999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《漢語大詞典》引《齊民要術(shù)》條目獻(xiàn)疑

2016-02-25 06:49:33趙紅梅程志兵

趙紅梅,程志兵

(山東理工大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,山東淄博255000)

?

《漢語大詞典》引《齊民要術(shù)》條目獻(xiàn)疑

趙紅梅,程志兵

(山東理工大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,山東淄博255000)

[摘要]《漢語大詞典》所引用《齊民要術(shù)》的一些條目中存在疏誤,如對(duì) “亭”“碁子面”“白魚”“饙”等詞語的解釋,還有一些標(biāo)點(diǎn)和引文有誤,更正《漢語大詞典》存在的這些疏誤,有助于避免大型工具書的以訛傳訛。

[關(guān)鍵詞]《漢語大詞典》;《齊民要術(shù)》; 詞語釋義

北魏賈思勰所著《齊民要術(shù)》是中國(guó)現(xiàn)存最早、保存最完整的古代農(nóng)業(yè)著作,該書不僅記錄了中國(guó)古代北方農(nóng)業(yè)生產(chǎn)、生活方面的技術(shù),而且保留了大量公元六世紀(jì)的漢語材料,由于時(shí)代的變遷,這一時(shí)期的語言材料保存下來的數(shù)量較少,故在漢語史研究上具有不可替代的價(jià)值。

《漢語大詞典》(以下簡(jiǎn)稱《大詞典》)是國(guó)內(nèi)出版的最大最權(quán)威的一部語文工具書。該詞典在編寫中引用了《齊民要術(shù)》的上千條材料來立目和佐證。但是由于《齊民要術(shù)》中本有不少中世紀(jì)的民間土語和術(shù)語,再加之長(zhǎng)期流傳,造成傳本的錯(cuò)脫衍竄,歷來就有“難讀”之稱,《四庫(kù)全書總目提要》即有“文詞古奧”的總評(píng)。雖然目前國(guó)內(nèi)已經(jīng)有了比較好的整理本——石聲漢的《齊民要術(shù)今釋》和繆啟榆的《齊民要術(shù)校釋》,但是筆者在查閱《大詞典》所引源自其書的材料中,還是發(fā)現(xiàn)了一些疏誤,如釋義不當(dāng),以及標(biāo)點(diǎn)不妥、文字疏漏等等,造成這些錯(cuò)誤的原因既有詞典編纂本身的失誤,也有《齊民要術(shù)》校勘整理上的不足。對(duì)這些問題進(jìn)行推敲,既可彌補(bǔ)詞典編纂之不足,為正在進(jìn)行的《大詞典》修訂工作提供資料,也可以糾正《齊民要術(shù)》現(xiàn)有整理校注中的問題。

由于編者誤解了文獻(xiàn),致使《大詞典》對(duì)部分詞條的解釋存在疏誤。

【亭】⑦直。《齊民要術(shù)·養(yǎng)牛馬驢騾》:“馬有雙腳脛,亭行六百里。”(2-364,即《漢語大詞典》第2卷第364頁(yè),下同)

按:由于書證標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)誤,割裂了完整的詞語“脛亭”,造成了誤釋。

“亭”字的確有“直”義,但是此處的“亭”字卻不能單獨(dú)解釋,而是“脛亭”連用為一詞,是古代描述馬匹身體特征的專有名詞。本例是講如何相馬的,下面多引述一些文字來看:“尾本欲大而強(qiáng)。膝骨欲圓而張,大如杯盂。‘溝’,上通尾本者,蹹殺人。 馬有雙腳‘脛亭’,行六百里(回毛起踠膝是也)。”文中所述是相馬時(shí)要看馬的各個(gè)部位,如馬的尾根、膝蓋骨具有什么樣的特征,相應(yīng)馬就會(huì)有什么特性。

所謂“雙腳脛亭”,繆啟榆校釋曰:“《相良馬論》作‘雙腳“脛停”者,六百里’,說明‘脛亭’連文為名詞,不能讀成‘馬有雙腳脛,亭行六百里’,就講不通。踠:原義是指腳的伸屈,伸屈依靠膝關(guān)節(jié),故‘踠膝’即指膝部,‘脛亭’是膝部旋毛的名稱。”[1]404

