999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文學翻譯作品的召喚性結構解讀——以《天使,望故鄉》漢譯本為例

2016-03-07 10:40:14龔曉斌

龔曉斌,馮 佳

(江南大學 外國語學院,江蘇 無錫 214122)

文學翻譯作品的召喚性結構解讀
——以《天使,望故鄉》漢譯本為例

龔曉斌,馮佳

(江南大學 外國語學院,江蘇 無錫214122)

摘要:《天使,望故鄉》作為托馬斯·沃爾夫的處女作,從問世起,已有多個譯本流傳。不同的譯本在力圖保持原文本風格的基礎上,也在追求設置一定的“不確定性”“空白”與“空缺”,召喚讀者參與到作品的解讀中來。從文學作品的召喚性結構角度出發,以喬治·高和劉積源的兩個漢譯本為例,探討譯本在語音、語義、修辭、意象等多層次語言建構層中如何保留原作的風格,同時又召喚讀者在可能的范圍內發揮最大的創造力來發掘文本,提高審美能力,開拓期待視野。

關鍵詞:召喚結構;《天使,望故鄉》;讀者

一引言

讀者的能動性參與和創造,是接受美學區別于其他理論的支撐點。由伊瑟爾(Iser,1978)吸收英伽登觀點基礎上提出的“召喚性”概念也要求讀者在作品本身提供的限度范圍內充分發揮讀者的想象力和創造力,填補作品中存在著的意義空白和不確定性。因此,在文本理解的基礎上,設置的不確定性、空白與空缺越多,讀者參與的欲望越大,作品的開放性與召喚性越大,意義也更深刻。

朱立元在伊瑟爾的基礎上,對文學作品的召喚性有了進一步的發展。基于文學作品的獨特性,他將文學作品的召喚性從語言學層次到心理學層次分層,認為每一層都充滿了不確定性與空白。(朱立元,2004)這種創作主體與讀者之間的關系和效應也可被稱作“偏離效應”。

《天使,望故鄉》(Look Homeward, Angel, 2006)是托馬斯·沃爾夫的成名作,也是廣受好評和讀者青睞的一部好作品。 小說以沃爾夫自身的成長為背景,通過加工、選擇,塑造了以尤金·甘特的成長為主線的故事。在國內,《天使,望故鄉》的譯本已達8個版本之多,文學研究層面雖為數不多,但呈上升趨勢。相較于火熱的翻譯版本數量,翻譯研究寥寥無幾。

本文嘗試運用接受美學的召喚結構研究《天使,望故鄉》,將讀者納入到研究中來,召喚讀者參與到文本的閱讀中,填補不確定性與空白,創造作品的意義。

二召喚結構與文學翻譯

文學翻譯中,首先要考慮的是信息的傳達。但在完成交際目的情況下,文學翻譯也允許譯者在翻譯過程中留下不確定性、空白和空缺,激發讀者參與創造的激情,形成譯本與讀者互動的雙向過程。值得注意的是,宋華在對翻譯的召喚性研究中提出“文學翻譯中的空白和未定型不可以濫用,它必須有合理的尺度和前提條件”,他指出“濫用空白和未定性會成為翻譯行業不正之風的借口”。(宋華,2009:58-63)因而,一部好的翻譯作品,恰到好處的不確定性能夠錦上添花,濫用的空白或過少的空白都將使得作品大打折扣。

召喚結構在受西方學者重視的同時,也貫穿著中國的美學理念。從老莊的“虛室生白”到“意在言外”的偏離效應,不僅體現著中國傳統審美藝術對不確定性與空白的選擇和偏好,而且表現傳統美學對讀者的關懷和召喚。

讀者在閱讀本文中需要保持一定的思考空間,需要在想象中填充預留的空白,需要從被動的接受的禁錮關系中解放出來,需要真正地參與到文學作品意義的解讀中來,從而實現對文學作品審美能力的提高和自我視閾的拓展。

三 《天使,望故鄉》在語言層上的召喚結構

朱立元在召喚結構的基礎上,從文學作品的基本結構分析了空白和不確定性,并從語言學到心理學層進行了逐一剖析。他將語言學層分為語音語調層、語義建構層及修辭格層,通過外在的語言學方法進行空白與不確定的預留,為讀者保留想象的空間。

