連誼慧
編者的話:2016年4月1日,北京語言大學、《語言戰略研究》雜志社、《語言規劃學研究》編輯部聯合主辦了“全球化背景下語言文字科學保護高端論壇”。來自聯合國教科文組織、國內高校和科研機構的12位專家學者做了主旨發言。本刊整理了部分與會專家學者的發言,經作者審閱,以筆談形式刊發,以饗讀者。
語言保護幾乎是超出人類能力之事
李宇明(北京語言大學) 今天是愚人節,但學術無妄語。
語言保護,幾乎是一項人類不可能完成的任務,是“人類在做上帝之事”。雖然這是一場難以跑贏的比賽,但還是有一群熱心人投身語言保護事業。他們秉持的信念是:多保護一點,人類就多一筆精神財富,就多贏回一點。就此而言,語言保護者既像堂吉訶德,又不完全是堂吉訶德。
語言瀕危是全人類的文化災難,語言保護需要全人類共同面對,是世界語言生活中的大事。那些大國,特別是語言資源豐富的國家,經濟富裕的國家,在國際上有話語權的國家,應更多地考慮語言保護問題,應做出更大的支持行動。
對于一個國家而言,語言保護不是少數人的事情,而應當全社會進行動員。在語言保護中,政府負有主體責任,因為政府手中有權,袋中有錢,社會動員能力最強。語言保護牽涉到人,牽涉到民族和方言區,本民族和本方言區的意愿自然十分重要,越俎代庖的結果常常是“好事辦不好”。學者是語言保護中的“關鍵少數”,其基本責任是提供智力:幫助國際組織和各國政府決策,對不作為的組織和政府提出批評;對語言的社團主體進行理念啟蒙和方案指導,幫助少數民族和方言地區做好語言保護工作,并能夠獲取語言保護的“紅利”。
語言學者更要有危機感、使命感和道義感。語言首先是語言學的資源,語言消亡了,語言學、語言教育等也就不復存在了。中國年輕學者更應該有語言保護的危機感和使命感,中國有豐富的語言資源,中國也有她應負的世界責任,要走出書屋,到田野去,關注語言生活,獻學者之力,盡學者之責。
語言有文化功能和交際功能,交際功能是語言最基本的功能。如果一種語言喪失了交際功能,那么這種語言也就瀕危或消亡了。而語言到了需要保護的時候,保護的動機多半是文化的。這里有兩個問題需要注意或思考:其一,語言保護不能與通用語言形成矛盾甚至對立;其二,如果不注意增強語言的交際職能,語言保護的目標是否能夠達到。語言保護不僅是行動,還需在行動中解決許多學術問題。
有人預計,21世紀90%的語言都會瀕危或消亡。語言保護是在和時間賽跑。我們希望通過努力,把人類的語言和語言產品盡可能多地保存一些,讓語言消亡得更慢一些,讓人類丟失的財富盡量少一些!因此,我們愿意做力不從心的超出能力之事的“愚人”!