而引文中的“回毛起踠膝是也”一句是對(duì)“脛亭”的注解,所謂“回毛”,即指旋毛。 《爾雅·釋畜》:“回毛在膺,宜乘。”郭璞注引樊光云:“俗呼之官府馬。伯樂相馬法,旋毛在腹下如乳者,千里馬。”郝懿行義疏:“回毛,旋毛也。旋毛在胸者名宜乘。”也說明“脛亭”為一詞,指馬的旋毛。詞形又作“脛停”,唐代的相馬、 醫(yī)馬專著《司牧安驥集》卷一描述各種駿馬的特征時(shí)說:“腹下陰前,兩邊生逆毛,入腹帶者,千里;一尺者,五百里。雙腳脛停者,六百里。馬生墮地?zé)o毛者,千里。溺過前足者,五百里;溺舉一足如犬者,千里。”[2]16對(duì)于“雙腳脛停”,書中原注也是:“回毛生腕(踠)膝者是也。”為何用“脛停”來指稱旋毛呢?這種旋毛,整體呈發(fā)散的羽狀,而且每根毛細(xì)長(zhǎng)直立。能跑六百里的馬,踠膝處生有細(xì)長(zhǎng)的羽狀旋毛。明朝喻本元、喻本亨兄弟所編獸醫(yī)學(xué)著作《元亨療馬集》在“相超逸(識(shí)別快馬的方法)”一節(jié)中也引述了相同的內(nèi)容:“腹下陰前,兩邊生逆毛,入腹帶者,千里;一尺者,五百里;雙腳脛停者,六百里(回毛生腕膝者是也)。”“雙腳脛亭者” 或“雙腳脛停者”的表述,說明“脛亭(停)”應(yīng)該為一詞。

從意義上講,“亭(停)”和“雙腳脛”分開也不可解,“脛”是“腿、腿干”義,馬豈能無“雙腿”呢?但是有雙腿就能日行六百里嗎?綜上所述,只能“脛亭(停)”連用。“脛亭(停)”斷開,是《漢語大詞典》誤引了石聲漢《齊民要術(shù)今釋》的標(biāo)點(diǎn)。

當(dāng)然,“亭”字雖然有“直”義,但是詞典所收單音詞下一般不適宜引雙音詞為證,《齊民要術(shù)》例可刪。可替換《史記·五帝本紀(jì)》“以徵不享”司馬貞索隱:“(享),本或作亭,亭訓(xùn)直。”另外,《漢語大字典》“亭”字的“直”義下也引了《齊民要術(shù)》此例,標(biāo)點(diǎn)同誤,當(dāng)改。

【批】[pī《廣韻》匹迷切]④剖;削。北魏賈思勰《齊民要術(shù)·種蔥》:“兩耬重耩,竅瓠下之,以批契系腰曳之。”石聲漢注:“批是從中劈破。”(6-364)

【契】[xiè《集韻》私列切]②通“楔”。楔子。北魏賈思勰《齊民要術(shù)·種蔥》:“兩耬重耩,竅瓠下之,以批契系腰曳之。”石聲漢注:“批契:批是從中劈破,契是一頭大一頭小的木楔子。”(2-1532)

按:以上兩個(gè)單字的釋義都涉及到“批契”這個(gè)詞語,而《大詞典》未收“批契”。由于對(duì)該詞的整體認(rèn)識(shí)不到位,只以石聲漢的解釋為依據(jù)使得“批”“契”釋義有誤。

“批契”在《齊民要術(shù)》中出現(xiàn)了兩次,《種蔥》:“兩耬重耩,竅瓠下之,以批契繼腰曳之。”《種苜蓿》:“旱種者,重耬耩地,使壟深闊,竅瓠下子,批契曳之。”上例中耕種環(huán)節(jié)的三道工序用了不同工具,開溝的工具是耬,下種的工具是竅瓠,那么批契就是用來覆土的,可知“批契”是一種農(nóng)具。