1.語音語調層。

語言本身就具備一些能夠辨析的特點,包裹在召喚結構最外層的語音語調也是如此。豐富多樣的語言形態都可以通過簡單的語音語調的變化來表達特殊的情感。同音字、聲調、語調的細微變化都可以帶來不同的文本意義。民族語言越豐富,同音情況越多,不確定性也越多。聲調和語調,作為日常的情感態度,也存在著諸多的變化。不同的聲調語調都可能表達著不同的情感態度,也增加了不確定性。

《天使,望故鄉》中的Ben是個性格沉悶、寡言憂郁的天使,他常常對自己的“天使”訴說。小說中描寫Ben的場景中很多次提到了“God”和“Angel”,雖然使用了同一個詞或句,卻訴衷了不同的情感效果。以“God”為例:

例1. “Oh, my God!” he said. “Do you expect me to check up on the little thug? He’s been knocking down on you for the last six months.” (Wolfe, 2006: 136)

“我的老天!你難道還指望我監察這個小偷不成?他騙你已經騙了大半年了?!?喬治·高,2013:195)

“噢,我的天!你難道還指望我監督這個小混蛋嗎?他已經騙你大半年了。”(劉積源, 2009:143)

例1中的“Oh, my God”來源于Ben所在的報社關于收報費的一次討論。蘭道爾先生要求Ben陪同其他報童去收賬,Ben對收賬這事心有不滿,源于其中一個報童騙賬已有大半年。此時,Ben的語調充斥著不滿和諷刺,是對“God”表達的一種抱怨和不快。

例2. “Oh, my God!” laughed Ben thinly, “listen to that, won’t you?” (Wolfe, 2006: 145)

“啊呀,老天!”阿賓笑道,“這是什么話,還要問我!”(喬治·高,2013:207)

“噢,我的天哪!”本恩淡然一笑,“你聽到了吧?”(劉積源,2009:152)

例2中的“Oh, my God”來自麥奎爾醫生反駁狄克關于文章和經驗的探討中向Ben尋求贊同時的回復。此時的場景是輕松、揶揄的,Ben的語調也是愉快又明朗的。此時的語調不再是諷刺,而是出于一種旁觀者的愉快的語氣。

同一個“Oh, my God”表達不同的情感態度源于語調、語氣的不同。兩位譯者在翻譯過程中都充分關注了情感態度,對同一個句子的不同語調給出了不同的翻譯。作為召喚結構最外層的語音語調,特征相較明顯,但也需要讀者在翻譯后的語音語調中展開想象,這樣才能形成對Ben的整體形象。另外,原文本中Ben多次重復的“Oh, my God”絕不停留在語音語調層,反復地出現引起了讀者巨大的閱讀興趣,思考Ben的形象。“God”和“Angel”作為Ben內心世界唯一的依賴,通過讀者的閱讀參與,細細辨析,召喚讀者悟出Ben的孤獨和憂郁。

2.語義建構層。

文學文本意義的不確定性和空白在語義建構層的表現更為突出明顯。作為日常語言的提煉、加工,文學作品的語言必須通過語境建立起來。語境可以使文本具備多樣的意義,也可以使其具備獨特的意義。文本意義的擴展可以通過符號與意義在具體使用中的偏離獲得,即“意在言外”。這種偏離造成了文本意義的空白,自然形成召喚讀者重建缺失的意義的過程。

《天使,望故鄉》中麥奎爾醫生同狄克醫生的對話讓讀者在“視點游移”的過程中獲得到連貫一致的獨特意義。如:

“… Have you a Little Fairy in your Home? You haven’t! Then let the Gold Dust Twins do the work! Ask Ben—he knows!” (Wolfe, 2006: 145)

“……狄克,你家里有仙女幫你的忙嗎?要是沒有,就讓‘杯中物’助你一臂之力吧!你問阿賓好了——他懂得其中的道理!”(喬治·高,2013:207)

“……你家里有小仙女嗎?沒有!那就讓‘金砂屯’老酒幫幫你吧!你問本恩,他知道那個!”(劉積源,2009:152)

