999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

跨文化傳播視域下蘭州市外宣翻譯文本重構研究

2016-07-04 22:20:16吳玉婷梁媛媛夏增亮王建平
校園英語·上旬 2016年11期

吳玉婷 梁媛媛 夏增亮 王建平

【摘要】隨著中國良好國際形象的不斷提升,外宣翻譯作為跨文化傳播的方式已變的尤為重要。本研究從蘭州市外宣翻譯的現狀出發,在跨文化傳播的前提下切入外宣翻譯研究,并探討跨文化文本分層重構體系,從而創建更具可讀性、可接受性的外宣媒介,便于中國乃至世界更好地了解“新蘭州”。

【關鍵詞】跨文化傳播 外宣翻譯 文本重構

隨著中國良好國際形象的不斷提升,外宣翻譯作為跨文化傳播的方式已變的尤為重要。本文主要針對蘭州市外宣翻譯簡單機械化、缺乏宏觀理論視野和微觀剖析論證的問題,從語篇、語段、語句再到詞語層面對文本進行加工重構組合,從而創建更具可讀性、可接受性的外宣媒介,便于中國乃至世界更好地了解“新蘭州”。

一、蘭州市外宣翻譯現狀及改善策略

近幾年的蘭州市一直在主打“中國西北游,出發在蘭州”的宣傳口號。而作為門面工作的外宣翻譯則簡單機械化,缺乏宏觀理論視野和微觀剖析論證,導致誤譯比比皆是。小到文本語言方面,大到句子結構乃至大量中式英語的出現。究其本質原因在于翻譯時缺乏跨文化傳播意識。

針對蘭州市外宣翻譯的現狀,將其誤譯歸為“用詞、語法錯誤、中式英語、及缺少文化信息四大類問題。超市、商場里我們都會看到地面上有“出口”或“Exit”,有人將其譯為“Way out”。“Way out”是出路、生路的意思,用在這里,不難看出該翻譯用詞錯誤,這必定會使外國讀者對其費解。某公示語顯示“Please Hand Guan Water.”譯者最初的本意是“請隨手關水”,該翻譯可以看出語法錯誤及中式英語的存在。“Please”后面應是動詞,但“Hand”是名詞“手”的意思,用在此處不恰當。從“Guan”就可以看出是中式英語。以蘭州市中山鐵橋為例的“天下黃河第一橋”被譯為“The world of the Yellow River is the first bridge.”既結合了翻譯中的意譯美,又充滿了民族文化信息,符合國外受眾的思維方式。縱觀以上誤譯實例,蘭州市外宣翻譯還是缺乏經驗性的總結,只是簡單機械化。我們可通過建立小型可比語料庫來輔助外宣翻譯,提高外宣翻譯的速度和質量。根據外宣翻譯的不同類型設計不同的語料庫,然后在各個語料庫中輸入較難翻譯的詞、句等,檢索出其譯文。

二、跨文化文本分層重構

以語言學理論為基礎來進行建設性的文本重構體系,以推進譯者的微觀語言選擇研究。在充分理解源語文本文化意識的情況下,譯者需對其結構、語篇進行加工處理,對整個語篇進行適當的文本重構,從而建立文本分層重構體系。為達到溝通交流的目的,文本分層重構不只是針對于語言形式,更是針對于文本意義的重構。下面我們從詞語、語句、語段、語篇四方面逐個分析:

1.詞語。詞語是外宣翻譯的基礎,其翻譯一般有音譯、直譯、意譯等多種方式。音譯類似于漢語拼音的書寫形式,采用音譯的翻譯方式可避免文化誤解的現象。如“功夫”一直以“Kungfu”的身份出現。直譯只需忠實于原文,將其字面意思表達出來,其好處在于傳播源語文化。意譯則是指將原詞用讀者熟悉的思維方式表現出來,從而增強讀者的閱讀興趣。無論是音譯、直譯還是意譯,譯者都需適當的增添銜接詞,使譯文更有邏輯性。

2.語句。由詞語構成的語句,在很大程度上需表達出句子的主旨意思。很多情況下,英語有主句,漢語無主句,這就要求譯者譯出源語文本的主語,調整好句式結構,對于長難句,可從多角度去分析研究,最后翻譯出符合國外受眾思維方式的句子。

