999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

旅游景區(qū)中翻譯問題的研究

2016-10-11 11:03:35
旅游縱覽·行業(yè)版 2016年9期
關鍵詞:高質量旅游

牛榮亮

近年來,中國的旅游業(yè)取得了快速的發(fā)展;其中入境游已成為中國旅游業(yè)的重要組成部分。根據(jù)中國社會科學院旅游研究中心統(tǒng)計,2015年入境游總人數(shù)已達1.22億人次。因此,旅游景區(qū)中的翻譯問題不容忽視。通過對旅游翻譯的細致觀察、分析和研究,本文作者發(fā)現(xiàn)國內旅游景區(qū)中存在著不少的翻譯問題。

一、引言

馮慶華指出:“翻譯是用一種語言形式把另一種語言形式里的內容重新表現(xiàn)出來的語言實踐活動;翻譯是一門藝術,是語言藝術的再創(chuàng)作”。通過之前對旅游景區(qū)中翻譯的調查,我發(fā)現(xiàn)旅游景區(qū)中翻譯錯誤隨處可見。翻譯在入境游的發(fā)展中具有著不可替代的作用,其重要性不言而喻。本文對旅游景區(qū)中的翻譯問題進行了深入調查、分析和研究,并提出了相應的對策。

二、旅游景區(qū)中的翻譯問題

作者對旅游景區(qū)中的翻譯問題進行了深入調查,并進行了總結,從直接機器翻譯、缺乏背景文化知識、對源語言的錯誤理解、語法錯誤和其它錯誤這個五個方面加以闡述。

(一)直接機器翻譯

1.錢潮路,譯文:Money is coming Road.(杭州錢江新城的一處路牌);2.復興南街,譯文:Renaissance Street. 杭州西湖景區(qū)玉皇山下一處路牌)。上面兩個例子很顯然是直接機器翻譯。路名通常有兩種譯法:普通路名音譯+Rd.;特殊路名意譯+Rd.。實例如下:3. 慶春路,譯文:Qingchun Rd.。4.西湖大道,譯文:West Lake Ave.。

(二)缺乏背景文化知識

5.雷峰塔,譯文:Leifeng Tower。杭州雷峰塔是一座佛塔,為何不用pagoda一詞,而用tower? 6. 武侯祠,譯文為:Wuhou Temple。南陽武侯祠實際上是祭祀諸葛亮的地方,并非佛教寺院,翻譯為The Memorial Temple of Wuhou 較為合適。7.校場路,譯文為:Xiaochang Rd.;校場為古時候操練或比武的場地,拼音為:jiao chang。由于缺乏背景文化知識而造成的翻譯錯誤屢見不鮮,這樣不嚴謹?shù)姆g會使讓國外游客產生文化誤解。下面舉幾個翻譯正確的例子:8. 潭柘寺(佛教寺廟),譯文為:The Temple of Pool and Oak。9.櫳翠庵(尼姑庵),譯文為:Green Lattice Nunnery。10. 塔爾寺(藏傳佛教喇嘛寺院),譯文為:Taer Lamasery。11.鳳凰寺(清真寺),譯文為:The Phoenix Mosque。

(三)對源語言的錯誤理解

翻譯是將源語言文化中的內容傳遞到目的語中的跨文化交際活動,對源語言的錯誤理解,必將造成錯誤的翻譯。下舉兩例。12. 佛國陵園,譯文為:Cemetery of Buddhist Land;點評:本義為佛教圣地九華山的一處陵園,被翻譯成了佛教僧侶的陵園。13. 蓮花廣場,譯文:Lotus Plaza;點評:本意為舉行法會的佛教場所,被翻譯成了蓮花購物廣場。

(四)語法錯誤

在翻譯中,不嚴謹?shù)恼Z法錯誤會使國外游客產生錯誤的認知。14.衛(wèi)生間,譯文:toilet;點評:在英語中,名詞有可數(shù)和不可數(shù)之分,可數(shù)名詞又有單復數(shù)的區(qū)別。把衛(wèi)生間翻譯為toilet,會讓距離衛(wèi)生間稍遠處國外游客看到此標牌認為此處只有一個廁所,可能會聯(lián)想該廁所會不會男女共用。

(五)其它錯誤

除了上述四種錯誤意外,還存在其它不同形式的錯誤。比如:拼寫錯誤和中式英語翻譯等。15.男衛(wèi)生間,譯文:female;這樣典型的拼寫錯誤,很容易誤導不懂中文的境外游客,并引起如廁困擾。