讀者在高和劉的譯本的“視點游移”中,首先能夠建立起麥奎爾醫生是對狄克醫生進行反駁的視野。在每個字、每個詞的意義閱讀中,原本不具備具體意象的字詞開始構建起來,從“仙女”“杯中物”“金砂屯老酒”等不確定的空白的意象中,讀者將他們整合起來,進一步了解到麥奎爾醫生對狄克醫生的不屑與諷刺。

劉譯本采取了直譯,讀者在意象的連接中,自行填補文本所具備的意義,建構起整個對話的場景、人物神態、性格等,意象開始完整飽滿起來。而讀者在高譯的版本中,當視點游移到“杯中物”時,首先會想到“酒”,繼而會思考為何需要“杯中物”來幫助他?根據前后的語境,讀者能夠自然地建構起麥奎爾醫生自認為喝酒并不妨礙他精湛的手術技術,手術做的好壞取決于經驗的心態,這種語境下的“杯中物”自然就賦予了諷刺的意味,作品的召喚性得以增強。讀者就是在這樣一個過程中獲得文本意義,同時又理解了言外之意。

3.修辭格層。

修辭手法通常能夠通過意義的放大或縮小,造成意義的不確定性,繼而增加意義的空白。比喻、夸張、象征、通感等都是對原本意象本質的一種偏離,而正是這種偏離,使得正常意義的文本的不確定增加,加強文本的召喚性。

讀者對甘特在《天使,望故鄉》的酒鬼身份并不陌生。其相貌,動作也令讀者印象深刻。

… a strange wild form of six feet four with cold uneasy eyes, a great blade of nose, and rolling tide of rhetoric, a posterous and comic invective, as formalized as classical epither, which he used seriously, but with a faint uneasy grin around the corners of his thin wailing mouth. (Wolfe, 2006: 6-7)

……這個身長六英尺四的怪人,兩眼冷漠不寧、鼻子像刀背一般厚,說起話來滔滔不絕,罵起人來一板一眼用上一大堆奇詞妙語,聽上去令人發噱,他自己卻一本正經,只是在薄薄的嘴唇邊帶著一絲膽怯的笑意。(喬治·高,2013:6)

……這時他已經是一位身高六英尺四英寸的漢子了。他鼻梁高高,雙眼冷峻而不安。他言辭流利,常用荒誕之語罵人,令人哭笑不得,簡直都快成了經典的代名詞了。他說這些話的時候,自己卻一本正經,薄薄的嘴唇邊還掛著一絲不自然的微笑。(劉積源,2009:4)

沃爾夫對甘特初次的形象描寫令讀者印象深刻。通過五官的描寫,加上比喻的運用,讀者能夠迅速形成對甘特的初步輪廓的認知。尤其在描寫鼻子一段,用“blade”一詞,對甘特鼻子的形象進行了放大,讀者需要思考鼻子的具體形象,這也無形中增加了意義的空白。

高譯保留了原文本意義的放大,在翻譯過程中,選擇用對應的比喻來刻畫人物形象,保留了原文本設置的空白。對比而言,劉譯并未保留文本的意義形象,并沒有給讀者更深一步的想象。比喻的運用,將甘特的形象內涵增加,也給讀者留下了更多的思考空間,加深了文本人物的形象。

四 《天使,望故鄉》在心理學層上的召喚結構

意義意象層和思想感情層都是召喚結構的內部結構,他們相互包容、依賴并相互滲透。意義意象是召喚性和空白最集中的表現,也是文本能夠創造不確定性的最集中體現。思想感情層能夠通過一定的審美意象來表現,也能通過讀者和作者的理解實現。思想感情層復雜又深邃,看不見摸不著,因而不確定性和空白也相應增加。

1.意象意境層。

“一千個讀者心中有一千個哈姆雷特”表明意象對于讀者而言本身就具備著不確定性。文學作品的意象意境通過譯者創造語言,進而傳達給讀者。翻譯過程中的意象更為復雜,譯者本身對意象的理解也會影響譯文讀者對意象的認知。這一系列創造與重建的過程,充滿著不確定性和空白,這也意味著文學作品意象意境的建構需要訴諸讀者,依靠讀者。