最早校注《齊民要術(shù)》的石聲漢,從字面上對(duì)此工具做了解釋,并且附了一幅“批契”圖,類似上大下小的“楔子”。[3]170繆啟愉在《齊民要術(shù)校釋》第一版中對(duì)此存疑,校釋做:“批契,音別薛,其形制、裝置及操作方法均未詳。……應(yīng)是一種覆種工具。”[4]144在1998年出版的《齊民要術(shù)校釋》第二版中,繆啟愉認(rèn)為:“批契:一種用繩系在腰間牽引著覆土的工具。日本學(xué)者天野元之助《中國(guó)的科學(xué)和科學(xué)家》(昭和五十三年——1978年版,432頁(yè))說解放前河北平谷和遼寧錦州等地,播種后腰間系著‘撥梭’拉曳著覆土,說的似乎和批契是同一種農(nóng)具,石聲漢《農(nóng)桑輯要校注》說沈陽(yáng)的孟方平同志告訴他,遼寧朝陽(yáng)一帶大眾使用的一種覆土工具,叫做‘簸契’(bǒ qì),應(yīng)該就是批契。”但是2008年繆啟愉在所譯注的《東魯王氏農(nóng)書譯注》中又對(duì)“批契”的形制產(chǎn)生了懷疑,他說:“有人解釋為‘批’是從中劈破,‘契’是一頭大一頭小的木楔子,似是望文生義,無補(bǔ)實(shí)際。又有人解釋是腰間系繩拉著拖杷短柄,在短柄上掛著‘批契’增加重量壓住拖杷使貼地?fù)湣_@或者近似。但究竟怎樣,仍有不明。”[5]632周昕在《中國(guó)農(nóng)具發(fā)展史》中征引了孟方平、鄭云飛以及日本學(xué)者渡部武等人對(duì)于“批契”類農(nóng)具的考證,確認(rèn)了“批契”就是農(nóng)耕時(shí)撥土覆蓋種子的工具,搞清楚了這種農(nóng)具的基本面貌,知道這種農(nóng)具在北方曾得到較為廣泛的應(yīng)用,直到近代仍可見使用。周昕認(rèn)為:“‘批契’是適于某些農(nóng)作物播種之后進(jìn)行覆土的一種農(nóng)具。‘批契’的發(fā)明年代在北魏之前。”更重要的周昕認(rèn)為“批契”由于是由北方少數(shù)民族地區(qū)傳入內(nèi)地的,名稱是少數(shù)民族語言的漢字譯音,因而所使用的漢字并不完全固定,可寫作“勃借”“勃俊”“鱉”“勃基”“簸契”“批契”,等等。[6]529-532

既然這兩個(gè)漢字是音譯的,那么“批契”就不可分開解釋。石聲漢的說法就有不妥。

此外讀音也可商榷。在上舉《種蔥》例中,“批”和“契”下,賈思勰特地自注音,分別作“蒲結(jié)反”和“蘇結(jié)反”。“蒲結(jié)反”,折合成今音一般讀作“bié”,如“蹩”“襒”在《廣韻》中都是“蒲結(jié)反”;“蘇結(jié)反”,可折合成“xuē”,今天一般讀作“xiē”。 “契”置于“xiè”音下尚可,但“批”放在“pī”下實(shí)屬不妥。

綜上,“契”“批”兩個(gè)單字下的《齊民要術(shù)》例證均該刪去,換成其他合適的例證。同樣,《漢語大字典》“契”字下也收了《齊民要術(shù)》例證和石聲漢的解釋,也可刪去。[6]529-532

【碁子面】即今之刀削面。北魏賈思勰《齊民要術(shù)·餅法》:“切面粥,一名碁子面。”(7-1054)

按:“碁子”即“棋子”,“碁子面”并非是今天的刀削面。

刀削面是用刀從揉好的面團(tuán)上快速將面一薄片一薄片地削到開水鍋內(nèi),煮熟后撈出,加入臊子、調(diào)料食用。而《齊民要術(shù)》記載的“碁子面”卻是刀切面。書中所記“碁子面”的制作過程如下:“切面粥、一名‘碁子面’。……剛溲面,揉令熟,大作劑,挼餅粗細(xì)如小指大。重縈于干面中,更挼如粗箸大。截?cái)啵凶鞣匠灐tとゲ道镎糁怵s,勃盡,下著陰地凈席上,薄攤令冷,挼散,勿令相黏。袋盛舉置。須即湯煮,別作臛澆,堅(jiān)而不泥。冬天一作得十日。”可見是將面加工成條狀后用刀切成棋子片狀,蒸制,晾干,裝袋放置,需要吃時(shí)再湯煮后食用。