歐洲地區與少數民族語言保護概況
Michael Byram (英國杜倫大學)
一、歐洲多語言面貌
《歐洲語言共同參考框架》(Common European Framework of Reference for Languages,簡稱CEFR)
對多語言地區(multilingual)和能使用多語言的人(plurilingual)做了區分,以此我們可以說某國家是一個多語言國家,但這個國家的人一部分只會一種語言而其他人會多種語言。無論是擁有28個成員國的歐盟還是有47個成員國的歐洲委員會,使歐洲呈現出多語言并存的狀況。歐盟使用的語言多達24種,而歐洲委員會只使用法語和英語兩種語言。在歐盟國家里還有60多種地區和少數民族語言,而歐洲委員會成員國中的少數民族語言數量就更多了。
二、使用多種語言的歐洲人
歐洲委員會用multilingual 和plurilingual來區分多語言使用地區和使用多語言的人,但歐盟并沒有這樣的區分,還是用multilingual 來指說多種語言的人。歐盟對其成員國語言使用態度做過調查,下面所引的數字能夠反映歐洲的基本情況:
88%的歐洲人認為,除了說自己的母語外,掌握其他語言對他們個人發展有好處。67%的歐洲人認為英語是兩種最有用的語言之一;對于另外最有用的語言,17%的人提到德語,16%的人提到法語,14% 的人認為是西班牙語。還有的人說是漢語、意大利語和俄語,分別占調查人數的6%、5%和4%。自2005年以來,認為法語和德語是重要語言的人數在歐洲分別下降了9%和5%,而認為漢語是重要語言的人數增加了4%。
54%的人能夠用除母語以外的另一種語言交談,25%的人能夠說(除母語外的)至少兩種其他語言,10%的人能夠講(除母語外的)另外三種語言。不能用外語來交流的歐洲人占總人口的46%。
歐洲委員會的成員國沒有做這類調查,但就語言態度上成員國之間應該是比較類似的,盡管對其他語言掌握能力可能不同。
歐盟自1996年貫徹“1+2”的語言政策,建議歐洲人除了學習母語外,還要學習另外兩種歐洲語言。這個政策未免有些簡單化,沒有考慮到移民語言,如歐洲之外的語種,或者說沒有考慮少數民族語言使用者的情況,這些少數族裔既能說自己的民族語言也能使用國家的官方語言。而歐洲文化委員會則鼓勵發展“多語能力”,即在不同年齡階段學習和掌握多種語言,達到不同水平,并不一定都兼具聽說讀寫的能力。
三、政府保護地區和少數民族語言方面的措施
歐洲委員會對地區和少數民族語言的定義是:(1)在一個國家某一地域的人們所使用的傳統語言,使用者在數量上比國家其余人口數量要小;(2)不同于國家的官方語言。這個劃分既不包括官方語言的變體也不包括移民語言。
政府組織在語言保護方面出臺的主要文件是歐洲委員會制定的《歐洲區域或少數民族語言憲章》(European Charter for Regional or Minority Languages),《憲章》規定了八項基本原則和目標:
1. 承認地區和少數民族語言的文化財富;
2. 尊重每一個地區和少數民族語言使用的區域;
3.采取推廣這類語言的堅決行動;
4. 幫助和鼓勵此類語言——無論是口語還是書面語,無論是私人還是公共生活中的使用;
5. 為此類語言在各個階段的教學和研究提供適當的資源;
6. 增加相關國與國之間的交往;
7. 禁止不正當的區分、排擠、限制或偏袒某一地區或某一少數民族語言的使用,以防削弱和危及某語言的保護和發展;
8. 提升國家各語言族群之間的相互理解。
這些原則貫徹到以下公共生活方面:教育、司法、行政和公共服務、媒體、文化活動和設施、經濟和社會生活、跨界交往。
