田 放 侯 宇(西北師范大學國際文化交流學院,甘肅蘭州730070)
禮貌原則在對外漢語教學中的應用——以東干族留學生的對外漢語課堂為例
田放侯宇
(西北師范大學國際文化交流學院,甘肅蘭州730070)
在對東干族留學生進行對外漢語教學過程中存在許多跨文化交際障礙。從語用學的角度看,遵循禮貌原則是推進對外漢語教學的重要手段。本文就東干族留學生對外漢語課教學中如何應用禮貌原則作了闡述。東干族留學生的對外漢語課堂中禮貌原則具有多樣性,師生若能靈活地運用禮貌原則,將會使課堂教學變得更加高效。
東干族留學生;對外漢語教學;禮貌原則;跨文化交際
東干族是中亞穆斯林民族之一,100多年前,數以千計的中國西北回民遷居到哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦和烏茲別克斯坦等中亞國家。1942年,前蘇聯政府進行民族識別時,將這些人確定為東干族。目前,中亞的東干族人數已達到15萬人。
2012年,甘肅首個華文教育基地正式在西北師范大學揭牌。隨著國家絲綢之路經濟帶戰略的提出,大量東干族后裔渴望回到故鄉學習深造。2013年9月,西北師范大學正式開設面向中亞東干族后裔的漢語國際教育本科班,至今,已招收了3屆6個班的東干族留學生,并有逐年擴大招生規模的趨勢。面對這一有陜甘方言背景的特殊留學生群體,師生間如何克服文化差異所造成的溝通困難,從而順利地進行漢語教學及學習的研究就顯得尤為重要,而克服文化差異必然會涉及到禮貌用語。因此,針對東干族留學生漢語教學中禮貌語用所涉及到的禮貌原則應用具有很高的研究價值。
通過文獻檢索,有6篇關于禮貌原則在對外漢語教學中應用的文章。其中,陳紅(2005)《對外漢語教學中英漢禮貌語言比較》、王琳(2009)《禮貌原則和對外漢語課堂教學》、李江山(2010)《論禮貌原則在對外漢語課堂教學語言中的運用》以及廖潔(2010)《對外漢語中的禮貌原則》,從教師的角度談在對外漢語教學中如何應用禮貌原則,從而提高教學質量;陳蓉(2009)《文化差異、禮貌原則與語用失誤——對母語為英語者的對外漢語教學》,從留學生的角度找出留學生語用偏誤的原因,從而提出相應的教學建議;李蘇明(2011)《對外漢語教學中禮貌原則的運用》,從教師和學生兩方面分析禮貌原則在對外漢語教學中的運用。以上研究多以介紹禮貌原則的概念為主,研究的對象均為以英語為母語的留學生。
關于東干族留學生對外漢語教學的論文有6篇,其中,李華(2015)《中亞東干留學生筆畫、筆順習得調查的思考》、賀瑜(2012)《東干族留學生漢語語音偏誤分析及教學對策》、李洋(2014)《中級階段東干族留學生漢語詞匯學習策略的調查與分析》、樊進(2012)《中亞東干族留學生漢語語序學習策略研究》以及王學凱(2014)《東干族留學生初級階段的漢字習得與教學》,分別從語音、詞匯、語法、漢字等方面的教學進行調查研究;孟長勇(2008)《中亞東干族文化傳統及近年中亞漢語教學的發展》,就中亞東干民族文化及中亞對外漢語教學發展歷史進行了論述。
目前,還未發現禮貌原則應用于東干族留學生漢語教學對策的相關文章。因此本文將研究東干族留學生對外漢語課堂中師生存在的禮貌語用問題,探索適用于東干族留學生對外漢語教學的禮貌準則及策略,分別從對外漢語教師和留學生兩方面提出建議。
(一)禮貌原則
語用學是一門研究說話人與聽話人的意義與理解,以及語言理解與使用規律的學科。言語交際是一種雙向的言語行為,為確保交際的順利進行,語言應用者必須共同遵守一些基本的原則——語用原則。美國語言哲學家格萊斯(H.P.Grice)于1967年的演講中提出,為了保證會話的順利進行,談話雙方必須共同遵守一些基本原則,他將這些原則概括為合作原則(Cooperative Principle)。合作原則指在記述會話隱義(conversational implicature)時所提出的會話雙方應互相合作,使得對話得以進行而需遵循的原則。合作原則主要包括“數量原則”(maxim of quantity)、“質量原則”(maxim of quality)、“相關準則”(maxim of relation)以及“方式原則”(maximof manner)。