“刀削面”和“碁子面”加工工藝和保存方式不同,前者只能即做即食,后者可長(zhǎng)期保存。這種加工過的小面片狀如棋子,故直接以“棋子”名之,現(xiàn)在山東、河南等地常食,很多古籍中都有記載,宋孟元老《東京夢(mèng)華錄·食店》:“大凡食店,大者謂之‘分茶’,則有頭羹……桐皮面、姜潑刀、回刀、冷淘、棋子、寄爐面飯之類。”不過,現(xiàn)在做棋子面一般不再經(jīng)過蒸制了。

【白魚】③麥類中的一種害蟲。北魏賈思勰《齊民要術(shù)·收種》:“取麥種候熟可獲,擇穗大強(qiáng)者斬,束立場(chǎng)中之高燥處,曝使極燥,無令有白魚,有輒揚(yáng)治之。”(8-194)

按:麥中“白魚”不是指一種害蟲。如此解釋是受石聲漢《齊民要術(shù)今釋》的影響,石注解為:“白魚:即今‘衣魚’,‘銀魚’,‘蠹魚’。”詞典編者可能覺得“侵蝕書籍衣物的蠹魚” 是不應(yīng)該出現(xiàn)在麥子中的,故單獨(dú)為其做了個(gè)含糊的解釋,但卻不妥當(dāng)。

害蟲“衣魚”的確不該出現(xiàn)在麥子中,即使出現(xiàn)了,也不會(huì)對(duì)麥子造成損害。故石聲漢后來在《農(nóng)桑輯要校注》一書中也改變了看法:“據(jù)沈陽(yáng)孟方平同志和山東科學(xué)院歷史研究所王子英等同志說,山東地區(qū),將麥穗上最后兩個(gè)空小穗。稱為‘白魚’——因?yàn)轭伾祝螤钕耵~尾,則《紀(jì)書》所說‘白魚’,應(yīng)當(dāng)是這種空小穗。在麥穗曬到極干后再脫粒時(shí),加以簸揚(yáng),‘白魚’是容易揚(yáng)去的。”[7]65

繆啟愉也認(rèn)為不是害蟲,他說同一個(gè)麥穗中,后期間花的小穗,由于養(yǎng)分不足,常結(jié)成細(xì)癟的麥粒,俗稱“麥余”。麥余本身既不好作種子,而且其穎殼不易脫落,雜在種子中容易引起變質(zhì)和蟲害,所以必須除去。

北方許多地方有“麥余”的說法,董紹克主編的《山東方言詞典》有“麥余子”一詞。河北也稱“麥余子”。麥余子多是長(zhǎng)在麥穗頂尖的幾粒麥子,一般長(zhǎng)得比較秕,包衣裹得很緊,不易脫粒,磨不出面,蒸不得饅頭,搟不成餅,只能當(dāng)飼料,或者填個(gè)枕頭,而且很容易帶有一些影響小麥生長(zhǎng)的病菌,《小麥病蟲害及其防治》一書說:“防治腥黑穗病除了拌種以外,還要注意不要用混有病菌孢子的麥余子漚糞,以避免肥料傳染。”[8]15

故釋義當(dāng)改為“已成熟的麥穗中的秕子”。

【饙】①蒸熟。《爾雅·釋言》:“饙、餾,稔也。”陸德明釋文:“饙,方云反,字又作饙。”邵晉涵正義:“《詩(shī)》疏引孫炎曰:‘蒸之曰饙。’”②指蒸熟的飯。北魏賈思勰《齊民要術(shù)·造神曲并酒等》:“其下饙法;山饙甕中,取釜下沸湯澆之,僅沒飯便止。”石聲漢注:“﹝饙﹞是將米蒸到半熟的飯。四川、湖南都有這樣的辦法,都是用水煮到半熟,用箕撈出。這樣的飯,現(xiàn)在四川稱為‘生饙子’。”(12-579)

