周 璞
(中南財經政法大學 新聞與文化傳播學院,湖北 武漢 430000)
?
脫口秀節目在中國“本土化”后的異變
周璞
(中南財經政法大學新聞與文化傳播學院,湖北武漢430000)
摘要:脫口秀節目起源于20世紀的美國,傳入中國后,電視訪談節目發展迅猛,形成一種“百花齊放,百家爭鳴”的局面。本文以中美兩國脫口秀節目為對比,研究脫口秀節目在中國“本土化”后的異變,探尋更契合我國大眾審美心理的優秀脫口秀節目。
關鍵詞:脫口秀;“本土化”;差異;主題
近年來,“脫口秀”節目迅猛發展,在各大娛樂節目中占據了重要地位,從中國廣播電視業界到廣大受眾都不約而同地接受了“脫口秀”這個名詞。英文中的“TalkShow”,即通俗所指的“脫口秀”,是一種以談話為主的節目形式,由主持人、嘉賓和觀眾在談話現場一起談論社會、政治、情感、人生等話題,一般不事先準備稿件。也正因為此,“TalkShow”被港臺的翻譯家們形象地翻譯為“脫口秀”。而“脫口秀”最早被港臺翻譯家翻譯出來是源于這樣的認知:英語可以表示“談話”的眾多詞語中,唯獨“talk”偏偏被廣播業選中,足見交談是此類節目的核心。
在西方,電視談話節目已有多年的歷史,其形式與風格都已相當成熟。如今脫口秀已成為美國電視節目的基本類型之一,展示著美國生活的事情百態。我國的電視談話節目興起于20世紀90年代,至今有十多年歷史,與美國電視訪談節目相比起步較晚。通過對國外優秀電視訪談節目的借鑒學習,我國的電視訪談節目在摸索中逐步走向成熟,也涌現出了不少優秀的電視訪談欄目。作為舶來品的脫口秀節目在中國經歷了以上三個時期的發展,節目的形式內容不斷成熟,已經從對美國脫口秀的高度“模仿”階段過渡到具有本民族特色與民族特征的節目形式。
脫口秀節目的中國本土化是以廣播電視為傳播媒介,將中國境內的地域文化,包括當地獨具特色的人文習俗、語言乃至思維方式等融入節目中,傳播給受眾并受到廣泛認知的過程。起初,中國脫口秀帶著十足的“西式化”特點,模仿性質比較顯著。隨著脫口秀在中國不斷地發展豐富,節目形式內容和模式發生了顯著的變化,逐漸形成了本土自帶的特征。
(一)節目主題的說教化
眾所周知,美國社會奉行“天賦人權”、“人生而自由平等”等思想,這種思想不僅影響著美國人的生活和思維方式,也使美國的脫口秀節目從開播以來一直以刺激性、獵奇性、尖銳性以及敏感性的特征展現在觀眾面前。學者認為,其主題可以分為以下幾類:第一,婚姻、家庭問題,包括婚外情、單親、同性戀人群和性生活等。第二,社會問題,一般是指社會道德問題,如性別歧視、種族歧視、器官移植等。第三,個人生活問題,如《TheOprahWinfreyShow》就是以邀請嘉賓談論一些私人生活問題作為主題。第四,醫療保健問題二。第五,娛樂問題。第六,奇跡的問題??傮w而言,美國脫口秀節目的主題選擇更標新化、敏感化、尖銳化,“敢言天下所不敢言”是美國脫口秀節目最典型與顯著的特征。
中國的脫口秀節目作為美國的舶來品,在很大程度上吸收、借鑒了美國脫口秀節目的形式內容,但是由于中美社會體制和媒體環境的差異,中國脫口秀“本土化”后在主題方面的異變是最顯著的。從最開始《實話實說》的話題選擇只是停留在社會熱點問題的矛盾調和,目的是維護社會的統一安定,到現在影響較大的《壹周立波秀》雖然會涉及一些社會敏感話題,但也只是以調侃的語氣,冷嘲熱諷,對其評論,并沒有采取嚴肅認真的批評口吻。
(二)視聽語言的詼諧化
根據“脫口秀節目”的名稱,“脫口”這兩個字已經顯示出脫口秀節目的本質,即語言符號傳遞的本質。在脫口秀節目中,電視不再是只將圖像符號作為熒屏寵兒,這也是隨著時代發展,電視本身的特征所決定的。電視用語言符號和非語言符號表達人們對世界的認識與感悟,帶給人們視覺和聽覺上的精神享受。電影符號學研究者克里斯蒂安·麥茨把電影視聽的信息渠道確立為五個:視覺畫面、印刷的字幕或其他圖像、話語、音樂和噪聲(音響效果)。“如果說電視藝術傳播繼承了電影圖像藝術的大部分功能并有所超越的話,電視談話節目的傳播功能則是從電影到電視這一‘遺傳’過程中的‘變異’。這一功能上的‘蛻變’,從根本上決定了電視談話節目傳播符號系統中主次地位從圖像到語言的‘位移’?!痹陔娨曊勗捁澞恐校瑢崿F其傳播功能的主導性符號不再單純是表象性符號——圖像,而是具有敘述功能的歷時性符號——語言。
“幽默語”是脫口秀節目語言的重要組成元素。講到“幽默”,人們總習慣把其與“詼諧”混為一談。詼諧是在嘲笑、插科打諢中揭露事物的自相矛盾之處,以達到批評和諷刺的目的。美國脫口秀節目從節目開創以來,節目主持人的語言風格就是幽默風趣,但不是嘩眾取寵,是采用獨具特色的美式幽默。中國脫口秀節目的視聽語言也一味模仿美國脫口秀節目中“美式幽默”的語言風格,卻未對電視訪談節目的視聽本質進行深入透徹的研究,中國脫口秀中的視聽語言并不是真正汲取了美國脫口秀節目中幽默的語言風格,僅僅是以滑稽搞笑的語言風格來吸引觀眾的注意,缺乏深刻的內涵。目前,我國許多電視訪談節目為了營造輕松、活躍的節目氣氛,出現了男女主持人“打情罵俏”的“搞笑”場面,他們這些所謂的“幽默”,正是“詼諧”、“滑稽”、“搞笑”的表現,這種“詼諧”的語言風格是對真正幽默語言藝術的異化。
由于中國和美國社會文化體制和媒體環境大不相同,所以美國脫口秀節目傳入中國后,中國脫口秀的節目主題選擇、視聽語言風格、節目藝術形式和主持人支持風格都顯示出不同于美國脫口秀的地方。在本土文化的浸染下,作為舶來品的脫口秀在中國發生了“異變”。脫口秀節目發源于美國,因此,美國脫口秀節目發展更成熟,更完善。中國脫口秀發展時間短暫,節目形式、內容還有許多不成熟的地方,需要在摸索階段不斷發展、改進、完善,對美國脫口秀的模仿是必不可少的。但是,中國脫口秀若想取得長足的發展,必須汲取美國脫口秀節目的精華,剔除糟粕,認真研究脫口秀節目的本質特征,努力實現脫口秀節目的本土化改造,探索出一條適合自身發展的道路。
中圖分類號:G222.3
文獻標志碼:A
文章編號:1674-8883(2016)10-0143-01