內容摘要:英語詞匯是英語學習的基礎,然而與英語語言學的其它分支相比,關于英語詞匯學的研究相對較少。本文從中、法、美三國的政治、飲食、科技等方面對英語詞匯的影響入手,探討了外來文化對英語詞匯的影響,從而闡明吸收外來文化是英語具有強大生命力的一個重要因素。作為英語學習者,了解詞匯的歷史發展對我們的學習將大有裨益。
關健詞:外來文化 影響 詞匯發展
一.引言
起源于公元6世紀,英語詞匯如今已達17萬,主要原因就是其不斷吸收外來文化自我發展。這些外來文化中,法美中三國對英語詞匯的影響最大。王藝芳[1]在研究諾曼征服對中古英語詞匯的影響中指出,英語發展過程中幾乎80%的詞是外來詞。另外,楊雪英[2]在探討中國文化對英語詞匯的影響中指出《牛津字典》中收錄的以漢語為源的英語詞有1189個。本文將以法美中三國文化為例分析外來文化對英語詞匯的影響,闡明英語的靈活包容性。
二.英語詞匯發展的背景
伊比利亞人是大不列顛島上的第一批居民,后來經過凱爾特、羅馬、丹麥的相繼入侵,諾曼征服成為英國歷史上最后一次外敵成功入侵。諾曼征服后,約1萬個法語詞進入英語,其中7500個左右現在仍使用。[3]在法語的影響下,英語的發音、語法和詞匯經歷了極大改變,促進了古英語向現代英語的演變。[4]18世紀中葉,英國成為世界上最大的殖民帝國,吸收了部分殖民地文化不斷發展,如美國文化。在繼承西方民主的基礎上,美國形成了獨特的政治制度,很多美式英語詞匯因此形成。[5]后來英國雖衰落,在全球化進程中仍起重要作用。融入世界的中國極大豐富了英語詞匯。中國傳統文化對英語的影響涉及風俗、政治經濟等領域。[2]著名詞典編纂家Garland Cannon[6]在《英語中的漢語借詞》一書中展示了漢語借詞中的語義場分布,表現了英語詞匯受漢語的影響。英語在與其它國家文化融合的過程中,自身也在不斷完善。
三.外來文化對英語詞匯的影響
外來文化對英語詞匯最重要的影響是其促進了英語詞匯數量的增加。在所有外來文化中,法國、美國以及中國的文化影響最大。
1.法國文化的影響
1066年后,法語就成為了英國的官方語言。有尊貴地位的人通常說法語,而那些地位低下的人則說英語。
政治影響:諾曼征服后,許多和行政相關的詞進入法語,如empire, government。但是經過幾百年的發展,英語最終同化了法語。[7]如baron一開始是由諾曼人引進表示平常人,1387年后開始指一種官銜。[8]兩種語言同時存在期間,英語作為被征服國家的語言,不僅沒有滅亡,反而戰勝了征服者的語言。
法律影響:諾曼統治時期,法律術語受法語影響極大。新審判方式的出現促進了新術語的產生,比如sentence,fine。[8]一些用英語表達的法律術語逐漸被廢棄取代。新術語應用到法庭上,與英國文化相兼容。
飲食影響:在法國飲食文化影響下,一批飲食相關的詞匯被引入英國。比如dessert, haute cuisine。此外,法語對牲畜和它們的肉有明確的區分。Walter Scott曾經說過,草地上放的叫cattle,我們吃的叫beef。飼養牲畜的英國農民沒機會享用牲畜肉,而諾曼貴族可以享用并給它們命名。正如Henry Fairelie所說,養牲畜的撒克遜農民吃不起牲畜肉,這些肉流向了諾曼餐桌。[7]于是就出現了如sheep,mutton這一類的對比。
2.美國文化的影響
殖民者在北美大陸發現了新事物,創造出相應的詞以滿足交際的需要,如rattle snake。后來隨著女權運動和黑人運動的興起,像chairwoman這類的新詞出現。不同的文化群體對美國文化留下了自己的烙印。這種兼容并包性為英語詞匯增加創造了條件。
政治影響:美國特色政治催生了許多政治術語,比如donkey指美國民主黨,elephant指共和黨。這一稱呼源于漫畫家托馬斯·納斯特。1870年他畫了一幅驢子漫畫來諷刺美國內戰后民主黨的固執己見,之后又畫了一幅大象快要掉進坑里的漫畫來表現共和黨當時的窘境。后來驢就成了民主黨的象征,象就成了共和黨的象征,驢象也就被賦予了新的涵義。[9]另一個表現美國政治對詞匯影響的例子是Watergate。它來源于Watergate Scandal,指20世紀70年代美國的政治丑聞。后來gate被提取出來,用來表達一種跟scandal相近的意思。[10]后綴-gate越來越多地被用來指政治丑聞。現在隨著互聯網的發展,-gate擴大了意思,用來指任何跟水門事件影響相似的丑聞。
科技影響:美國抓住了科技革命的機遇,到1890年已成為世界經濟第一。在傳播科技的過程中,英語起到了重要的作用。18世紀中到19世紀末,科技文獻中有一半是用英語寫的。[11]先進技術的傳播反過來又促進了英語詞匯的發展。隨著創新發展,為便于交際,一些新術語如bulb, telephone等被創造了出來。如果沒有相應科技創新,這些詞很難被造出來。