《天使,望故鄉》不僅在開篇,還在文中反復出現三個意象,這三個意象也在暗示著孤獨和接受孤獨的命運:

… a stone, a leaf, an unfound door; of a stone, a leaf, a door. And of all the forgotten faces.(Wolfe,2006:3)

……一塊石頭、一片樹葉、一扇找不到的門;話說一塊石頭、一片樹葉、一扇門、再說所以被遺忘的面孔。(喬治·高,2013:3)

……一塊石頭,一片樹葉,一扇未找到的門;這石頭,這樹葉,這門。所有那些已忘卻了的面孔。(劉積源,2009:3)

“石頭”“樹葉”“門”以及后文中提起的“天使”這幾個意象在構建意象前都是孤立存在的,在建構之前,這幾個意象會讓讀者產生不確定性和空白。獨立的意象的空白性在意義建構后變得豐滿與完整。無論是高譯還是劉譯,直白地譯出意象,沒有做出任何闡釋性的補充,譯文讀者與原文讀者感受的是直接的意象表達,都需要在獨立的意象下填補空白。通過讀者的閱讀、思考,讀者能夠理解意象,感知這幾個意象的微妙之處,能夠悟出讀者的孤獨與束縛,以及面對孤獨的勇氣和信心。

2.思想感情層。

思想感情層屬于心理學上的偏離效應。在文學作品中,思想感情層的不確定性和空白最多,隱藏最深。作者本身在創作過程中情感絕非單一的,而是復雜多樣的。讀者在閱讀過程中,往往受經驗、心境等影響,對文本的思想感情更是難以確定。在翻譯過程中,譯者作為中間人,在領悟原文本感情的同時,難以避免地將自己的認知傳達給譯文讀者,譯文讀者又結合自己的經驗、情感等,對譯文產生更為豐富的思想。作者、譯者及讀者的多向互動也造成了文本的不確定性及召喚性。

《天使,望故鄉》作品的價值與思想感情也存在著多元化的解讀。鄭軍(2011:66-67)解讀出甘特一家人的親情的冷漠與迷惘,揭示他們渴望改變和逃離的現狀。譯者劉積源(2009:50-53)揭示親情之間的畸形、生活的孤獨與痛苦等。不同的讀者包括作為譯者的讀者也對中心思想有著不同的認識和解讀,這也說明了思想感情層的復雜性與不確定性。

五結語

作者、譯者、讀者作為翻譯作品鏈上不可或缺的部分,都在參與翻譯作品形成召喚性的過程。通過語音、語義、意象、思想等不同的結構層的建構,文本的召喚性既能夠得到保留,又能夠得到延伸。無論是原作還是譯作,都能夠在保持文本風格的同時,召喚讀者的參與,讓讀者參與想象與填補,這樣文學作品的意義才得以真正實現。(候金萍,2007:35-37)正是這些結構與特性,《天使,望故鄉》才能在讀者中引起共鳴,才能在文學的長河中找到存在的價值,實現作品的魅力。

參考文獻

[1]Iser, Wolfgang. The Activity of Reading: A theory of Aesthetic Response [M]. Baltimore and London: Johns Hopkins University Press, 1978.

[2]Wolfe, Thomas. Look homeward, Angel [M]. New York: Scribner Press, 2006.

[3]候金萍. 從接受美學的視角解讀《麥田里的守望者》的召喚結構[J]. 牡丹江大學學報,2007(6):35-37.

[4]劉積源. 論《天使,望故鄉》中的畸形情愛[J]. 甘肅聯合大學學報(社會科學版),2009(5):50-53.

[5]宋華. 紅樓夢民俗英譯的召喚結構研究[J]. 南京理工大學學報(社會科學版),2009(6): 58-63.

[6]托馬斯·沃爾夫, 天使望故鄉[M].劉積源,譯. 蘭州:敦煌文藝出版社,2009.

[7]托馬斯·沃爾夫,天使望故鄉[M].喬·治高,譯. 北京:新星出版社,2013.