以教育方面為例,憲章第8條規定:
除教授國家官方語言外,成員國根據這些語言所在地區的情況采取下列做法:
(1)用地區和少數民族語言進行教育和教學。
(2)用地區和少數民族語言進行相當一部分的教育和教學。
(3)將地區和民族語言教學納入課程中。
(4)為足夠數量的學生或家庭實施上述(1)至(3)中至少一項措施。
(1)是支持地區和少數民族語言最有力的做法,整個課程體系均用少數民族語言來講授,而官方語言只是課程體系中的一門課程。這類教育對少數民族保持身份認同有重大影響。(2)一部分課程用民族語言上,一部分用官方語言上,學習者接受雙語教育。(3)意味著少數民族語言只是作為一門課程來學習,除非有課外活動的支持,否則民族語言很難在下一代得以傳承。(4)意味著如果需求數量不足,政府可以不采取上述措施,而且需求是否足夠也由政府來定義。
四、非政府組織支持和保護少數民族語言
除政府當局提供的語言和文化措施外,很多支持來自當地、地區及歐洲非政府組織。組織活動包括從對學校的經濟支持到為少數族裔提供休閑娛樂活動以及保護屬于此族裔的文化產品,這些組織的作用各不相同但都至關重要。以下是一些具體的例子:
荷蘭一個保護弗里斯蘭語的地區組織:www.fryske-academy.nl。
進行科研活動并發布信息的歐洲多元語言學習中心:www.Mercator-research.eu。
少數民族問題歐洲中心研究所:www.ecmi.de。
歐洲民族聯盟:www.fuen.org。
總之,歐洲在保護少數民族語言方面采取了很多措施,然而,盡管政府和非政府組織在國家和地區層面都給予了具體支持,但是移民語言一直受到忽視。
語言文字科學保護的主要舉措
陳章太(教育部語言文字應用研究所) 近些年,語言文字科學保護問題在我國進一步引起政府、學界和社會的關注與重視。政府的有關重要文件中,都將“科學保護各民族語言文字”納入其中。這標志著國家語言文字科學保護將邁上一個新臺階,國家語言生活的建設和管理將達到新的高度。
語言生活的含義十分豐富、廣泛,大到全球語言生活、國家語言生活、區域語言生活、族群語言生活、領域語言生活等,小到個人語言生活、家庭語言生活、社區語言生活、場合語言生活等。今天虛擬空間的語言生活也是構成語言生活的重要內容。這些語言生活可以概括分為宏觀語言生活、中觀語言生活、微觀語言生活和虛擬世界語言生活。
當今中國的語言生活主要體現為主體性與多樣性相結合的特點。普通話作為國家通用語言,在語言生活中發揮著主體作用;各民族語言文字、方言土語并存分用和諧發展,現實生活語言使用功能得到充分發揮,虛擬世界語言使用非常活躍。
科學保護語言文字是建設和諧語言生態的重要內容,也是研究、制定語言政策、語言戰略和語言規劃的重要而緊迫的任務。國家非常重視這項工作,采用多種舉措來保護語言文字。主要有:
(一)戰略舉措。制定了以漢語對外傳播、弘揚中國文化為主要內容的語言戰略,鞏固發展主體性與多樣性相結合的語言生活,各語言平等使用,各自發揮其作用。
(二)法律政策舉措。通過立法和制定政策,科學、恰當地確立國家通用語言與各民族語言及方言的地位和關系,從根本上保護語言文字。
(三)規范化舉措。加強語言規范化、標準化建設,研究、制定、推行語言及其社會應用的各項規范標準,有效增強各民族語言文字的功能與活力,提高語言社會應用水平,促進語言生活健康、和諧發展。
(四)實踐舉措。強調尊重各民族的語言文字,在民族地區實行雙語政策,加強雙語教學,提倡各民族互相學習語言文字;拓寬少數民族語言及漢語方言的使用空間,有效增強其活力。
(五)技術舉措。充分運用現代信息技術,以錄音、視頻等多種形式開展語言資源調查、記錄、保存,在保護文化的同時保護語言文字。