1978年,牛津大學的Brown和Levinson教授提出了禮貌原則,他們認為禮貌是人類共存最基本的條件之一,了解人們如何表達禮貌就是了解人類生存的根本。他們認為,每個人都有面子“face”,包括積極面子(positive face)和消極面子(negative face)。積極面子是指被別人認同的,消極面子是自身利益不被別人侵犯。因為維護面子而產生的話語行為就是禮貌行為。在選擇禮貌策略方面,他們認為,存在三個因素,親疏關系(Distance),聽話人相對說話人的權利(Power)以及特定文化所界定的強加或干涉程度(Ranking of imposition)。
另一位語言學家利奇(G.N.Leech)也提出禮貌準則,他補充和發展了合作原則,旨在減少人們在交際上的沖突,因此要最大限度地替交際對方考慮,利奇的禮貌原則主要包括6條準則,分別為:得體準則,盡量減少有損他人利益或面子的表達??犊疁蕜t,盡量減少利己觀點的表達。贊譽準則,盡量減少貶損他人的觀點表達。謙遜準則,盡量減少自我的贊譽。一致準則,盡量減少與他人觀點的不一致。同情準則,盡量減少與他人情感上的抵觸。其核心內容為盡量使自己吃一些虧,而使交際對方獲利,建立雙方的良好感情基礎,從而使交際順利進行,與此同時使自己獲得更大的利益。
我國學者顧曰國提出“中國式禮貌的一大特點”是“貶己尊人”,分別發表了《現代漢語中的禮貌現象》和《禮貌、語用與文化》兩篇文章,闡述了漢語的禮貌特點:尊重、謙虛恭敬、態度熱情和文雅,同時提出了中國人的禮貌原則,包括自謙準則、稱謂準則、文雅準則和求同準則。
本文的禮貌原則是基于利奇的禮貌六原則指導下,同時參照了我國的學者顧曰國提出的中國人的禮貌原則。
(二)研究方案
運用聽課觀察法,對東干族留學生的對外漢語教學課堂進行聽課錄音,從教師(課堂組織管理、教師語言)和留學生(學生語言、學生反饋)兩個方面,收集語料。以利奇的禮貌六原則和顧曰國的中國式禮貌特點作為評判標準,尋找教學課堂中存在的禮貌問題的語用偏誤。對以上數據分析進行量化分析,找出原因,并給出相應的教學策略及建議。
1.課堂組織管理

表1
本次調查的東干高級班留學生課堂,采用全中文教學方式,組織形式較松散,時而安靜,時而混亂,整體氛圍比較輕松自由,體現了對外漢語課堂與漢語課堂組織管理方式的不同。師生之間沒有明顯的等級差異,在一定程度上拉近了師生間的距離,但這會導致課堂比較吵鬧,并且在課堂組織管理時,課前教師較少與學生寒暄交流,留學生進入學習的狀態比較慢。依據利奇的禮貌原則,教師沒有遵循同情準則,一方面教師抱有的是一種趕緊上課想法,另一方面留學生是一種未上課的放松想法,兩者在情感上是相互抵觸的,這使得留學生以一種課下的狀態進入課堂,這是導致混亂的直接原因。因此,課前教師的寒暄式地引導顯得尤為重要,一方面教師可以通過簡單的課前交流了解留學生此時的狀態,另一方面留學生也可以在交流中將注意力轉移到教師這里,從而更有效地進入課堂教授的部分。
同時調查還發現,課堂中教師的微笑較少,講課時語調的起伏也比較小。依據利奇的禮貌原則中的同情準則,發現微笑是直接有效調節課堂氣氛的方式,面帶微笑會讓留學生認為來華學習是受到歡迎和尊重的,可以減少留學生與教師之間的情感抵觸,從而使留學生更易進入學習狀態。
2.教師語言
通過整理錄音材料,我們找出56條有效的教師課堂使用語句,如表2:
從表2可以看出,不得體語料16條,得體語料40條。評判標準除了利奇的禮貌原則外還參考了學生的反應。例如,第31條教師雖然違反了禮貌原則第1條,但學生并未因此有消極的反應,所以本條語料仍然判定為得體語料。分析數據發現,教師在本次調查的不得體語料數占比達到29%,得體語料數占比達到71%,說明課堂中教師禮貌在語用得體方面總體做得還不錯,但仍然存在一些問題,教學中對于禮貌原則的運用重視程度還不夠。

表2
因此,依據利奇的禮貌六原則我們又對其中不得體的16條語句進行了分類統計,如圖1:
教學中違反得體原則(盡量減少有損他人利益或面子的表達)的語用失誤最多,達到9次;違反贊譽準則(盡量減少貶損他人的觀點表達)的語用失誤次之,達到3次;違反一致準則(盡量減少與他人觀點的不一致)和同情準則(盡量減少與他人情感上的抵觸)的語用失誤則達到2次;調查中并未發現關于謙遜準則(盡量減少自我的贊譽)和慷慨準則(盡量減少利己觀點的表達)的語用失誤,這是因為“中國式禮貌的一大特點”是“貶己尊人”,所以教師們在這兩個準則上做得比較好。基于對以上數據的分析說明,教師在對于東干族留學生的漢語教學中應注意如下幾個方面:

