胡波
摘 要:華裔作家哈金的第一部長篇小說《池塘》主要在于凸顯其政治性主題。哈金通過描寫小人物的命運抗爭,用質樸清麗的語言、政治性隱喻和諷喻向美國讀者詮釋了“文革”前后中國的政治形態和社會歷史的變遷。
關鍵詞:《池塘》;政治主題;隱喻;文革歷史
中圖分類號:H111 文獻標識碼: A
作為美國華裔作家的主要代表之一,哈金在美國文學界贏得了較高的聲譽。在其第一部長篇小說《池塘》(1998)中,哈金生動地再現了主人公——青年工人、業余書畫家邵斌曲折的抗爭和維權歷程。通過使用大量政治隱喻,小說《池塘》成功地揭示了20世紀70、80年代中國社會的各種矛盾和普通老百姓改善生存狀況的艱辛,同時也向美國讀者展示了文革前后中國社會微妙的變化和發展。
一、政治性主題的凸顯
通過分析小說《池塘》的政治性,本文特別關注其社會背景,尤其是政治背景與其政治性主題的結合。一如喬治·奧威爾的政治性小說《1984》和《動物農場》,哈金的《池塘》描述了諸多發生在文革前后中國社會的政治歷史細節。《池塘》關注的焦點是社會福利(即住房分配),法治和民主,社會不公和公民權利(教育)等方面的沖突。在20世紀70、80年代的中國,社會政治問題是文化大革命(1966-1976)之后很多中國人關注核心問題。運用隱喻、諷喻等修辭技巧以及人物刻畫展現政治性主題、揭示后“文革”時期中國社會歷史變遷是《池塘》的主要寫作動機。
(一)政治諷喻
“我不是一個政治作家,但我創造的人物的生活往往受政治的影響。因此,我講的故事無法回避政治。我所有的故事都是根據實際發生的事情而寫的。至少95%的情節真的發生在生活中......因此我特意挑了這一主題,(選好主題之后)接下來要做的就是去研究和寫作。”
與哈金的大部分小說一樣,《池塘》圍繞邵斌為反對社會不公正和強權壓制進行的反抗,描繪了工廠的管理層和被管理層的矛盾、不同的政治派別之間的沖突以及妻子和丈夫在家庭事務上的爭吵。這些爭吵生動地展現了丈夫和妻子在遭受不公后,他們到底應該采取何種態度——是選擇斗爭到底還是選擇屈服的兩難境地。在所有矛盾和沖突中,最核心、最重要的沖突是社會政治性沖突,即當時社會上存在的壓迫和反抗之間的沖突。“以社會現實、真實的文化和歷史背景為基礎,哈金在《池塘》描述的是普通人在中國龐大的政治背景之下的抗爭。”
《池塘》揭示了一家地方工廠的社會政治性問題,包括社會福利(實物、住房分配),對工人的政治壓制,社會不公以及基層領導的政治腐敗等。通過描繪基層黨組織領導和抗爭的工人之間的矛盾,哈金展現出對文革后期中國地方政治的不公平現象的關切。哈金對基層領導的無能和腐敗的有力諷刺,體現了他對遭遇不公現象的普通人的同情心。雖然邵斌的維權抗爭是強有力且行之有效之舉,但他在獲得更大的成功之前卻停止了進一步的抗爭。這本是他原定的計劃,即扳倒公社的楊書記以及他的手下馬廠長和劉書記,并且進入大學深造、實現他的藝術家夢想。按照哈金的計劃,小說旨在揭示70、80年代中國共產黨地方政府的體制缺陷。在情節的設置、主角和配角的選擇、主角和諸多的對立角色之間的矛盾刻畫方面,哈金將這篇小說定性為一個政治諷喻,揭示了基層領導的貪婪和殘暴、弱者注定的失敗和不幸,以及基層社會政治民主的缺乏。小說向讀者描繪了一個滑稽同時又發人深省的故事。故事向讀者描述了面對基層領導的壓制和愚弄下男主角平靜但激烈的個性。男主角與“公社”所倡導的“公社倫理”,即 “服務和服從”之間產生了激烈的矛盾沖突。因為,他(包括作者哈金)認為,當權者以此倫理來維持自己生活的進一步腐化,并使工人繼續安分守己。
