黃艷玲
[摘 要]高中生的跨文化意識在書面表達中突顯其不足。教師在教學過程中要把握好傳授語言知識與文化知識的關(guān)系, 引導學生注意文化差異、培養(yǎng)語感、逐步掌握語言。學生在學習過程中, 不能僅滿足于英語語言知識和技能等純語言方面的學習, 還應(yīng)從文化入手, 了解英漢兩種語言和文化差異,正確掌握合乎英美文化習俗的語言表達。
[關(guān)鍵詞]跨文化意識 語言差異 書面表達
[中圖分類號] G633.41 [文獻標識碼] A [文章編號] 16746058(2016)220042
新的高中《英語課程標準》中明確提出了“文化意識”的教學目標。學生有了跨文化意識,才能真正掌握英語這一種語言,才能有效地進行交際。英語教學是語言教學,離不開其所特有的文化背景。筆者在高中教學中關(guān)注學生因為中西文化不同而出現(xiàn)英語表達不地道的現(xiàn)象。在此以我校高三學生聯(lián)考的書面表達為例,從語言上的差異了解文化上的差異,從而探討學生跨文化意識的培養(yǎng)。
一、書面表達中主要的語言差異現(xiàn)象分析
(一)詞法
1.詞性錯用
(1)That thanks to your help. (thanks to 是介詞短語,不作動詞,不能充當謂語。)
→That is owed to your help.
(2)You can by bus No.8 to the Sun Club.
→You can take No.8 bus to the Sun Club.
對于表達某個意思的詞,中文可放在句子需要的位置,而英語要靠詞性來決定用詞的位置。因此,我們的學生如果不注重英語詞匯的詞性學習,往往就會張冠李戴。
2.小品詞遺漏
(1)You will return America.
→You will return to America.
(2)We will hold the party Saturday evening 6 oclock, the Sun Club, Room 302.
→We will hold the party at 6 oclock on Saturday evening, in Room 302 in the Sun Club.
英語表達中,往往用帶有意思或不帶意思的小品詞來搭橋,才能使句子乃至段落流暢正確,意思到位。而中文不需要考慮句中詞與詞之間怎樣連串。所以我們的學生受母語的影響,往往忘記添加小品詞。
3.搭配失誤
(1)Thanks you for teaching me English.(thank作為動詞和作為名詞時的搭配混在一起。)
→Thanks for your teaching me English. 或Thank you for teaching me English.
(2)Congratulate you passed the exam.(congratulate后面不搭配句子, 而是 congratulate sb. on sth。)
→Congratulate you on passing the exam. 或Congratulations on your passing the exam.
英語的每個詞都有著其文化背景,不少使用搭配已約定俗成,以英語為母語的人也許感受不到當中的緣由,只是會用。而我們無從一一深悟其來源,須學習語言的使用特點,有些詞的搭配相同或相似,有些詞的搭配不同,所以學生對于詞的搭配要掌握。
(二)句法
漢語表達重意合(paratactic),英語重形合(hypotactic)。漢語表達以人為中心,英語表達強調(diào)客觀事物和現(xiàn)象對人的作用和影響,常用無生命的名詞作主語。漢語思維習慣先說次要方面,后說主要方面,而英語思維模式則相反。如:
1. 主語差異
We will hold the party at 6 oclock on Saturday evening, in Room 302 in the Sun Club.
→The party will be held at 6 oclock on Saturday evening, in Room 302 in the Sun Club.
2.重點信息不突出
We will be there waiting for you.
→We will wait for you there.
(三)語法項目
語法是一種語言詞法和句法的匯集,它包含詞的構(gòu)成規(guī)則和組詞成句的規(guī)則。
1.時態(tài)和語態(tài)
英語的動詞使用,特別是謂語動詞,往往要考慮動作發(fā)生的時間和狀態(tài),以及主動發(fā)生還是承受動作,這就要運用時態(tài)和語態(tài)的語法知識。
(1)In the past two years, you helped me a lot with my English.
→ In the past two years, you have helped me a lot with my English.
(2)The party will hold on Saturday evening in Room 302, the Sun Club.
→ The party will be held on Saturday evening, in Room 302 in the Sun Club.
2.虛擬語氣
虛擬語氣用來表示說話人的主觀愿望或假想,而不表示客觀存在的事實。所說的是一個條件,不一定是事實,甚至與事實相反。虛擬語氣通過謂語動詞的特殊形式來表示。中文是沒有語法表達虛擬現(xiàn)象的。
If I didnt get your help, I wont make so much progress.(“如果過去我沒得到你的幫助,我是不會有那么大的進步的。”言外之意,“過去我得到了你的幫助,才有那么大的進步”。謂語動詞與過去發(fā)生的事實相反。)
→If I hadnt got your help, I wouldnt have made so much progress.
(四)思維模式
1.語意的重復(fù)
受漢語表達習慣的影響,中國學生在寫作中用英語表達時,常常不自覺地加上不必要的修飾語。有時雖符合語法規(guī)則,不構(gòu)成理解錯誤,但是在表達方式上與標準的英語習慣用法不符,影響語言的地道性。
(1)If you want to come, please write an email to me to tell me whether you come or not.
→ If you come, please tell me by email.
(2) You improve your Chinese level well. ( “Chinese”已指“中文知識和水平”, “l(fā)evel” 多余了。)
→You have improved your Chinese.
