999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《中國譯學史》述評

2016-05-14 17:33:04郭威
資治文摘 2016年6期

【摘要】中國翻譯史歷史悠久,大致分為四個時期,每個時期特點不同。本文將梳理各個時期具有代表性的翻譯家及其理論。

【關鍵詞】中國翻譯史;譯論知識

一、本書內容

《中國譯學史》是一部按照歷史順序敘述中國翻譯史的著作,由陳福康著,2011年上海外語教育出版社出版。該書將中國翻譯史分為四個時期:中國古代的譯論、晚清民初的譯論、民國時期的譯論和新中國成立后的譯論。每個歷史時段中又列舉了重要的翻譯家的思想、作品、評論等。這樣的劃分脈絡清晰、結構明了,是作者經過一番潛心思考與比較之后做出的決定。

本書第一章是中國古代的譯論。作者從最早的譯事開始敘述到魏象乾的《繙清說》。其中主要的佛經翻譯家有支謙、道安、鳩摩羅什、玄奘等;清代的翻譯家徐光啟和魏象乾等。主要介紹了周代對譯員的稱呼如象、譯、狄鞮,譯員在溝通交流方面起到了重要的作用。但譯員在古代的地位并不高,從孔子對翻譯的評價即可看出。佛經翻譯時期就提出翻譯的質量問題,如《法句經序》中提出:“當令易曉,勿失厥義……因循本旨,不加文飾。”支謙提出譯事不易,同時反映了早期重質的觀點。道安的“五失本三不易”進一步闡明了譯事之難,強調質而非文。鳩摩羅什的譯經質量在當時和后來都獲得很高的評價,梁啟超稱贊他為譯界第一流宗匠。與支謙和道安的質不同,羅什比較注重意譯。我國歷史上第一篇正式的翻譯專論是彥琮的《辨證論》,書中提出“八備”說,就是彥琮認為一個合格的佛經譯者必須具備的八條素質。玄奘的取經故事家喻戶曉,他的佛經翻譯質量,也達到自佛經漢譯以來的最高水平。印度學者評論他為有史以來翻譯家中的第一人。他提出“五不翻”并成功運用多種翻譯技巧,另外,他還組織多種佛經譯場,確保譯文的準確可讀。

明末清初是第二個翻譯高潮。這個時期異于佛經翻譯時期,注重實用性。西方傳教士來到中國并翻譯西方著作,宣傳天主教。徐光啟與利氏合作翻譯的歐幾里得《幾何原本》前六卷獲得梁啟超的高度評價。他秉承了裨益當世的翻譯思想:求知、抓重點。楊廷筠與徐光啟一樣,呼吁翻譯西書。魏象乾的《繙清說》是我國最早的內部出版的翻譯研究單篇專著。他首先談到“翻譯之道”和“正譯”的標準。

晚清民初的譯論開始于林則徐,開眼看世界的第一人,提出“師夷長技以制敵”。洋務派成立了翻譯館。傅蘭雅從事科技翻譯,倡導譯名統一并制訂了譯名的具體規則。馬建忠較早提出譯事之失。維新派代表人物康有為、梁啟超認為譯書是為了學習西方。嚴復譯著《天演論》,提出信、達、雅的翻譯理論。后人對其雅的理論頗有非議,并在學術界引起廣泛討論。林紓是與嚴復齊名的翻譯大家,主要翻譯小說,認為翻譯應注重宣傳實業思想。他論述過中西文體異同的問題和忠實翻譯。蔡元培稱異域語言的翻譯為“橫譯”,古今語言的翻譯為“縱譯”,這與索緒爾提出的共時、歷時的說法有些類似。魯迅、周作人兄弟比較明確地提出了“直譯”的觀點。

民國時期的譯論始于胡適、劉半農的譯論。錢玄同、劉半農的“雙簧信”,風格獨特,表達了“直譯”的思想。傅斯年評價當時譯界并提出八條譯書原則。鄭振鐸以譯書存真為第一要義。矛盾提出“切要”和“系統”的觀點,是對胡適、傅斯年等人的重要補充和發展。朱自清將歷來譯名的方法概況為五種。朱自清、成仿吾、聞一多都提到譯詩。郭沫若強調譯者主觀感情的投入。魯迅提出了內容豐富的譯論。曾虛白論神韻與達。林語堂從心理學角度指出翻譯的“通順標準”。朱生豪重視保持原作的神韻。朱光潛認為翻譯的“信”最難。這一時期已經涉及譯詩的理論和傳神翻譯的重要。