語言文字科學保護,是語言生態的重要組成部分,它反映了國家語言政策、語言規劃和語言規范的水平和成效。語言文字的科學保護,涉及國家發展的方方面面。在新時期,我們應當抓住發展機遇,創新理念和體制機制,科學規劃、完善各種語言文字的地位和功能,妥善處理語言生活中的新情況新問題,并采取更多科學有效的措施,推進語言文字的科學保護,促進和諧語言生活的建設,增強國家語言、文化實力,提高國民語言文字應用水平。
保護語言和文化多樣性在“用”
孫宏開(中國社會科學院民族學與人類學研究所) 語言除了交際和交流思想的功能外,還有許多其他職能。在這一點上語言和方言沒有區別。
語言還是文化的載體。聯合國教科文組織《世界文化多樣性宣言》給文化下的定義是:“應把文化視為某個社會或某個社會群體特有的精神與物質、智力與情感方面的不同特點之總和;除了文學和藝術外,文化還包括生活方式、共處的方式、價值體系、傳統和信仰。”各民族都有自己獨特的文化特性。我國各民族語言中發掘出來的豐富、膾炙人口的口碑文學作品已經在社會上產生了巨大的影響,豐富了祖國的文化寶庫。有自己母語的少數民族幾乎都有自己的口頭文學作品,目前挖掘整理并與讀者見面的,僅僅是鳳毛麟角。
語言是信息的載體,是使用該語言群體千百年來積累的知識和經驗的總和。人類的一切知識和經驗都通過語言來保存、傳播,每個民族語言都記錄著人類知識的一個側面和局部,它是人類知識和財富的重要組成部分。
語言是認知工具。語言作為一種認知系統,一種思維方式的直接體現,包含著該語言使用者對客觀世界的認知體系。這個體系既有共性,也有特殊性。這個體系隨著社會的進化而不斷縝密化。
語言是歷史的產物。語言的多樣性是人類的一些種群長期生活在不同的地區,逐步分化出方言,最后形成獨立的語言。這是一個歷史過程,至少需要1500年左右或以上。因此語言中保存了使用該語言族群的大量歷史信息。要了解語言分化的歷史,必須結合使用該語言群體的分化歷史。
語言是族群的標志。語言作為民族或族群的一個重要標志,是區別于其他民族或族群的重要特征,也是族群內部聯系的紐帶。本民族對母語有一種特殊感情。一般來說,語言的消失會給這個民族帶來心理上不可彌補的缺憾、陰影和不快。
語言是建立睦鄰友好關系的工具。我國許多少數民族地處邊陲,有40多種語言跨境分布,這些民族長期互相來往,互通有無。現在國家進行“一帶一路”建設,進一步做好跨境語言的傳承和保護,對建立睦鄰友好關系、穩定邊疆、促進少數民族文化的發展、抵御境外敵對勢力的滲透,將起到積極作用。
語言是發展語言學的重要資源。積累的語言資源越豐富,發展語言學的潛力就越大。有的語言信息,是揭開歷史上許多謎團的鑰匙。它對于開展描寫語言學、歷史比較語言學、類型語言學乃至民族古文字古文獻研究都將起到推動作用。
總之,語言多樣性和文化多樣性是維系一個國家、一個民族或一個族群凝聚力的重要紐帶。現在需要一種機制保護和傳承瀕危語言。保護語言關鍵是“用”。就是在教育、媒體、行政、司法、日常生活……各個領域把母語的使用和發展放在一個恰當的位置。尤其要重視兒童母語教育,要從娃娃抓起。
語言文字保護的原則和方法
黃 行(中國社會科學院民族學與人類學研究所) 中國是世界上語言多樣性最豐富的國家之一,由于工業化、現代化和市場經濟發展進程相對比較遲緩,中國各民族語言文字仍保持一定的多樣性原生態面貌。目前中國的語言大致和歐洲的語言數量相等。
中國語言多樣性較明顯的衰退與缺失主要發生在20世紀90年代以后,表現為非主體的漢語方言和少數民族語言使用功能的衰退和使用人口的減少。原因很復雜,但主要應是經濟體制轉型所帶來的語言多元和功能的變化,即由于非主體語言和方言較弱的市場經濟適應能力致使其功能的衰減。