按:義項(xiàng)2將《齊民要術(shù)》用例解釋為“蒸熟的飯”,不確。

《大詞典》已經(jīng)引了石聲漢的注釋:“﹝饙﹞是將米蒸到半熟的飯。”且注釋中明確說這種飯是“用水煮到半熟的”程度,但編者卻無視這些,徑直解釋為“熟飯”。

繆啟愉在《齊民要術(shù)校釋》第一版中言:“‘饙’,音分,《玉篇》: ‘半蒸飯也’,《廣韻》‘二十文’:‘一蒸飯也’,即蒸汽初次上甑就不再蒸煮的半熟飯。由于半熟,故稱 ‘半蒸’;由于不再澆水復(fù)蒸,故為‘一蒸’。半熟飯不能釀酒,必須再經(jīng)軟化,使無生心、白心現(xiàn)象,以利于有益微生物的營(yíng)糖化、酒精發(fā)酵作用。方法之一是將半熟飯下在甕中乘熱灌進(jìn)適量的鍋底沸湯,使飯脹飽熟透為度。這個(gè)方法叫做‘沃饙’ 。”[4]375

《漢語大字典》就只解釋為一義:“蒸飯,煮米半熟用箕漉出再蒸熟。”下引《說文》云:“‘饙’,蒸米也。”清朱駿聲《說文通訓(xùn)定聲·屯部》:“饙,滌飯也。如今北方蒸飯,先以米下水一涫漉出,再蒸勻熟之。下水涫之曰饙,再蒸之曰餾。”[9]581

前引《爾雅·釋言》所謂:“饙、餾,稔也。”只能說明這三個(gè)詞都有“煮飯”的意義,并不能說明都是“蒸熟”的意思。

綜上,《大詞典》的兩個(gè)義項(xiàng)解釋都不妥當(dāng),可修改為:1.蒸飯(半熟)。2.指蒸成半熟的飯。前為動(dòng)詞義,后為名詞義。《漢語大字典》“蒸飯,煮米半熟用箕漉出再蒸熟”,最好改為“蒸飯;也指煮米半熟用箕漉出的飯”。庶幾確切。

【髯茹】毛發(fā)彎曲糾纏貌。《齊民要術(shù)·筆墨》引韋仲將《筆方》:“先次以鐵梳兔毫及羊青毛,去其穢毛,蓋使不髯茹。”(12-737)

按:“髯茹”之為詞,立目可疑,與《漢語大詞典》他處所引材料矛盾。“梳掌”(4-1060)條中也引《齊民要術(shù)·筆法》:“韋仲將《筆方》曰:‘先次以鐵梳梳兔毫及羊青毛,去其穢毛,蓋使不髯。茹訖,各別之。皆用梳掌痛拍整齊毫鋒端,本各作扁,極令均調(diào)平好用。’” “髯”和“茹” 此處又分在兩句中,令人不知所從。

將“髯茹”當(dāng)作一個(gè)詞來理解是受石聲漢《齊民要術(shù)今釋》的影響所致,《今釋》將“髯茹”合在一起,并且解釋為:“‘髯’是人的頷下長(zhǎng)髯,有彎曲的傾向;‘茹’是雜亂。髯茹,即彎曲雜亂。”[3]720而繆啟愉在《齊民要術(shù)校釋》中是將“茹”字屬下,沒有接在“髯”字后面,且解釋甚清晰,摘引如下。“不髯:將毛梳理清順,不使蜷曲雜亂”。“茹:是制筆過程中用口整治毫鋒的一道工序,必須非常細(xì)致地使鋒頭對(duì)齊。……梁同書《筆史》說:‘制筆謂之茹筆,蓋言其含毫終日也。……今制法如故,而茹筆之名隱矣。’這一道工序,現(xiàn)在由水盆工來完成,古時(shí)是‘茹工’的艱辛勞動(dòng)。”[1]686“茹”是制筆的一個(gè)環(huán)節(jié),即指梳去穢毛后,再用口來整治毫鋒的工作。毛筆上端為“鋒”,各種毛的鋒頭長(zhǎng)短不一,如果混制在一起,這筆寫起來就會(huì)“開花”,所以必須不厭其煩非常細(xì)致地使鋒頭對(duì)齊。

