999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

林語堂家族的版權意識——兼論林語堂著譯作品之再版

2016-03-28 06:04:08程夢娉
傳播與版權 2016年9期

李 平 程夢娉

林語堂家族的版權意識——兼論林語堂著譯作品之再版

李平程夢娉

版權問題是所有出版機構的頭等大事。近幾年文學大師的作品受到讀者普遍歡迎,一系列名家名作得以再版發行。然而,不少出版社出書前卻沒有解決好版權問題,被迫面對版權官司。本文探討了林語堂及其后人的版權意識,以及林語堂著譯作品在國內的出版案例,幫助讀者明辨是非,并引起出版發行界的重視。

版權;林語堂;出版發行

[作者]李平,博士,南京信息工程大學語言文化學院副教授、碩士生導師;

程夢娉,南京信息工程大學碩士研究生。

林語堂是我國著名的中英文雙語作家,其作品在中國和美國都曾經非常暢銷。鑒于林語堂是文學界極少數幾個版權意識極強的著譯家,也是被盜版較多的作家之一,筆者試以林語堂著譯作品的再版為例,通過一系列案例,指出目前圖書出版存在的問題。

一、林語堂的版權意識

林語堂早期的版權官司在各種林語堂傳記中均有記載,吳有定[1]更有專門探討,莫鵬燕[2]再次研究了林語堂的版權思想。需要指出的是,林語堂的版權思想有一個漸變的過程。林語堂在北京、廈門、武漢工作期間,分別在《晨報副刊》《語絲》《中央副刊》等發表了許多文章。前一類是同人報、同人刊物。《語絲》周刊就是魯迅、周作人等北大同仁創辦的,因此他們用“同人刊物”一詞來稱呼,其意為非商業性“自編自寫”的刊物,做編輯的同時也做撰稿人[3],基本上都是免費發表文章的。后一類是機關報。林語堂當時在武漢國民政府任外交部秘書,出于工作需要,文章同樣是免費的。即使林語堂后來主編《論語》,最初也是“同人刊物”,無意中成了暢銷刊物,才有了稿費一說。

林語堂對版權的重視是到上海以后。在摩登上海,一切商業化。在那樣的環境里養家糊口,不得不有經濟頭腦。如莫鵬燕[2]所言,林語堂“有強烈的版權保護意識,并懂得運用現代中國版權觀念和法律制度,努力維護自己的著作權益。”無論是幫人譯書還是編書,林語堂都與人簽約,并要求提前預付稿費或版稅。1929年,林語堂在上海開明書店支持下編寫了《開明英文讀本》,出版后很受讀者歡迎,因而銷路很好,林語堂一度有“版稅大王”的稱號,開明書店也由不知名的小出版商一躍成為民國書刊界的巨頭之一。世界書局老板見編教材有利可圖,就請大學剛畢業的林漢達編寫了《標準英語讀本》,其中不少地方抄襲、冒效林語堂的《開明英文讀本》。盡管開明書店委托律師向世界書局提出警告,抗議《標準英語讀本》侵犯開明的著作權,要求停止發行并賠償損失,但是,開明書店無錢請大律師,打官司依舊失敗了。開明書店與林語堂只好另辟蹊徑,通過上書教育部,“把世界、開明兩書對照,指出雷同、相似、抄襲、冒效的地方,請求保障著作權”。[4]結果,教育部裁定世界書局的《標準英文讀本》確有抄襲開明之處,決定禁止《標準英文讀本》發行。開明書店雖然輸了官司,卻通過社會壓力,迫使世界書局讓步,賠償損失并銷毀《標準英語讀本》紙型。這場發生在“世界書局”與“開明書店”之間的版權糾紛,曾轟動整個中國出版界,并在歷史上產生了深遠的影響。恰恰是這次官司,讓林語堂意識到維護版權的重要性。