新中國成立后,百廢待興,翻譯工作很快被提上日程。矛盾提出介紹世界各國文學的重要性,強調翻譯工作中的批評與自我批評。與此前不同的是,這一時期的翻譯工作得到了國家領導人的重視,并積極指導翻譯工作。傅雷強調譯者本身的條件、氣質,談到“傳神”是不容易的。錢鐘書的“化”指出翻譯藝術的極致。此外還有旅居海外的翻譯理論家和香港、臺灣地區的翻譯研究。

二、本書特點

作者將中國翻譯史按照時間順序分為四個時期,每個時期都有相應的代表譯者,他們都提出了自己的譯論。從一定程度上反映了譯論與時代背景的關系和翻譯在歷史發展進程中所起的作用。對于每位譯者作者都作了詳細介紹,包括家庭背景、教育背景、代表譯作、翻譯理論等。這種寫法一目了然,使讀者更好的了解譯者及其所處的時代背景。每個時期最后都有章末片談,將這一時期的譯者和譯論稍作總結,便于讀者從總體上把握內容。

但是,章末片談內容不夠充分,沒有很好的總結和比較譯論相近的譯者及相近譯論的區別,讀者難以從整體上把控譯論的異同。同時,本書沒有形成理論主線。也就是說,每位譯者的單獨介紹,讓人產生只見樹木,不見森林的感覺。

盡管如此,該書對譯者和不同時期譯論的發展的介紹還是比較詳盡的。通過介紹,讀者對中國翻譯史有了比較直觀的了解也有利于儲備相應的譯論知識,對今后的翻譯理論研究工作的開展具有指導意義。

【參考文獻】

[1]陳富康,《中國譯學史》[M],上海外語教育出版社,2011

作者簡介:郭威(1987.11~),女,河南,蘭州交通大學,研究生(2014級碩士)研究方向:外國語言學及應用語言學。

主站蜘蛛池模板: 麻豆国产精品视频| 精品成人免费自拍视频| 国产一级在线观看www色| 国产亚洲精久久久久久久91| 亚洲最黄视频| 精品国产91爱| 亚洲天堂免费在线视频| 午夜视频在线观看免费网站| 美女扒开下面流白浆在线试听| 国产永久免费视频m3u8| 午夜国产不卡在线观看视频| 无码粉嫩虎白一线天在线观看| 久久婷婷六月| 刘亦菲一区二区在线观看| 波多野结衣在线一区二区| 91在线精品免费免费播放| 青草娱乐极品免费视频| 最新国产你懂的在线网址| 日本免费一区视频| 国产91视频观看| 欧美在线三级| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 国产精品欧美激情| 日韩成人在线视频| 国产在线97| 国产精品久久精品| 国产高清在线精品一区二区三区| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 国产三级国产精品国产普男人| 国产激情无码一区二区三区免费| 一级毛片免费观看不卡视频| 亚洲欧美激情小说另类| 久久精品嫩草研究院| 玖玖精品视频在线观看| 日韩欧美成人高清在线观看| 亚洲国产成人在线| 亚洲精品手机在线| 91在线无码精品秘九色APP| 欧洲高清无码在线| 五月天婷婷网亚洲综合在线| 国产欧美又粗又猛又爽老| 99中文字幕亚洲一区二区| 亚洲男人的天堂在线观看| 国产男人的天堂| 一本综合久久| 成人在线观看一区| AV不卡无码免费一区二区三区| 五月婷婷综合网| 久久久久久久97| 国产精品漂亮美女在线观看| 国产一线在线| 亚洲成a人片7777| 亚洲天堂网视频| 免费jjzz在在线播放国产| 亚洲成人在线免费观看| 波多野结衣第一页| 国产国产人免费视频成18| www.狠狠| 欧美国产日韩在线观看| 黄色一级视频欧美| 天天综合色网| 国产情精品嫩草影院88av| 日韩无码视频专区| 日本高清在线看免费观看| 手机看片1024久久精品你懂的| 国产美女无遮挡免费视频网站| 国产第八页| 欧美色综合网站| 在线中文字幕网| 亚洲欧美国产高清va在线播放| 自慰高潮喷白浆在线观看| 成人国产精品一级毛片天堂| 露脸国产精品自产在线播| 亚洲二区视频| 欧洲免费精品视频在线| 亚洲天堂网视频| 亚洲成a人片7777| 久久伊人色| 亚洲人成网站18禁动漫无码 | 狠狠亚洲五月天| 久久美女精品| 91年精品国产福利线观看久久|