郭梅
摘要:中介語石化現象已成為二語習得中的一種普遍現象,越來越受到研究者們的關注。本文旨在從中介語石化定義、成因分析以及其對英語寫作的影響,對英語教學的啟發四個方面,對中介語石化現象進行概述,以期引起更多人的關注,從而促進中介語石化現象研究的進一步發展。
關鍵詞:中介語;石化理論;目的語;二語習得
中圖分類號:H03文獻標志碼:A文章編號:2095-9214(2016)03-0275-02一、中介語理論及石化現象
1.中介語理論中介語概念最早由Selinker提出的。他認為中介語特指二語學習者在學習第二語言過程中所形成的介于母語和目的語之間的獨立的語言系統。它雖是一種過渡形式,卻是二語學習者的必經階段。
Ellis(1999)認為,中介語包含各不相同卻又緊密聯系的兩個概念:(1)語言學習者在第二語言或外語習得過程中的某一階段所建立起來的中介語知識系統;(2)中介語知識系統的連續體。
由此可見,所謂中介語,指的就是二語學習者在語言學習過程中所形成的介于母語與目的語之間的過渡的獨立的動態的語言體系。
2.中介語石化Omaggio認為,雖然隨著語言學習的不斷發展和進步,中介語與目的語的差距會逐漸減少,但要達到目的語的標準水平幾乎不可能,因為當語言學習達到一定程度后,中介語的語法、語義、語音等特征往往出現停滯狀態,基本無法消除。這就導致了語言石化現象的出現。
Selinker 認為,“石化就是母語的詞條、規則和詞系統傾向保留在與目的語相關的中介語中,不管學習者的年齡有多大,也不管學習者接受的解釋和指導有多少,這種傾向都不會改變。”由此可見,中介語石化現象是外語學習過程中的一種普遍現象。
二、中介語石化成因分析
1.Selinker的石化成因理論
Selinker[1](P209~231)將石化現象產生的原因歸納為五點:(1)語言的負向遷移或干擾。它是指學習者因套用母語的語法或使用規則而出現的錯誤或不合適的目的語形式。(2)訓練遷移。它是指學習者在教師錯誤的教學方式和片面的教學材料影響下而形成的中介語。(3)學習策略。錯誤的學習策略若得不到糾正,長期下去便形成石化。 (4)交際策略。學習者在遇到外語交際困難時往往選擇回避、簡化等策略以達到交際目的,從而形成的不規范的語言形式。 (5)過度概括。它指的是把一些來自母語的規則當做普遍規則來使用,簡化目的語結構,從而創造出一些非目的語的結構。
2.Krashen的石化成因理論
Krashen(1985)認為語言石化的形成來自于兩個方面的原因:一是可理解性語言輸入量不足,輸入的質量不適; 二是情感屏障;這些因素既涉及學習者之外的因素,又涉及學習者本身的語言認知過程。
根據Krashen的“i+1”理論,只有輸入水平略高于學習者現有水平,并將輸入轉化為可理解性輸入時,才能導致習得,否則就會引起石化。Krashen認為“情感過濾”也是中介語石化的重要成因之一。所謂“情感過濾”指阻止學習者充分習得語言的情感和心理障礙。
3.Schumann石化成因理論
Schumann(1978)認為文化遷徙的程度,即學習者對目的語文化的接受程度,對外語學習的成敗有著決定作用。Stuable 也指二語學習者會受到來自目的語文化環境的影響。二語學習者與目的語群體所保持的社會心理距離越大,語言習得成功的機率就越小。
4.Lenneberg 和 Lamendella的石化成因分析
針對中介語的石化成因,Lenneberg 和 Lamendella則提出了關鍵期和敏感期的概念。Lenneberg認為語言習得具有最佳時期,往往是在 2 -12 歲之間,過了這個關鍵期,人腦自然習得語言的可塑性就會消失。
5.Vigil & Oller 石化成因分析
Vigil 和 Oller 從交際反饋的角度來解釋石化現象的產生。他們認為,人際交流所傳遞的反饋信息包括認知信息和情感信息。只有把肯定的情感反饋和否定的認知反饋相結合才是防止語言石化的最佳方法。