(3) We want to invite you to come to the party.
→We will invite you to the party.
2. 強加意志于他人
You must wear a beautiful dress to come to the party. (中文中也許是好意的提醒,但在西方,對別人的衣著這樣的私人事情也提要求,儼然冒犯。)
二、如何培養(yǎng)高中生的跨文化意識
因跨文化意識不足而出現(xiàn)的中文式英語表達現(xiàn)象在學生寫作中大量出現(xiàn)已成為不容忽視的問題。因此,在教學中培養(yǎng)學生的跨文化意識可以幫助學生判斷哪些語言形式可接受,哪些不可接受,學會在適當語言環(huán)境中使用適當?shù)恼Z言,提高學生的語用水平。下面就如何培養(yǎng)高中生的跨文化意識談?wù)勛约旱目捶ā?/p>
(一)詞匯滲透
詞匯是語言中最積極、最活躍的一部分。詞匯涵義的不同往往表現(xiàn)文化的差異。中央電視臺“White Elephant”白象牌方便面廣告很吸引人,該產(chǎn)品在國內(nèi)也很暢銷, 但在英美市場恐怕無人問津,因為 White Elephant意思是 a useless thing。可見,身在國際市場之中而忽略了文化的差異會付出很高的代價。
因此應(yīng)該通過詞匯引入文化背景的學習。教師將詞匯所隱含的文化內(nèi)容在教學中進行適度的講解,挖掘詞匯中的文化信息,學生才能真正領(lǐng)會詞匯的多重含義,即字面意義及其內(nèi)涵,并能夠正確運用所學的詞匯進行交際,才能保證在語言轉(zhuǎn)化的同時不會丟失或誤會其文化內(nèi)涵,能正確地理解和使用語言。
(二)加強語法學習
語法教學是為培養(yǎng)語言運用能力服務(wù)的。中學英語教學通過語法教學使學生掌握語言規(guī)律,更好地進行聽、說、讀、寫等語言實踐。《英語課程標準》對英語語法的教學提出了更高的要求,需要教師根據(jù)所教語法項目的交際功能去創(chuàng)設(shè)運用這個語法項目的情景,將語法教學與聽說讀寫的活動結(jié)合起來,將語法知識的學習與綜合技能訓練結(jié)合起來。這樣,教師必須認真研讀教材,了解掌握學生的知識水平,才能恰到好處地進行指導。
(三)跨文化體驗
人教版高中英語教材選材范圍很廣,大部分語篇涉及英語國家典型的文化背景知識,為學生了解英語國家的文化提供了生動鮮明的材料。教師可在課文講解過程中將這些文化知識點進行歸納總結(jié),通過歸納總結(jié)形成幾個跨文化交際專題讓學生進行練習體驗。比如人教版高中英語 BookⅡ Unit 19 The Merchant of Venice的教學,在課堂中教師可組織學生以情景模擬、角色扮演等教學方式滲透跨文化交際的內(nèi)容,學生在主動參與表演的過程中加深對英語文化的體會與理解,更能通過對比本國文化發(fā)現(xiàn)跨文化交際過程中所存在的問題,從而進一步加強對跨文化交際的認識和理解。
同時,教師可以充分利用愚人節(jié)、感恩節(jié)、復(fù)活節(jié)等重要節(jié)日,給學生呈現(xiàn)豐富多彩的背景知識,讓學生直觀地感受外國文化,既提高了學生學習英語的興趣,又能讓學生身臨其境,學以致用。
還可以通過知識競賽和游戲等活動進行文化知識的教學。
在教學過程中, 不能只注重對語言材料的教學和訓練, 而忽視文化意識的培養(yǎng)和滲透, 否則勢必造成英語工具性和文化性的分離, 難以培養(yǎng)學生的跨文化交際能力。
(四)多聽多讀,增加英語的輸入
語言是感性的東西,只有通過大量的輸入和積累才能獲得對該語言的感性認識,獲得感性認識后再通過模仿練習進一步獲得對語言本身的理性認識。中國俗語說:熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟。這同樣適用于英語寫作。教師應(yīng)鼓勵學生大量閱讀或收聽地道的英文材料,例如英文報刊、英文原版小說、英文歌曲和英文電影,培養(yǎng)英語的語感。在模仿的過程中,要善于模仿,但絕不可以亂模仿。比如,在對一個句型進行模仿時,不僅要注意詞的搭配關(guān)系,而且要考慮它的真正內(nèi)涵和反映出的思維習慣。另外,教師可引導學生結(jié)合教材內(nèi)容, 了解有關(guān)的文化背景知識, 閱讀一些文化讀物, 并有意識地將英漢兩種語言在某些方面進行異同對比, 提高跨文化敏感性。
綜上所述, 學習語言和了解文化是分不開的。教師在教學過程中要把握好傳授語言知識與文化知識的關(guān)系, 引導學生注意文化差異、培養(yǎng)語感、逐步掌握語言。學生在學習過程中, 不能僅滿足于英語語言知識和技能等純語言方面的學習, 還應(yīng)從文化入手, 了解英漢兩種語言和文化差異,正確掌握合乎英美文化習俗的語言表達。
[ 參 考 文 獻 ]
[1]教育部.英語課程標準[M].北京:北京師范大學出版社,2001.
[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.
(責任編輯 周侯辰)