影視影響:《美國俚語字典》主編Stuart Berg Flexner[12]曾在前言中寫道“每個普通美國人使用的詞匯是一到兩萬,其中有兩千是俚語”。因好萊塢推動,許多俚語和時髦語在全世界流行。從20世紀60年代起,英國年輕人不講標準英語轉而模仿美國電影里的話語。[13]比如couch potato。隨著影視文化的傳播,美式英語在促進現代英語發展中起了不可忽視的作用。
3.中國文化的影響
作為文明古國,中國一直在影響世界。而作為中華傳統的代表,京劇也吸引了世界的眼球。一些跟京劇相關的新詞,如longtao, erhuang出現并為世界所知。除了京劇,中國武術,儒家文化和飲食文化也為豐富英語詞匯起到了重要作用。
武術影響:中華武術是中華傳統文化的代表,成龍等功夫影星在動作片中的展現,提高了中華武術的世界知名度。另外融合了中華武術,好萊塢技術和英語的電影《功夫熊貓》播出后,國外掀起了一陣中國功夫熱。[14]隨著中國功夫的流行,一些跟中國功夫相關的英語詞得到認可,如Tai Chi,Chikung,豐富了英語詞匯。
儒家影響:隨著孔子學院在世界的建立,儒家文化備受推崇。許多儒家思想,如the golden mean, benevolence等開始為世界所知。這些表達被接受后,豐富了英語詞匯。如2009年,美國總統奧巴馬在上海演講時就引用了《論語》中的一句話Consider the past and you shall know the future。
飲食影響:中華飲食文化源遠流長,中國菜以多樣而聞名。一些帶有中國特色的食物不能被準確翻譯成英語,為便于交際,jiaozi, zongzi一類的詞逐漸被外國人接受,成為英語詞匯的一部分。另外,和飲食文化相關的詞也被賦予額外的涵義,比如“碗”用來指謀生的職位,a golden rice bowl指的就是高收入穩定的工作。[15]
四.結語
雖然多種文化融入英語,但英語并沒有因此變得無序混亂,反而一直在取其精華去其糟粕,不斷豐富自身,主要原因就是英語面對外來文化的靈活包容性。這種靈活包容性使英語具有強大生命力,熠熠生輝地為地球村的建立貢獻著自己的力量。
參考文獻
[1]王藝芳.諾曼征服對中古英語詞匯的影響[J].湖北民族學院學報,2010,(4):143-145.
[2]楊雪英.試論中國文化對英語詞匯的影響[J].佳木斯大學社會科學學報,2009,(2):153-154.
[3]侯維瑞.英國英語與美國英語[M].上海:上海外語教育出版社,1995.
[4]張加民.諾曼征服與中世紀英語[J].河南大學學報,2004,(3):133-136
[5]戴衛平,張學忠.現代美國文化與現代美語詞匯嬗變[J].外語與外語教學,2001,(9):59-61.
[6]Garland Cannon. Chinese Borrowings in English[M]. Duke University Press,1988.
[7]Henry Fairlie. Pub Talk and the Kings English[A]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2010.
[8]蔡軍.諾曼征服對中古英語詞匯發展演變的影響[D].山東:山東大學,2006.
[9]王榮聲,王玉聲.<驢象之爭>的來由與實質[J].山西檔案,2001,(1):38-39
[10]楊永林.千門萬門,同出一門[J].外語教學與研究,2008,(5):385-389
[11]成勇.英語國際化歷程初探[D].山東:山東大學,2008.
[12]Stuart Berg Flexner. Dictionary of American Slang[M]. Thomas Y. Crowell,1975: 2-3.
[13]Zhu Yongtao. Essentials of British and American Cultures[M]. Beijing: ForeignLanguage Teaching and Research Press,1991.
[14]董月.好萊塢電影<功夫熊貓>的中國文化演繹[D].吉林:吉林大學,2013.
[15]曹林.中國改革的“飯碗”經濟學[J].觀察思考,2014.
[16]彭明英.英式英語與美式英語的區別[J].湖南農業大學學報,2007,(2):96-97.
[17]Ann Cook. American Accent Training[M]. Beijing: Beijing Language and Culture University Press, 2000.
[18]梁茂廣.英語委婉語語用研究[D].山東:中國海洋大學,2008.
(作者介紹:于麗,中國海洋大學碩士研究生)