
(責任編輯 李瀟瀟)