三、旅游景區(qū)中翻譯問題的對策

不少人認為,會英文就能做好中英翻譯,這是一種片面的認識。因為旅游企業(yè)和相關主管部門缺乏對旅游翻譯的足夠重視,翻譯市場機制不健全、低價低質惡性競爭時有發(fā)生,和譯者自身水平參差不齊等原因,所以旅游景區(qū)中的翻譯問題層出不窮,形式多樣。

(一)切實重視譯文質量

服務質量是企業(yè)的生命,質量是提高社會效益和企業(yè)經(jīng)濟效益的基本途徑,重視服務質量是企業(yè)文明生產、提高企業(yè)管理水平的根本要求。信、達、雅和傳神的優(yōu)質譯文可以促進跨文化交際活動地順利進行。高質量的譯文可以更好地促進入境游的大發(fā)展。

(二)聘用高質量的譯員

作為一名譯員,不僅應該具備良好的漢語功底與較強的英語語言運用能力,而且要有廣博的知識面。對于旅游企業(yè)和相關管理單位來說,在涉及旅游翻譯時,應該給予重視,選擇高質量的譯員。

(三)全面理解文化差異

在進行旅游翻譯時,譯員應當熟捻中英文兩種語言與文化的差異,利用合適的翻譯策略,提供高質量的譯文,為旅游業(yè)對外開放與發(fā)展搭建一座溝通中西方的橋梁。

四、總結

展望未來,入境游前景廣闊。本文對旅游景區(qū)中的翻譯問題進行了調查、分析和研究,并提出了相應的對策。希望本文能引起相關旅游企業(yè)和主管單位的關注,對提高景區(qū)中的翻譯質量有所幫助。

(作者單位:長春工業(yè)大學)

猜你喜歡
高質量旅游
堅持以高質量發(fā)展統(tǒng)攬全局
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:12
我們一起“云旅游”
少兒科技(2022年4期)2022-04-14 23:48:10
國有企業(yè)如何以高質量黨建引領高質量發(fā)展
活力(2021年4期)2021-07-28 05:34:26
高質量項目 高質量發(fā)展
當代陜西(2021年1期)2021-02-01 07:18:02
牢牢把握高質量發(fā)展這個根本要求
當代陜西(2020年20期)2020-11-27 01:43:10
以高質量黨建引領企業(yè)高質量發(fā)展
“三部曲”促數(shù)學復習課高質量互動
小A去旅游
好孩子畫報(2018年7期)2018-10-11 11:28:06
旅游
旅游的最后一天
主站蜘蛛池模板: 成人福利在线视频| 最新国产精品第1页| 欧美特黄一级大黄录像| 成人永久免费A∨一级在线播放| 欧美中文一区| 久久亚洲国产一区二区| 国产成人综合网| 一区二区在线视频免费观看| 波多野结衣一区二区三视频| 99久久精品视香蕉蕉| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 亚洲欧洲日产无码AV| 亚洲 成人国产| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 国产一在线| 久久精品人妻中文系列| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 国产一区成人| 国禁国产you女视频网站| 国产欧美一区二区三区视频在线观看| 国产99在线观看| 亚洲人成网7777777国产| 人妻熟妇日韩AV在线播放| 欧美精品在线免费| 亚洲一级毛片| 特级毛片8级毛片免费观看| 国产在线视频导航| 日本一区二区不卡视频| 欧美日韩资源| 热re99久久精品国99热| 国产在线高清一级毛片| 日韩一区精品视频一区二区| 欧美中文一区| 91在线播放国产| 天天综合天天综合| 欧美va亚洲va香蕉在线| 亚洲免费毛片| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看 | 国产精品九九视频| 国产成年女人特黄特色毛片免| 无码精油按摩潮喷在线播放| 亚洲一区精品视频在线| 欧美午夜视频在线| 国产成人精品一区二区不卡| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 一级毛片在线播放| 国产精品久久久久久搜索| 99热国产在线精品99| 国产永久在线视频| 无套av在线| 亚洲三级视频在线观看| 亚洲五月激情网| 天天操精品| 在线综合亚洲欧美网站| 久久国产乱子| 在线日韩一区二区| 无码AV动漫| 国产精品流白浆在线观看| 国产av一码二码三码无码 | 亚洲无码A视频在线| 中文字幕欧美日韩| 欧美日韩国产成人在线观看| 一级毛片免费不卡在线| 成人综合网址| 国产国产人在线成免费视频狼人色| 久久国产高清视频| 日韩黄色在线| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 欧美亚洲国产精品第一页| 小说 亚洲 无码 精品| 成人精品亚洲| 国产女人18毛片水真多1| 国产精品hd在线播放| 成人免费视频一区| 亚洲一级色| 久久一日本道色综合久久| 日本人妻丰满熟妇区| 草草影院国产第一页| 亚洲美女久久| 国产福利微拍精品一区二区| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 97亚洲色综久久精品|