唐陸龜蒙的《甫里先生文集》卷十七有《哀茹筆工文》來贊嘆茹工的極其細(xì)致的辛苦勞動(dòng):“爰有茹夫,工之良者。責(zé)其精粗,在價(jià)高下;缺嚙叉互,尚不能舍。旬濡數(shù)鋒,月禿一把。”李國(guó)鈞主編《中國(guó)書法篆刻大辭典》收“茹筆”條,曰:“古代制筆為茹筆。梁章鉅《浪跡叢談》:‘制筆謂之茹筆’;《笠澤叢書》有《哀茹筆工詩(shī)》;又元王惲作《贈(zèng)筆工張進(jìn)中詩(shī)》云:‘進(jìn)中本燕產(chǎn),茹筆鐘樓市’;胡樸安《樸學(xué)齋叢刊·筆志》亦云:‘今制筆者尚守其法,以口舔之使圓,而茹筆之名,鮮有人道者矣。’”[10]820雖然上言“茹筆”就是“制筆”,有些以偏概全,但可知“茹筆”的確是古代制筆之必須工序。汪維輝《<齊民要術(shù)>詞匯語法研究》中也認(rèn)可“茹”的“制筆工序”義,言:“用口含使鋒頭對(duì)齊。”《漢語大字典》《漢語大詞典》都未收“茹”的這一義項(xiàng)。我們認(rèn)為“茹”這一意義可能是“吃;吞咽”義的引申。

從以上分析可見,《齊民要術(shù)校釋》的解釋是合理的,而《齊民要術(shù)今釋》不妥,“髯茹”不當(dāng)立為條目,可刪。

另外,“梳掌”條所引的文句還有其他錯(cuò)誤,章節(jié)標(biāo)題應(yīng)是“筆墨”,而非“筆法”,“極令均調(diào)平好用”句末的“用”字應(yīng)該歸入下句,下句是“用衣羊青毛……”“穢毛”條(8-153)也引《齊民要術(shù)·筆墨》:“韋仲將《筆方》曰:‘先次以鐵梳梳兔毫及羊青毛,去其穢毛,蓋使不髯茹。’”其中標(biāo)點(diǎn)和文字同誤,當(dāng)改。

此外,《大詞典》在引用《齊民要術(shù)》時(shí),間或有一些小的疏誤,如“雨草”條(11-633)引《齊民要術(shù)·雜說》:“《師曠占》曰:‘……歲欲雨,雨草先生。藕。’”“藕”是注文,應(yīng)該作“原注:藕。”方符合體例。“杌”字條(4-773)引《齊民要術(shù)·種桑柘》:“春采者,必須長(zhǎng)梯高杌……”而同樣的例證在“必須”和“旦暮”條例證中卻成了:“春采者,必須長(zhǎng)梯高機(jī)……”“杌”字成了“機(jī)”字。“采沐”條(6-689)引《齊民要術(shù)·種桑柘》:“栽后二年,慎勿采沐……”但是同樣的句子在“掎角”條(6-643)卻作:“栽后二年,慎勿采、沐……”“采沐”點(diǎn)斷則不是詞了。“沐”字條(5-944)義項(xiàng)三引《齊民要術(shù)·種榆白楊》:“初生三年,不用采葉。尤忌捋心,不用剝沐……諺曰:‘不剝不沐,十年成轂。’言易粗也。”“剝”字是“剶”字之誤。而且《大詞典》引“剶”字多誤,如“雇”字條(11-833)義項(xiàng)一引《齊民要術(shù)·種榆白楊》:“其歲歲科簡(jiǎn)剝治之功,指柴雇人……”“剝治”應(yīng)是“剶治”。 “走失”條(9-1068)義項(xiàng)一引《齊民要術(shù)·作醬法》:“湯少則添,慎勿易湯,易湯則走失豆味,全醬不美也。”“全”是“令”字之誤。同時(shí),標(biāo)題的“作醬法”在“汰”字條(5-947)中又作“作醬等法”,“烏豆”條(7-68)例證中是“作醬”,三處三異,不知何者為是。此類標(biāo)點(diǎn)以及用字失誤等現(xiàn)象有數(shù)十處之多,不一一列舉,今后均應(yīng)修改。

[參考文獻(xiàn)]

[1]繆啟愉.齊民要術(shù)校釋(第二版)[M].北京:農(nóng)業(yè)出版社,1998.

[2]李石.司牧安驥集[M].北京:中華書局,1957.

[3]石聲漢.齊民要術(shù)今釋[M].北京:科學(xué)出版社,1957.

[4]繆啟愉.齊民要術(shù)校釋(第一版)[M].北京:農(nóng)業(yè)出版社,1982.

[5]繆啟愉,繆桂龍.東魯王氏農(nóng)書譯注[M].上海:上海古籍出版社,2008.

[6]周昕.中國(guó)農(nóng)具發(fā)展史[M].濟(jì)南:山東科學(xué)技術(shù)出版社,2005.