哈金選擇了“文革”后期的中國社會基層作為這篇聚焦政治鬧劇的長篇小說社會歷史背景,充分顯示了作者本人的政治情結。翻閱哈金本人的履歷,讀者不難發現,哈金參加中國人民解放軍的經歷以及其對美國民主的精辟理解,是小說意在推進和健全中國的民主法治的現實基礎。在這篇小說中,通過描寫男主角的躊躇滿志,作者哈金表現了自己的無奈:上世紀70、80年代中國的民主法治建設無疑是一項任重道遠的事業。小說里,男主角在維權最終成功之前選擇的妥協,實際上是哈金宣布放棄自己的政治理想的一個標志。
主人公邵斌的猶豫也是哈金的無奈,是作者在中美兩國政治差異沖突的茫然情緒的表現。哈金筆下的邵斌,并不是一個道德崇高的圣人,而是一個具備基本正義感和民主意識的人。最具諷刺意味的情節是故事的結尾:反抗體制的邵斌被吸納進人民公社、進入到體制內工作。其真正的原因正是由于基層領導的獨斷。通過這部官僚諷刺的作品——《池塘》,讀者能夠體會到,改革開放前的中國基層政府中充斥著專權和落后,而不是民主政治。
通過塑造這一形象,哈金展示了自己的政治性傾向——也是本篇小說的主題, 藉以吸引美國讀者來關注中國社會政治中正在發生著積極的變化和中國人民的追求社會公平正義的理想。哈金熟練駕馭語言的能力體現在巧妙的選擇簡單而幽默的語言來表達不同人的特點,這也有助于作者塑造新穎、幽默、輕松的故事,而非記錄嚴重的政治紛爭。
(二)政治隱喻
出于某些特殊原因,哈金并沒有直接用諷刺來揭示小說中的政治腐敗和政治沖突,所以,為了達到諷刺的相同效果,哈金采用了大量行之有效的政治性隱喻。政治性隱喻的采用極大的幫助作者去揭示小說中地方政府和社會的政治態勢。首先,小說的標題“池塘”就是一例典型的政治性隱喻,“池塘”象征著工廠和公社的政治舞臺。“池塘文化”在中國的政治歷史當中有著深刻的根源。在中國傳統文化中,“池”有兩個隱喻含義。首先,它指的是一個特殊的圈子,包含著某些有相同的政治見解和利益關系的群體。例如,可以說保守勢力屬于“甲派”,而激進勢力則屬于“乙派”,反之亦然。其次,它是一個有限的單位或范圍。例如,某人從市級政府提升到省級政府,因為其政治級別提高了,人們通常會說,他從一個“小池塘”來到一個“大池塘”。因為市級政府已經不能適應他的能力了,即市級政府不能給你的職業生涯帶來飛躍,但省級或中央政府可以提供足夠的挑戰。這也是為什么中國人說,“金鱗豈非池中物,一遇風云便化龍”。在中國,人們也會用“廟”來代替“池子”。例如,“小廟容不下大佛”,意指“小廟”(小平臺、小單位)無法施展“大佛”(才華、實力出眾的人)的能力。除了小說標題,“池塘”一詞還多次被用在小說正文中。例如:“這里只有三百人,對于像你這樣的一只大烏龜而言,這個池塘太小了”;此外,我想讓他成為我們的人,把他留在我們的池塘(陣營)”。除了“池塘”一詞之外,作者用到許多其他與政治性隱喻相關的詞匯。例如與“水”有關的隱喻。如“我們活在同一片水里”。這里的“水”指代某一政治派系。又如,“現在整艘船都處于危險之中。”中國人喜歡用“船”、“舟”來形容處于同一境地的利益集團,如“同舟共濟”等。因此,《池塘》所說的“船”是指整個楊書記的政治團隊,此刻正處于危險境地。
二、文革歷史再現