少數民族語言保護的方法和策略包含兩個方面。
1. 政策層面:非市場化政策
中國實行20多年的市場機制明顯提升了國家通用語言的交際功能,也促進了少數民族認同和使用國家通用語言的能力。由于民族語言在市場環境下處于絕對的弱勢,因此只能采用非市場化的優惠政策,保障和保護其區域自治民族語言的權利和母語文化載體的權利。
2. 技術(規劃)層面:分類指導
由于中國眾多的少數民族語言使用發展狀況極不平衡,因此政府對不同使用情況的少數民族語言,應分類指導,進行規劃管理。
對使用傳統通用民族文字的蒙古語、藏語、維吾爾語、哈薩克語、朝鮮語等保持較好活力的語言,應側重語言新詞術語的標準化和規范化、民族語言文字的信息處理,提升語言現代化水平;對無傳統文字且方言分歧大、規范程度低的民族語言(占大多數),應加強其母語教學和在非官方民間活動中的使用;對趨向或已經處于瀕危狀態的少數民族語言,應作為非物質文化遺產加以搶救與保護。
在更高的層次上,分類指導的原則也適用于民族地區處理民族語文和國家通用語文的關系問題。
以影視方式進行語言保護
曹志耘(北京語言大學) 語言、方言及其所承載的文化的消亡速度和我們的搶救保護能力之間,存在著一個巨大的、不可調和的矛盾。我們是在和時間賽跑,而這場比賽在開始時就已知結局,那就是我們必將是輸者。
怎樣才能趕在傳統語言、方言及其文化大面積消亡之前,盡可能多地搶救、記錄、保存下它們的面貌呢?我們認為必須改變主要依靠專家學者調查研究的傳統方法,要發動社會大眾積極參與,形成“全民語保”的局面。為此,我們提出“社會化”的理念。
“社會化”理念的內涵主要涉及參與者、服務對象、內容形式三個方面。參與者方面,要求“大眾參與”,即通過網絡采錄系統(PC、移動等)、互動展示平臺、志愿者行動、文化娛樂活動等方式,吸引社會大眾特別是年輕人積極關注和參與。服務對象方面,要求“服務社會”,即通過普及推廣、產品開發、文化傳承等途徑,滿足用戶需求,豐富文化生態,為傳承弘揚中華優秀傳統文化服務。內容形式方面,要求“內容生動”,也可以說是“內容文化化”,即要以口頭文化、語言文化等為主要內容,并利用音、像、圖、文、影等各種形式來生動形象地展示這些內容。
怎樣才能實現“社會化”,或者說怎樣才能吸引社會大眾關注和參與呢?我們提出一種“語言+影視”的方式,暫且稱為“影視典藏”。
影視是當今最具影響力、最有效的文化產品。“影視”通常指電影、電視劇、節目、動畫等。對語言保護而言,主要指紀錄片和各種視頻,也包括宣傳片、動畫片、電影等;同時,主要是指新媒體上的影視。
影視最能真實反映和長久保存“實態”“活態”語言面貌。在記錄、展現語言面貌和使用狀況方面,無論是文字、音標、錄音、照片,都無法跟影視相比。而在長久保存和開發利用方面,影視更是具有獨特的優勢。對普通人而言,大家最感興趣的可能不是古漢語的音節結構是什么樣的,而是想“看到”古人是怎么說話的,試想一下,假如我們今天能夠“看到”孔子講課的情景,“看到”唐朝人吟詩、宋朝人誦詞的模樣,該是多么令人興奮啊。
從可行性的角度來說,由于設備器材(數碼攝像、智能手機等)迅速普及,技術門檻大幅降低,影視已成為普及性的記錄和表達手段。據說2013年獲得奧斯卡最佳紀錄片的《尋找小糖人》,其中有10%的內容就是用iphone手機拍攝的。拍攝紀錄片最重要的在于思想和創意。
影視典藏是一項新的課題,也是一項新的挑戰。我們打算通過與專業人員合作、志愿者行動等方式,積極探索以影視方式進行語言保護,為我國語言保護事業開創一片新的天地。
語言生態保護