3.語段。由詞語組成語句,再由語句構成的語段,便是對整個段落逐字逐句的翻譯。從詞語的音譯、直譯、意譯再到語句的多角度分析,語段有很深的語境意義,它是詞語和語句銜接的一個整體。

4.語篇。將源語文本轉化為譯文是在語篇層面上進行的,因此,僅有詞語、語句和語段是遠遠不夠的。外宣翻譯不僅是文化傳播的過程,更是當地文化意識形態輸出的過程。譯者與受眾的思維方式大有不同,因此原文要遵從譯文的文化思維方式,必要時添加注釋說明。此外,整個語篇信息量大,讀者只會選擇自己感興趣的部分看,因此譯文需有顯著性的特征,也應適當刪減冗余部分。

三、結語

本質上,翻譯是一種傳播行為,而外宣翻譯更是一種跨文化傳播行為。從跨文化傳播的視角切入蘭州市外宣翻譯研究,以跨文化傳播學、翻譯學、語言學等相關理論為指導,必將拓寬外宣翻譯研究的新思路,為外宣策略的靈活運用,傳播效果的提升奠定基礎。由此延展,使用傳播學相關理論有效指導外宣翻譯實踐,不僅可以豐富和拓寬外宣翻譯研究內容,為其理論研究架構新的研究視域。

參考文獻:

[1]井媛.接受美學視闕下政府網站外宣英譯策略研究—以河北省人民政府英文網站為例[J].蘭州教育學院學報.2016(4):154-156.

[2]尹明明.傳播學視域中的外宣翻譯研究—以《今日中國》為例[J].浙江工商大學學報.2015(2):32-37.

[3]徐曄.跨文化傳播學視角下的外宣語英譯實證研究—以寧波市為例[J].海外英語.2015:153-155.

【基金項目】本文為蘭州工業學院2016年大學生科技創新校級項目(項目編號:2016XJS45Y)及2016年度甘肅省高等學校科研項目一般項目(序號75)的階段性研究成果。

主站蜘蛛池模板: 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 国产精品自在在线午夜| 九九九精品成人免费视频7| 1769国产精品视频免费观看| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 91精品啪在线观看国产| 高清不卡一区二区三区香蕉| 网友自拍视频精品区| 日韩免费视频播播| 情侣午夜国产在线一区无码| 亚洲天堂在线免费| 婷婷开心中文字幕| 四虎免费视频网站| 国产91在线|中文| 久久久久国色AV免费观看性色| 久久久久无码精品| 国产精品网曝门免费视频| 国产最新无码专区在线| 在线播放真实国产乱子伦| 欧美色图久久| 国产精品精品视频| 日韩国产另类| 色噜噜狠狠色综合网图区| 精品国产毛片| 中文字幕亚洲另类天堂| 丝袜久久剧情精品国产| 欧美日韩激情在线| 欧美中文字幕一区| 国产天天色| igao国产精品| 亚洲第一区在线| 一本大道视频精品人妻 | 色综合综合网| 成人av手机在线观看| 五月婷婷伊人网| 九九视频免费在线观看| 亚洲高清在线播放| 亚洲综合专区| 亚洲午夜福利精品无码不卡| 亚洲视频影院| www.狠狠| 99热国产在线精品99| 亚洲精选无码久久久| 日韩精品无码免费专网站| 亚洲一级色| 亚洲综合久久成人AV| 在线色国产| 欧美成人精品高清在线下载| 亚洲成人一区在线| 中文字幕亚洲专区第19页| 久久www视频| 狠狠色综合网| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 香蕉eeww99国产精选播放| 国产真实二区一区在线亚洲 | 成人毛片在线播放| 91在线精品麻豆欧美在线| 少妇精品久久久一区二区三区| 日韩中文无码av超清 | 一级毛片在线直接观看| 国产麻豆永久视频| 国产成人91精品免费网址在线| 婷婷午夜影院| 热九九精品| 永久免费av网站可以直接看的| 久久99国产综合精品1| 色婷婷成人网| 精品国产香蕉在线播出| 精品小视频在线观看| 天天干伊人| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 久久无码av一区二区三区| 亚洲精品视频免费看| 国产精品男人的天堂| 日韩午夜福利在线观看| 国产精品香蕉| 欧美成人在线免费| 久久精品嫩草研究院| 制服丝袜在线视频香蕉| 国产高清不卡| 国产精品极品美女自在线网站| 国产91全国探花系列在线播放|