小說向美國讀者展示了文革前后中國社會各方面的真實狀況。首先是“人民公社”運行機制和官員級別差異。在1958年至1982(一說1985)年的中國,“人民公社”一度是農村地區三個組織形式中最高的一級,直到80年代被鄉鎮取代。人民公社是當時農村最大的集體組織單位,以下依次為生產大隊和生產隊。人民公社兼有政府的政治和經濟職能。到20世紀80年代初,隨著中國建立家庭聯產承包責任制,人民公社才退出歷史的舞臺。政府機構改革之前的官員政治級別,也是西方讀者很感興趣的一個話題。對于這一點,哈金在小說中描繪了一些細節。如“......你的級別將會是二十二級”、“無論是馬廠長還是劉書記,都是二十一級......”。本小說中,稱謂也有非常鮮明的文革時期(1966-1976)的政治功能。例如,“你們都是革命同志,打倒我們的敵人丁主席!”文革時期(1966--1976),“革命同志”這一稱呼十分流行。“革命同志”是一個所有人都可以使用的政治稱謂,帶有明顯的時代性和政治性。
其次,《池塘》也讓讀者能了解到1949年至1985年間中國的社會福利制度——實物分配制度。小說中刻畫的沖突源自70、80年代“福利分房”引起的矛盾。在小說中,按照個人的行政級別、工齡或年齡等分配福利物資的例子比比皆是,如廠長等基層領導人的家庭可以獲得更多的食物、而像邵斌一樣的普通工人群體只能獲得很少的福利。物資“平均分配”一度被認為是“理想的共產主義國家”按需分配的重要體現。1986年之后,因為“不利于國家的經濟和政治發展”,該分配方式被政府所放棄。而在1998年,國務院頒布的《關于進一步深化城鎮住房制度改革,加快住房建設的通知》文件,自當年起停止了住房實物分配,建立了“住房分配貨幣化、住房供給商品化、社會化的住房新體制”。
最后,小說描述的高考制度的恢復,反映了文革后中國的另一大積極變化。1977年,由于文化大革命的沖擊而中斷了十年的中國高考制度得以恢復,中國由此重新迎來了尊重知識、尊重人才的春天。小說男主角邵斌參加全國統一高考,并成功考入了一所大學,有機會更系統的學習藝術知識并最終實現自己的夢想。恢復高考制度是中國政府做出的一大決定。而在文化大革命期間,高考制度被看作是資本主義或封建制度的象征,中央政府決定在全國范圍取消高考。高考制度的恢復標志著中國人的偉大變革,因為他們得到平等的機會和權利去享受高等教育。
三、結論
《池塘》是一部幽默小說和荒誕政治喜劇。該小說用簡單清新的語言如實勾勒出文革前后中國的社會,揭示了社會、政治的不公以及地方政府的腐敗,描繪了普通人不懈的抗爭、抵制官僚壓迫和報復。同英國小說家喬治·奧威爾的作品一樣,哈金的小說也體現了作者對社會政治發展的關注。大量運用政治性隱喻和諷喻,哈金成功的向美國讀者展示了一個普通中國工人與社會不公現象進行的抗爭、再現了文革前后的中國社會現實。
參考文獻:
[1] 陳愛敏.個人記憶與歷史再現—談哈金的流散身份和文革書寫[J].徐州師范大學學報, 2008(34).
[2] Hang Zhang. Bilingual Creativity in Chinese English: Ha Jins In The Pond [J]. World Englishes, Vol. 2002 (3).
[3] 左燕茹. 哈金《等待》中的主題反諷意蘊探微[J].時代文學,2011(14).
[4] HaJin, In The Pond [M].NY: Vintage Exported,2001.
[5] 陳廣興.自由的寫作?—華裔美國作家哈金的悖論[J].中國比較文學,2009(3).
(本文審稿 余澄清)