周慶生(中國社會科學院民族學與人類學研究所) 語言有生命,或遲或早都會消亡。但是,如果語言種類滅絕太多,語言死亡速度太快,則會引起語言學家及社會有識之士的恐慌和擔憂。
語言學家研究發現,當今世界約6000種語言中,約4%的語言由約97%的人口使用,而約96%的語言只有約3%的人口使用。百年內,約90%的語言將無人再用。語言的多樣性將受到嚴重威脅,語言生態將失去平衡。維護語言多樣性,保持語言生態平衡,成為世界語言學界關注的一大焦點。
中國一些少數民族語言的使用人口也在逐年減少,像滿語、赫哲語、土家語、畬語、仡佬語、塔塔爾語、鄂倫春語、鄂溫克語、裕固語等,已經瀕危,還有一些少數民族語言正在衰變之中。
一些少數民族成員對母語學習和母語使用的態度也在改變。許多家長認為,母語能力的高低,對其升學、擇業及參與日后的市場競爭,作用不大,因而讓下一代接受漢語教育。有些少數民族家庭則放棄使用本族語,使本族語傳承出現斷層。
面對語言生態環境出現的種種問題,國家出臺了語言保護新法規、新舉措。中共十七屆六中全會(2011年)提出“科學保護各民族語言文字”。《國家非物質文化遺產法》(2011年)第二條第一款規定,非物質文化遺產包括“傳統口頭文學以及作為其載體的語言”。《國家民委關于做好少數民族語言文字管理工作的意見》(2010年)第15條規定,“加強少數民族瀕危語言的搶救、保護工作”。
迄今,幾乎所有已發現的瀕危語言和瀕危方言,均已被記錄下來,其中有些是使用多媒體數據庫的方法記錄的。對于各民族語言、漢語方言及口頭語言文化,實行科學記錄并加工成語言資源數據庫,以便進一步開發利用,永久保存。
對于傳統優秀語言文化遺產,實行申報列入“非物質文化遺產代表性項目名錄”,或納入國家級文化生態保護區的保護項目,認定其代表性傳承人,傳承和傳播該語言文化遺產。截至2015年2月國家級文化生態保護實驗區已達18個。
實行依法保障少數民族語言的學習使用和發展。新疆教育部門要求公務員要懂雙語。內蒙古、新疆、西藏等地已開始注重對法官進行雙語培訓。
跟生物生態保護相比,語言生態保護的目標似乎更難實現。聯合國尚未發布語言生態保護的規約和宣言,學界內、學界與政府之間,對相關問題尚未達成共識。中國對語言生態保護的政策規定、相關舉措,已經引起世人矚目,但依然是任重而道遠。
多語社會需要多樣化的語言保護
戴曼純(北京外國語大學國家語言能力發展研究中心) 語言文化保護是當今世界面臨的新形勢和新任務。為了有效保護語言資源,學界應當弄清楚何種語言需要何種程度、何種方式的保護。我認為英語之外的所有語言都需要不同程度的保護。
在西方世界,語言保護表達了對多元語言文化的尊重。但是,實施的方式和程度存在很大區別。例如,歐洲委員會1992年推出的《歐洲區域或少數民族語言憲章》敦促成員國加強語言保護,該憲章被歐盟采納并將簽署憲章視為入盟條件。憲章沒有采取一刀切的方式看待歐洲語言,而是明確指出:(1)保護區域或少數民族語言不應損害官方語言的利益;(2)官方語言的方言不算區域語言或少數民族語言。正因如此,法國政府迄今為止未正式簽署《歐洲區域或少數民族語言憲章》,不愿意做違背憲法、有損于官方語言的事情。波羅的海國家(愛沙尼亞、拉脫維亞、立陶宛)雖然為了加入歐盟而簽署了該憲章,但是保護國語的任務遠比保護少數民族語言俄語重要,因為俄語作為歷史上(沙皇時期和蘇聯時期)的大族語言、如今的少數民族語言并未受到生存威脅,而國語在實際語言生活中處于極為不利的地位。