[7]石聲漢.農(nóng)桑輯要校注[M].北京:農(nóng)業(yè)出版社,1982.

[8]中國(guó)植物保護(hù)協(xié)會(huì).小麥病蟲害及其防治[M].北京:科學(xué)普及出版社,1965.

[9]漢語大字典編纂委員會(huì).漢語大字典(第二版)[Z].武漢:崇文書局;成都:四川辭書出版社,2010.

[10]李國(guó)鈞.中華書法篆刻大辭典[Z].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1990.

(責(zé)任編輯楊爽)

Dicussions about Entries Cited fromQiMinYaoShuin

theGrandDictionaryofChinese

Zhao Hongmei, Cheng Zhibing

(SchoolofChineseLiterature&Journalism,ShandongUniversityofTechnology,Zibo255000,China)

Abstract:There exist some defects in entries cited from QiMin YaoShu in the Grand Dictionary of Chinese.Some of them are wrong in definition, such as “ting”, “qizimian”, “baiyu”, “fen”, etc and others are wrong in punctuation and citation. To correct these errors in the the Grand Dictionary of Chinese will help improve compiling qualities of large-scale dictionaries.

Key words:the Grand Dictionary of Chinese; Qimin Yaoshu; definition of words

[中圖分類號(hào)]H034

[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A

[文章編號(hào)]1672-0040(2016)01-0063-05

[作者簡(jiǎn)介]趙紅梅,女,新疆石河子人,山東理工大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院副教授,文學(xué)博士;程志兵,男,新疆奎屯人,山東理工大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院副教授。

[基金項(xiàng)目]教育部人文社會(huì)科學(xué)研究資助項(xiàng)目“基于《漢語大詞典》的歷時(shí)性大型漢語語文辭書修訂研究”(12YJA740115)。

[收稿日期]2015-09-21

主站蜘蛛池模板: igao国产精品| 国产全黄a一级毛片| 青青草91视频| 国产精品国产三级国产专业不 | 精品国产亚洲人成在线| 丁香六月激情婷婷| 免费看美女毛片| 午夜a视频| 午夜啪啪网| 欧洲欧美人成免费全部视频| 亚洲综合第一页| 亚洲黄网视频| 91综合色区亚洲熟妇p| 国产成在线观看免费视频| 国产一区二区在线视频观看| 免费aa毛片| 青青青视频91在线 | 无码日韩精品91超碰| 男女男精品视频| 国产精品手机在线播放| 欧洲亚洲一区| 亚洲开心婷婷中文字幕| 中文字幕在线欧美| 国产精品手机在线播放| 99热这里只有免费国产精品| 欧美a级在线| 国产日韩欧美一区二区三区在线| 久久国产黑丝袜视频| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 国产精品网曝门免费视频| 波多野结衣一区二区三区四区| 国产SUV精品一区二区| 久久综合一个色综合网| 欧美97色| 久久动漫精品| 国产精品成人一区二区不卡 | 久久免费看片| 国产精品内射视频| 中文字幕久久波多野结衣 | 国产国模一区二区三区四区| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 日韩国产黄色网站| 97精品国产高清久久久久蜜芽 | 丁香五月亚洲综合在线| 色天堂无毒不卡| 久99久热只有精品国产15| 亚洲一区免费看| 在线免费观看a视频| 欧美在线观看不卡| 国语少妇高潮| 91成人在线免费视频| 国产成人狂喷潮在线观看2345| 美女一区二区在线观看| 国产人免费人成免费视频| 超碰精品无码一区二区| 天天爽免费视频| 中国黄色一级视频| 54pao国产成人免费视频| 亚洲成人网在线观看| 亚洲综合色区在线播放2019| 亚洲欧美综合在线观看| 日韩美毛片| 在线精品亚洲一区二区古装| 欧美中日韩在线| 亚洲成年网站在线观看| 91青青视频| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃 | 97精品国产高清久久久久蜜芽| 91久久青青草原精品国产| 日本一区二区不卡视频| 久久国语对白| 久久熟女AV| 国产拍揄自揄精品视频网站| 色九九视频| 五月激激激综合网色播免费| 欧美日韩一区二区在线免费观看| 亚洲日本中文综合在线| 在线播放91| 综合亚洲色图| 伊人AV天堂| 欧美天堂在线| 乱色熟女综合一区二区|