據倪東寧發現,“林語堂是中國進行涉外版權貿易的第一人”。[5]1933年10月5日,賽珍珠受林語堂邀請到林家晚宴,得知林語堂有意寫一本有關中國的書,讓西方了解真正的中國。賽珍珠對林語堂一直很欣賞,把這個消息轉告給美國莊臺公司(John Day Company)老板華爾希。1933年底,華爾希來到中國,與林語堂簽訂了出版合同。林語堂著、賽珍珠作序的《吾國與吾民》在美國一炮走紅,好評如潮,“在1935年四個月之間印了七版”,登上了暢銷榜,并譯成多種文字。林語堂獲得版稅“約美金六千元”[6],在當時這是一筆很大的收入。林語堂決定去美國專門從事寫作。在美國期間,林語堂對版權問題也非常關注。在與《女兵自傳》作者謝冰瑩的通信中,林語堂提到了美國出版版稅情況:“通常百分之十,增至五千本后,百分之十五”;英譯本的版稅是“作者與譯者對分”。[7]1953年以前,賽珍珠夫婦的莊臺公司一直是林語堂的海外出版商,林語堂成為其搖錢樹。但是,莊臺公司無視合約,對自己有利就按出版慣例來辦,對自己不利就按合約來辦,完全不顧林語堂的利益。林語堂為了維護與出版商之間的良好關系,長期忍氣吞聲①,后來林語堂因發明中文打字機而陷入貧困,向賽珍珠夫婦借貸,不料對方竟不理會,于是他忍無可忍,堅決離開莊臺公司,并委托律師與其打版權官司,要求收回其所有著作的版權。莊臺公司盡管極不情愿,但自知理虧,只好讓步。

但是,到了晚年,林語堂對版權的態度發生了明顯的變化。1974年,林語堂在《〈語堂文集〉序言及校勘記》[8]一文中,對那些亂譯、亂集、改編、偽作、隨意刪節他作品的人表示不滿,為此深感苦惱。但是,只要對讀者有益,他個人的損失不足掛齒。作為作者,他感覺對不起讀者,因此,“只要文字不糊涂,盜印不必究,究也無用”[8],他覺得不必為此而煩惱。

二、林語堂后人的版權意識

如果說林語堂因名聲所累,不好在版權方面計較太多,而且當時中國沒有加入伯爾尼公約和世界版權公約,也無法計較太多。1991年我國《著作權法》正式頒布實施;1992年,我國又正式成為《伯爾尼公約》的簽字國,這表明我國開展遵守國際圖書版權貿易法。那么,生活在美國的林語堂后人就可以根據公約來維護權益。事實上,林語堂1976年去世后,其后人就一直關心林語堂作品的版權問題。《中華人民共和國著作權法》第二十一條規定:

公民的作品,其發表權、本法第十條第一款第(五)項至第(十七)項規定的權利的保護期為作者終生及其死亡后五十年,截止于作者死亡后第五十年的12月31日;如果是合作作品,截止于最后死亡的作者死亡后第五十年的12月31日。②《中華人民共和國著作權法》,引自中國政府網:http://www.gov.cn/flfg/2010-02/26/content_1544458.htm,2016年6月11日重新檢索。

根據該法律,林語堂雖于1976年去世,但其作品仍在保護期,到2025年12月31日截止。在此期間,任何單位和個人出版林語堂的任何作品,都必須購買版權或者得到其后人的許可,否則就是違法行為,可能遭起訴。林語堂家屬雖然不在中國,但是,他們已經委托中國版權保護中心版權代理部負責中國大陸的版權業務,有意出版林語堂作品的出版機構可以通過中國版權保護中心來聯系版權所有人。林語堂家屬一旦發現有出版機構違法出版林語堂的作品,就委托該代理部追究其法律責任。

三、當今林語堂著譯作品之再版

未獲版權而出版林語堂作品,吃官司敗訴,這樣的案例有多起。由此可見,中國出版界之法律意識尚需加強。例如,2007年現代教育出版社未經林語堂版權所有者許可,出版了《京華煙云》《武則天傳》《蘇東坡傳》等7本由英文翻譯過來的小說,林語堂后人將該出版社訴至法院,要求對方停止侵權,“公開賠禮道歉并賠償經濟損失及因訴訟支出的合理費用共計80余萬元”。后來經法院調解,林語堂后人“對調解數額做出了適度的讓步,并許可現代教育出版社在一定期限內將其已出版的圖書繼續銷售”[9]。