圖1
首先,教授用語是教師在講授知識內容最常用同時也是必須要使用的語言,那么它的重要性不言而喻,留學生主要通過它來接受知識,這時語言的得體性不但可以在一定程度上減少二語習得者的偏誤,同時可以拉近師生間的距離,加強師生間的默契,利于學生接受老師教授的知識。調查顯示,教師的教授用語基本以簡單句為主,句型以“……是……”為主,自問自答型教學,例如:“教師:XXX是什么意思?回答(教師):它指的是……”
其次,在人際交往中,教師與學生的互動交往最為生動,對外漢語教師與留學生之間更是如此,老師的一顰一笑,對留學生有一定的暗示作用,留學生往往可以得到什么該做、什么不該做的指令信息。但調查中發現,教師對于東干族留學生的暗示性語言并不多見,語言還是比較直接的。由于東干族留學生天生開朗活潑性格,課堂交流中常常會出現混亂難以控制的局勢,例如在授課過程中,教師往往使用“安靜”、“再說一遍,安靜下來”之類的命令式指令,但往往效果不佳。通過訪談發現,教齡較短的老師往往會手足無措,甚至一些教齡較長的老師對這種情況也習以為常,采取回避的措施。對于出現的類似情況,本文認為,最佳的辦法是,對外漢語教師應明確語言對象,做到知己知彼,講求說話的藝術性,同時以表情示意暗示,例如,將“安靜”換為“接下來內容十分有意思,同學們注意聽哦”,或停止講課內容,稍作停頓,都是很好地集中學生注意力的方法。例如,面對吵鬧的課堂,老師可以明確地說:“同學們交流的內容很有意思,下課我們一起聊,那么現在,我們要進行更有趣的內容?!边@樣的語言既符合禮貌原則的交流準則,學生也更容易接受,且利于課堂教學的順利進行。
最后,教師提問方面主要體現在教學的反饋語言當中,調查過程中發現,當留學生在提問回答中出現錯誤的時候,老師的反饋出現了“不對,不對,你別著急”的強調句式之后,學生的反應是選擇沉默,低頭去干別的事情。這樣做不利于留學生改正錯誤,反而會挫傷他們的積極性,在這里教師應該運用一致原則與贊譽原則相結合的原理,先表示肯定,再指出問題,例如,“回答得不錯,但我有一個小小的建議,你能否……”,從而減少與學生觀點不一致產生的教育障礙,同時又可以增加學生學習的積極性。
(二)學生方面
1.學生語言
通過整理錄音材料,我們找出46條有效的留學生課堂使用語句,如表3:

表3
從表3可以看出,關于東干族留學生課堂使用的效語料中,不得體語料15條,得體語料31條。分析數據,東干族留學生出現語用偏誤的占比達到了33%,略高于教師語用偏誤的占比,說明留學生在禮貌語用方面也存在一定的問題。
因此,依據利奇的禮貌六原則我們又對其中不得體的15條語句進行了分類統計,如圖2:

圖2
從圖2可以看出,在這些語用偏誤中,違反得體原則的語用失誤最多,達到8次;違反贊譽準則的語用失誤次之,達到5次;謙遜準則和慷慨準則的語用失誤則各出現1次;并未發現關于違反一致準則和同情準則的語用失誤。以上數據反映出了教師與留學生間跨文化交際存在著的沖突,因此,課堂中對于目的語國家的交際文化的講解十分必要。筆者認為,教師應該明確地告訴留學生怎樣的上課交流是比較得體的,既然選擇學習這門語言就應該選擇接受這個語言所包含的文化背景。同樣,留學生自身也應該以一種積極的態度去了解目的語國家的文化背景,從而減少交流學習中的語用偏誤。
2.學生反饋
從學生上課的反饋情況來看(如圖3),上課的20個人當中主動回答問題的同學只有6個人,被動應答的學生有14人。

圖3
從圖3中看出,主動回答的同學只占到30%,說明課堂的積極性還有待提高。筆者認為,根據同情準則,在教授過程中適當展示漢語教學的魅力,可以有效減少師生情感上的抵觸,從而進行更有效的師生互動學習效率。例如,上課加入適當的音樂元素,課前5分鐘學一首簡單的中文歌曲。音樂是沒有國界的,音樂元素不僅可以有效減少師生間情感上的抵觸,而且可以迅速集中留學生的注意力,為之后的教學打下良好感情基礎。與此同時,東干族留學生更青睞豐富多變的教學形式,“課前歌一曲”會是一個不錯的課堂組織形式,更加可以調動東干族留學生學習漢語的積極性。其次,根據得體準則和一致準則,教師應該加強引導留學生融入目的語環境群體,指導留學生使用得體的語言和方式與目的語的學生進行交流,成功的交際會使東干族留學生產生學習漢語的成就感。