[8]鄭軍. 迷茫的親情——評成長小說《天使望故鄉》[J]. 長春理工大學學報,2011(7): 66-67.

[9]朱立元. 接受美學導論[M]. 合肥:安徽教育出版社,2004.

Class No.:H059Document Mark:A

(責任編輯:蔡雪嵐)

Appealing Structure of Translated Literary Works——A Case Study of Chinese Versions of Look Homeward, Angel

Gong Xiaobin, Feng Jia

(School of Foreign Studies, Jiangnan University, Wuxi,Jiangsu 214122,China)

Abstract:Look Homeward, Angel, as a debut of Thomas Wolfe, has several translated versions now since its first publication. Based on maintaining the original text style, different versions are also adapted to set certain indeterminacy and blanks to call on readers to participate in the interpretation. This paper, taking Chinese versions of Georgia Kao and Liu Jiyuan as examples, aims to probe how to maintain the original style at linguistic levels such as intonation, semantics, rhetoric and image from the perspective of text appealing structure of literary works. Meanwhile, it appeals to readers to bring their initiative to take full advantage of their creativity to text, to improve their aesthetic ability, and to widen their horizon of expectation as possible as they can.

Key words:appealing structure; Look, Homeward, Angel; readers

中圖分類號:H059

文獻標識碼:A

文章編號:1672-6758(2016)02-0096-4

基金項目:中央高?;究蒲袠I務費專項資金資助項目(JUSRP211A73)及江南大學自主基金重點項目“二十世紀美國文學的城市化主題研究”(JUSRP51415A)的階段性成果之一。

作者簡介:龔曉斌,博士,教授,江南大學。

馮佳,碩士,江南大學。

主站蜘蛛池模板: 日本不卡视频在线| 亚洲中文字幕av无码区| 性视频久久| 久久伊人操| 国产欧美网站| 日本手机在线视频| 久久女人网| 亚洲日韩图片专区第1页| 欧美不卡视频一区发布| 一级毛片不卡片免费观看| 这里只有精品免费视频| 亚洲欧美另类日本| 国产欧美在线视频免费| 国产精品yjizz视频网一二区| 精品自窥自偷在线看| 国产精品亚欧美一区二区| 亚洲黄网视频| 国产黄视频网站| 国产精品视频白浆免费视频| 女人18毛片水真多国产| 日韩一级毛一欧美一国产| 国产成人无码AV在线播放动漫 | 国内老司机精品视频在线播出| 亚洲一区二区精品无码久久久| 久久国语对白| 欧美国产日韩在线| 67194在线午夜亚洲| 97精品久久久大香线焦| 精品在线免费播放| 黄片一区二区三区| 国产成人1024精品| 高清亚洲欧美在线看| 视频二区亚洲精品| 国产麻豆精品久久一二三| 456亚洲人成高清在线| 尤物国产在线| 精品1区2区3区| 色AV色 综合网站| 日本不卡视频在线| 亚洲色图综合在线| 婷婷色婷婷| 2021国产精品自产拍在线观看 | 中文精品久久久久国产网址 | 亚洲日韩图片专区第1页| 国产一级二级在线观看| 国产毛片网站| 中文字幕在线观| 狠狠五月天中文字幕| 激情無極限的亚洲一区免费| 在线视频亚洲色图| 亚洲床戏一区| 欧美日本激情| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 污视频日本| 国产亚洲一区二区三区在线| 伊人激情综合网| 91成人在线免费观看| 又黄又爽视频好爽视频| 国产a在视频线精品视频下载| 国产91在线|日本| 久久这里只精品国产99热8| 亚洲成a人片77777在线播放| 国产三级精品三级在线观看| 91系列在线观看| 色亚洲激情综合精品无码视频| 亚洲福利网址| 亚洲AV免费一区二区三区| 国模视频一区二区| 毛片在线播放网址| 亚洲国产日韩一区| 午夜福利视频一区| 久久精品无码一区二区国产区| 精品色综合| 亚洲中文字幕av无码区| 国内a级毛片| 亚洲成人一区二区| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 国产精品jizz在线观看软件| 欧美激情二区三区| 五月天综合婷婷| 九色视频线上播放| 亚洲综合在线网|