但是,其他出版社似乎并未從中汲取教訓,增強版權意識,結果,不斷有出版社違法出版,不斷被起訴。據《新京報》2012年9月26日報道[10],吉林人民出版社、北京當當網信息技術有限公司(簡稱當當網)未經許可,分別出版、銷售《林語堂講國學》(2009年1月出版,共計30萬字),林語堂后人將二者訴至法院,索賠15萬元。被告吉林人民出版社辯稱,其出版涉案圖書確實沒有經過權利人許可,但曾試圖聯系過林語堂的繼承人,請求給予授權。出版方辯稱:涉案圖書也不是以營利為目的,而是為了弘揚中國國學文化,主觀上過錯較小,對于此案他們愿意和解。但是,無論什么借口,什么理由,都掩蓋不了該出版社侵權的事實,因此必須承擔相應的法律責任,敗訴是必然的。

近幾年,不少出版社急功近利,一味追求利潤,只要能賺錢,什么書都敢出版,哪怕他們根本不具備出版林語堂作品的能力。例如,安徽科學技術出版社出版了《林語堂英譯精品》(漢英對照)系列圖書。且不論是否獲得了授權,單論文集的封面,林語堂頭像被錯印為其同鄉兼好友楊騷③“楊”冠“林”戴——《林語堂英譯精品》封面頭像“換臉”楊騷,http://www.zznews.cn/news/system/2012/11/22/000301668.shtml,2016年6月11日重新檢索。,就足見該出版社編輯之外行。對于一本出版物來說,把照片搞錯、張冠李戴是一種極其低級的錯誤。由此可見,該責任編輯對林語堂并無研究,胡亂拼湊,那么出版物的質量也就可想而知。這種低級錯誤其實不是第一次出現,也絕不會是最后一次。之前陜西師范大學出版社出版的林語堂著作,有些書名根本不存在,比如《做事先做人》《人生不過如此》,都是編輯杜撰出來的。后來群言出版社出版的《林語堂文集》(精裝全26冊,2010年版)④林語堂文集(全26冊),http://product.dangdang.com/22510656.html,2016年6月11日重新檢索。,故伎重演,同樣杜撰了一部分書名,比如《林語堂文集11:我行我素》其實是原《披荊集》與《行素集》的合集,即《我的話》;《林語堂文集12:有所不為》其實是原《剪拂集》與《大荒集》的合集;《林語堂文集22:人生殊不易》其實是原《拾遺集》(上)(東北師大出版社,1994年版),而《林語堂文集16:且行且歌》則是原《拾遺集》(下)。筆者從事林語堂研究10多年,對于林語堂的每一部作品都非常熟悉。普通讀者如不察,恐怕會被出版社糊弄,誤認為是林語堂的新作;學者和讀者如不明察,就會買到或讀到一些偽作。

法治社會,任何單位都需要依法出版。臺北林語堂故居保留了大量林語堂一手資料,但是如果要出版,仍然需要得到林語堂家屬的許可。同樣,林語堂的故鄉閩南師范大學希望出版《林語堂全集》,也在為版權問題而奔波。

四、結語

中國絕大多數出版社不再是政府或事業機構,而是自負盈虧的企業。各出版社對文學大師的作品感興趣,主要還是因為大師的作品銷量有保證,市場反響好。這本來無可厚非,但是,既然想出版,各出版社就應該聯系中華版權代理總公司或中國版權保護中心版權代理部,打聽林語堂著作的版權事宜,而不應該違法出版。沒有獲得版權而出版,不僅侵害了林語堂家屬的利益,也侵害了已經購買版權的出版公司的利益,同時也侵害了讀者的利益。在我們的社會中,不少人常常對別人的違法行為表示憤慨,對自己的違法行為卻坦然接受或存僥幸心理,這是要不得的。出版社一方面要維護自己的知識產權,另一方面也不應該侵犯別人的知識產權。法治社會需要人人懂法,人人守法,這樣社會才能和諧健康發展。依法出版必然是依法治國的一部分。[本文系2013年國家社科基金一般項目“林語堂創作與翻譯的互文關系研究”(項目編號:13BYY028)階段性成果]

[1]吳有定.林語堂的版權觀念與實踐[J].編輯之友,2005(4):78-79.