冰島和烏克蘭的語言保護也很值得深思。冰島語過去一直在抗擊丹麥語的入侵,而今在英語的強勢沖擊下,人口不足30萬的冰島面臨更嚴峻的挑戰。冰島制定新的語言政策,保護其語言詞匯系統不受英語的直接沖擊,大力支持冰島語教學,反對直接引入未經冰島語翻譯的影視作品等。烏克蘭自獨立后確立了烏克蘭語的唯一官方語言地位,在俄語占有實際主導地位的社會語言生活中大力推廣烏克蘭語。俄語使用人口眾多的烏克蘭東部地區以維護語言權利、提高俄語地位為借口,將語言保護政治化,最終導致社會動蕩。
雖然語言保護涉及文化,并延伸至認同和權利,但是歷史經驗告訴我們,語言問題決不可政治化,語言保護應當始于語言,止于語言。語言多樣性是社會客觀現實,多樣性保護也符合這一現實。
喀麥隆本族語教育歷程與現狀
杜迪(Nama Didier,喀麥隆高等教育部) 法語和英語是非洲最普遍的官方語言,喀麥隆也將英語和法語作為國家官方語言。根據聯合國教科文組織《全球瀕危語言地圖》的第三版,喀麥隆286種本族語中有36種正在瀕危消失。
在法國殖民時期,喀麥隆全面禁止了所有學校中的本族語使用和本族語教育。這種情況在喀麥隆獨立數十年之后才得到改觀。到目前為止喀麥隆總共發布了五版憲法,前四版因為本族語問題的敏感性而沒有將本族語地位、保護等問題提出來。1996年發布的憲法在喀麥隆歷史中第一次提出保護本族語,憲法第一條強調英語和法語是喀麥隆的官方語言,而280多種本族語是國家承認的語言,國家必須通過各種手段保護并推廣它們。在1996年憲法的基礎上,1998年喀麥隆基礎和高等教育部進行了教育體系的改革。《教育指導用書》第五條表示:喀麥隆教育必須培養植根于它的文化并向世界開放的喀麥隆人。為了執行這個教育目標,政府的新教育體系計劃有新調整。
1.幼兒園教育要全部使用本族語進行教學,而不使用官方語言。應該把本族語作為幼兒園主要的教學目標,鞏固學習者的本族語口語能力。
2.喀麥隆小學階段共有六年,專家認為這六年應該分為兩個階段。第一個階段(小學一、二、三年級)應該以本族語為教育媒介語,而官方語言只是一門學科。所有的學科都使用本族語進行教學,但是也要注意慢慢向官方語言轉換。第二個階段(小學四、五、六年級)應該以官方語言為教育媒介語,而本族語設為一門學科。
3.中學階段只在初中進行本族語教育。喀麥隆初中使用官方語言進行教學,本族語也只是一門課。根據中等教育部在2014年12月發布的初中本族語教育政策指導意見,初中教育要強調喀麥隆的14種通用本族語,與小學階段相比,初中階段本族語教學的語種更加集中。從初中一年級到初中四年級,每個學年的通用本族語課時均為25個小時。
少數民族語言文字使用及保護
朱艷華(北京語言大學中國周邊語言文化協同創新中心) 當前我國少數民族語言文字使用情況呈現如下特點:1.母語的使用與傳承總體較好。目前,我國少數民族約有6000萬人使用本民族語言,占少數民族總人口的60%以上。2.和諧、互補是我國民族語與通用語關系的主流。大部分少數民族既能熟練使用自己的母語,也能說流利的漢語,民族語與漢語各有自己的使用功能和使用范圍。3.少數民族語言在現代化進程中不同程度地出現了衰變甚至瀕危的趨勢。城鎮地區和多民族雜居區的少數民族母語使用人口減少,青少年母語水平下降,對本族傳統文化知之甚少。4.少數民族地區的雙語教學萎縮態勢加劇。如云南德宏傣族景頗族自治州的載瓦語和漢語雙語教學,1992年全州共有108所學校開設了載瓦文課,2010年全州仍在開設載瓦文課的學校僅10所。5.少數民族文字的使用率偏低,少數民族人口中能使用本民族文字的約占26.3%,人口較少的民族使用本民族文字的比例則更低。