調查中還發現,教師在對一個問題進行解釋說明時,舉例如果圍繞留學生本身會得到留學生積極的反饋。例如,在留學生習題課中:“老師:比如XXX說他是中國人,表示意外時會說:真的嗎?真叫人難以置信。學生反饋說:對,真叫人難以置信?!?/p>
根據禮貌原則中的同情準則,不難發現,教師教學中正是遵循了該原則,將學生作為舉例對象,留學生會有很強的代入感,從而有效化解師生間情感的抵觸,因而教師會獲得積極的反饋。
交流采訪還發現,東干族留學生其實十分注重與中國人進行語言交流,同時他們更善于語言模仿,在模仿的過程中往往自然大方,甚至自我感覺良好,在與中國學生交流中會產生一些小沖突。東干族留學生認為,禮貌性的熱情的打招呼方式,往往讓內斂含蓄的中國學生覺得不自然,甚至因此對東干族留學生產生偏見,認為他們的行為十分粗魯,選擇不與他們進行交流。這就是跨文化交際差異所引發的文化交際沖突。本文認為,一方面教師應該依據同情原則,在教學中強調中國自古以來含蓄的處事方式,教給留學生基本的交流原則和注意事項,從而有效減少東干族留學生與中國學生交際中的情感抵觸,提高東干族留學生成功交際的幾率;另一方面,教師引導中國學生遵循慷慨原則,對東干族留學生多一些寬容和鼓勵,從而有效化解文化差異所引發的沖突。
對外漢語教學中,運用禮貌原則可以打造更具實效性的對外漢語課堂,推動師生間的尊重理解,促進和諧的師生關系。同時,恰當的肢體語言暗示的使用,有助于調節課堂氣氛,便于教師游刃有余地掌控課堂。東干族對外漢語課堂中禮貌原則更具多樣性,靈活地運用其指導教學,會使教學更具策略性,使課堂教學更高效。
[1]陳融.面子、留面子、丟面子[J].上海外國語學報,1986,(4).
[2]陳紅.對外漢語教學中英漢禮貌語言比較[J].云南財經大學學報,2005,(1).
[3]陳蓉.文化差異、禮貌原則與語用失誤——對母語為英語者的對外漢語教學[J].文學教育,2009,(5).
[4]陳艷芳.基于禮貌原則的英漢感嘆句跨文化語用對比分析[J].云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版),2006,(2).
[5]顧曰國.禮貌語用與文化[J].外語教學與研究,1992,(4).
[6]曠娟.漢語作為二語的課堂語言[J].四川師范大學學報(社會科學版),2006,(1).
[7]呂文華,魯健驥.外國人學漢語的語用失誤[J].漢語學習,1993,(1).
[8]李春玲.對外漢語教學中的漢語教學與漢文化教學[J].遼寧教育行政學院學報,2003,(5).
[9]李華.中亞東干留學生筆畫、筆順習得調查的思考[J].甘肅高師學報,2015,(1).
[10]劉潤清.關于Leech的禮貌原則[J].外語教學與研究,1987,(2).
[11]李江山.論禮貌原則在對外漢語課堂教學語言中的運用[J].青年文學家,2010,(17).
[12]李蘇明.對外漢語教學中禮貌原則的運用[J].青年文學家,2011,(17).
[13]羅婭娜,鄭書云.運用禮貌原則促進有效教學[J].長春理工大學學報(社會科學版),2007,(6).
[14]廖潔.對外漢語教學中的禮貌原則[J].科教文匯,2010,(20).
[15]王琳.禮貌原則和對外漢語課堂教學[J].教育探究,2009,(3).
[16]張穎.淺談禮貌原則及其在跨文化交際中的應用[J].黑河學刊,2014,(8).
[17]何兆熊.新編語用學概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[18]何自然.語用學概論[M].長沙:湖南出版社,1988.
[19]索振羽.語用學教程[M].北京:北京大學出版社,2000.
[20]王鑒.課堂觀察與分析記錄[M].蘭州:甘肅教育出版社,2014.
[21]樊進.中亞東干族留學生漢語語序學習策略研究[D].陜西師范大學,2012.
[22]賀瑜.東干族留學生漢語語音偏誤分析及教學對策[D].西北大學,2012.
[23]李洋.中級階段東干族留學生漢語詞匯學習策略的調查與分[D].陜西師范大學,2014.
[24]周麗萍.漢語禮貌用語與對外漢語教學[D].河南大學,2013.
G648.9
A
1005-3115(2016)16-0074-05