[2]莫鵬燕.魯迅與林語堂版權思想比較研究[J].出版廣角,2015(7):109-111.

[3]彭韻婕,黃志堅.論同人作品與原作著作權沖突及協調方式[J].法制與社會,2014(1)上:237.

[4]章克標.林語堂在上海[M]//子通.林語堂評說70年.北京:華僑出版社,2002:118.

[5]倪東寧.編輯和版權貿易[J].科技與出版,2000(3):21-22.

[6]林太乙.林語堂傳[M].臺北:聯經出版實業公司,1989:158,160.

[7]謝冰瑩.憶林語堂先生[J].(臺灣)傳記文學,1978(1):107.

[8]林語堂.《語堂文集》序言及校勘記[M]//無所不談合集.臺灣開明書店,1974:746-752.

[9]鄒韌.北京二中院成功調解林語堂作品侵權案[N].中國新聞出版報,2009-07-23.

[10]張玉學.林語堂后人告出版社當當網侵權[N].新京報,2012-09-26.

主站蜘蛛池模板: 99久久免费精品特色大片| 日本精品αv中文字幕| 日韩毛片在线视频| 成人在线综合| 国产欧美在线| 91小视频版在线观看www| 婷婷开心中文字幕| 欧美午夜在线视频| 欧美97色| 国产福利免费在线观看| 毛片免费视频| 激情乱人伦| 免费观看男人免费桶女人视频| 中文字幕在线一区二区在线| 欧美成人怡春院在线激情| 九色在线观看视频| 亚洲欧美日韩动漫| 好久久免费视频高清| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 一本大道无码高清| 亚洲日韩精品欧美中文字幕 | 亚洲成人一区二区三区| h网站在线播放| 国产在线无码一区二区三区| 久久国产乱子| 欧美黄网在线| 日韩无码真实干出血视频| 国产91精选在线观看| 欧美日韩另类国产| 成人欧美在线观看| 国产一区在线视频观看| 亚洲人成色在线观看| 久久久久青草线综合超碰| 色香蕉影院| 精品久久久无码专区中文字幕| 国内精品视频在线| 国产女人爽到高潮的免费视频| 久久精品无码中文字幕| 日本一区二区三区精品视频| 亚洲成网777777国产精品| 青青操视频免费观看| 久久这里只有精品国产99| 成人免费一区二区三区| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看 | 91尤物国产尤物福利在线| 精品国产网站| 成人午夜精品一级毛片| 丝袜国产一区| 欧美亚洲国产精品第一页| 国产一级毛片yw| 乱人伦99久久| 国产欧美精品午夜在线播放| 久久综合亚洲色一区二区三区| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 东京热一区二区三区无码视频| 狠狠色丁婷婷综合久久| 欧美在线视频不卡| 日本a级免费| 1769国产精品视频免费观看| 久久国产精品电影| 制服丝袜无码每日更新| 国产精品林美惠子在线观看| 暴力调教一区二区三区| 少妇精品在线| 国产91线观看| 久久午夜影院| 国产又色又刺激高潮免费看| 中文天堂在线视频| 天天色综网| 在线国产资源| 香蕉综合在线视频91| 亚洲天堂免费| 国产美女视频黄a视频全免费网站| 国产人碰人摸人爱免费视频| 日韩二区三区| 五月婷婷精品| 欧美日韩一区二区在线免费观看 | 久久动漫精品| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱| 欧美日韩精品一区二区在线线 | 华人在线亚洲欧美精品| 久久一级电影|