科學保護少數民族語言文字,目前主要遵循“法律保障、政府主導、專家參與、民間廣泛倡導”的原則。《中華人民共和國憲法》《中華人民共和國民族區域自治法》《中華人民共和國義務教育法》等12部法律對民族語言的使用做出了相關規定,另有相關的國務院及其職能部門的規章22項。日漸健全和完善的法律法規,很大程度上促進了各民族語言、文字的發展,也為少數民族語文工作取得進展和成效提供了保障。政府主導、專家參與,實施了一系列語言保護的重大項目。如:中國語言資源有聲數據庫建設、中國語言資源保護工程、“中華字庫”工程等語言文字保護重大項目;蒙古語標準音水平測試、壯語文水平考試、維吾爾語水平等級與考試等少數民族語言測試工作;蒙古文、藏文、維吾爾文、哈薩克文、朝鮮文、壯文、彝文、納西文等多種文字輸入軟件,多民族語言文字手機,藏文、蒙古文、朝鮮文數字圖書館,藏文、蒙古文、維吾爾文、朝鮮文古籍保護系統,“中國有聲語言及口傳文化保護與傳承的數字化平臺建設”“蒙古語移動互聯網應用推廣示范工程項目”等少數民族語言文字信息化建設工程;新疆、青海、內蒙古等地的雙語法官培訓……此外,還以多種形式的活動倡導少數民族群眾使用、傳承母語和母語文化。
保護民族語言文化,最根本的是喚起民族文化的自覺,認識到保護民族語言文化的重要性。只有這樣,才有可能延緩民族語言衰變的步伐,瀕危語言也才有可能實現類似于希伯來語、毛利語的復蘇。
瀕危漢語方言的類型及科學保護
王莉寧(北京語言大學中國語言資源保護研究中心) 我國是當今世界上語言資源最豐富的國家之一。然而,在快速現代化和城鎮化的進程中,傳統的方言文化正在迅速走向衰亡,形勢極為緊迫和嚴峻。目前瀕危漢語方言主要有以下幾種類型:
1.特殊民系或特殊人群方言。如澳門土生粵語、黑龍江站話、新安江九姓漁民方言、嶺南漁民方言、海南軍話等。
2.混合語。主要指漢族使用的以漢語方言為基礎的漢民混合語,如湖南和廣西的瑤話、伶話、青衣苗人話等。其他類型的混合語,如少數民族使用的以少數民族語言為基礎的民漢混合語以及多方言交界地帶的各類漢語方言的混合語,也面臨不同程度的瀕危。
3.方言島。如在眾多地區散狀分布客家話、畬話、閩南話等,在周邊方言強大沖擊之下,放棄島內方言、改用島外方言的現象屢見不鮮。
4.未分區方言。如鄉話、湘粵桂交界地區的土話平話等方言,由于語言差異性大,通用性較差,且多分布在農村地區,語言活力往往比較弱。
豐富多彩、積淀深厚的漢語方言歷來是延續中國人鄉土文化血脈、寄托家國情懷、維系社會和諧穩定的重要基礎,具有不可替代的作用。2015年5月,教育部、國家語委印發了《關于啟動中國語言資源保護工程的通知》,決定在全國范圍開展以語言資源調查、保存、展示和開發利用等為核心的重大語言文化工程,這標志著我國將從國家層面以更大范圍、更大力度、更加科學有效的方式來開展語言資源保護工作。語保工程的科學保護措施集中體現在兩個方面:
1.實態保存
語保工程提出 “音像圖文影”五位一體的調查采集理念,以達到實態采集保存語言資源的目的。通過錄音、攝像和紙筆記錄來進行語料調查采集,所有調查條目都須同步進行錄音和發音攝像。語言文化調查項目對部分重要的文化活動本身(例如婚禮、喪禮、春節、元宵節、民歌、曲藝、戲劇等)進行文化攝像;所有語言文化調查條目反映的名物或活動都須按照規范進行照相。此外還將通過制作紀錄片、專題片、宣傳片等方式,利用影視手段保存展示語言資源。
2.在使用中保護
語保工程開發“在線采錄”系統,通過多種渠道向廣大互聯網用戶收集語言資源,包括Web網頁、移動App以及微信、微博等其他開放應用平臺,用戶隨時能錄制并上傳母語材料,讓每個母語使用者都成為保護者。在線采錄系統還將定期推出文化性、趣味性強和社會關注度高的主題進行限定性內容采錄,如“說地名”“唱民歌”“傳統節令方言吟誦”“鄉音道鄉愁”“母語傳家風”等,以最大程度發揮社會大眾的積極性。
責任編輯:丁海燕