三、英語寫作中的中介語石化現象
英語寫作中出現的石化現象可從四個層面進行分析,即詞語、詞組、句子和語篇。在每個層面上又可進一步分為語法錯誤或語義錯誤。
1.詞語層面的石化在詞語層面上,語法錯誤多表現為可數與不可數名詞的混淆和拼寫與大小寫錯誤,如:He gave me many advice yesterday.;以及對規則不充分的應用,如將foot加-s構成復數形式;詞語語義錯誤主要表現在對詞語含義把握上的失誤,如利用漢語中看似對應的詞匯去理解英語單詞往往會導致錯誤的出現。
2.詞組層面的石化在詞組層面上,語法錯誤主要體現在搭配錯誤或者詞語順序錯誤等;語義錯誤主要是指詞組搭配本身沒有語法錯誤,但詞組表達方式不符合英語的習慣。例如,在用英文表達“接電話”“開支票”“擁擠的交通”時,部分人會借用漢語詞匯的含義將其表達為“receive the tele-phone”, “open a check”, “crowded traffic”。這便是典型的中國式英語的表達。
3.句子層面的石化在句子層面上,源于漢語遷移的語法錯誤大多表現為時態方面的錯誤,或者漢語句式在英語中的對應有語法上的差異。例如,在表達幾個人共同做一件事情的時候,漢語習慣說“我和某某某”,這與英文中將自己放在最后的表達方式正好相反。
另外學習者往往習慣性地將較難理解的目的語句法進行簡化,用不規范的目的語進行交際,從而養成不良的語言習慣和錯誤的語法使用規則導致二語學習停滯不前,從而出現中介語石化現象。
4.語篇層面的石化語篇層面的石化主要來自石化的思維模式。來自不同文化的人有著不同的思維模式,當不同文化的思維模式出現較大差異時,語篇結構上的差異就比較明顯。不同文化的思維定勢使得學習者無法完成語言結構的順利轉換,寫出來的英語往往混雜有漢語的結構和邏輯,句與句、段與段之間缺少連貫與銜接,信息的表達也經常像漢語的散文一樣是跳躍式,沒有嚴密的邏輯關系。
四、中介語石化研究對英語教學的啟發
(1)將石化的概念引入課堂,讓學生全面系統地了解石化,增加敏感度,進而積極地發現和應對學習過程中的石化現象。
(2)通過多模態教學,優化教學環境,加大真實自然的語言輸入,提高輸入質量。
(3)維持師生良性互動,合理評價,及時反饋,弱化消極情感因素。
(4)重視文化教學,縮小文化和心理差距。
(5)提高教師自身專業素質。
五、結語
綜上所述,中介語石化是二語習得過程中不可避免的現象,由多種原因造成。因此,要充分全面地認識中介語石化現象,必須從多角度綜合性地考察中介語石化的成因。只有這樣才能有針對性地提出應對策略,有效防止中介語石化的惡性發展。本文針對石化成因的分析旨在引起更多人的關注,從而幫助二語學習者和教育者重視二語學習過程中的多方面因素,從教學策略,學習策略,交際策略以及文化和心理等多方面入手,共同提高二語習得水平。
參考文獻:
[1]Selinker L. Interlanguage, International Review of Applied Linguistics in Language Teaching[M].London:Longman,1972.
[2]張雪梅.語言石化現象的認知研究[J].外國語,2000(4):18-23.
[3]牛強.過渡語的石化現象及其教學啟示[J].外語與外語教學, 2000 (5): 282-31.
[4]Krashen S. The Input Hypothesis: Issues and Impilcations[M]. London: Longman, 1985.
[5]Susan M Gass,Larry Selinker. Second Language Acquisition[M]. Lawrence Erlbaum Associates,Inc.