景小芳
英語專業學生畢業論文中的錯誤分析
景小芳
文章通過對英語專業學生在畢業論文寫作中出現的錯誤現象進行歸納并且從語言學的角度進行分析,指出英語寫作中的主要錯誤原因是母語干擾,主要錯誤類型是:不一致、修飾語錯位、句子不完整、懸垂修飾語、詞性誤用、不間斷句子、指代不明和不連貫等,并提出了相應的對策。
英語論文寫作 英語專業 錯誤分析 語言學角度
外語學習中的錯誤歷來都是語言學家和外語教師普遍關注并存有爭議的問題。由于外語學習者和本族語使用者之間最顯著的差別在于他們所掌握的詞匯數量有差異,因此詞匯的學習越來越受到重視。本文主要探討英語專業本科畢業生論文寫作中的錯誤現象,并歸納類型,其研究基于中山大學外國語學院英語專業2009級和2010級夜大本科大學生的畢業論文。并對這些論文中出現的錯誤進行了分類,從語言學的角度進行分析和總結,以期發現語言學習者在英語寫作過程中的典型問題,幫助教師了解學生寫作學習習得的過程和規律,并在外語教學中采取相應的教學策略。
(一)研究對象
我們的研究語料取自英語專業2011級和2012級學生的畢業論文。調查對象多為女生,這與英語專業總體學生的男女比例情況是一致的。選擇兩個年級5個班學生,意在了解處于特定語言學習階段的中國學習者是否在英語寫作方面存在共性的問題。
(二)數據收集
研究選擇考察英語專業學習者在英語寫作中是否能根據畢業論文的題目和要求選擇合適的詞匯和句式表達自己的思想和主題。原因是寫作是英語學習者的輸出過程,反映學習者對英語整體情況的把握,包括:語法,選詞,句式,語篇以及語境的狀況,對學生寫作狀況的研究有助于認識學生英語整體水平發展的趨勢,從中找出規律以指導寫作教學實踐。調查所用不同題目,不同主題的論文中的十六個句子為學生在英語畢業論文寫作課上所提交的畢業論文作業,能反映寫作者的寫作特點。我們對比了不同學生的300多篇畢業論文,選取了錯誤類型相同,并且重復出現的錯誤句子或是片斷進行分析。Corder對錯誤和失誤進行了區分,指出后者在研究外語學習的過程中意義不大,這種錯誤隨時都會出現,并無系統性可言,而且還往往容易被學習者自己所察覺并加以改正,而前者是由于缺乏語言知識或語言知識未能準確掌握所犯的錯誤。
下面我們從語言學的角度具體分析論文樣本中在寫作方面存在的幾種主要問題。
(一)不一致(Disagreements)
所謂不一致不光指主謂不一致,還包括數的不一致,時態及代詞不一致等。
例如:Chapter One Introduction to briefly introduce the main content and the direction of this thesis.
剖析:Chapter One是單數第三人稱單數,因而本句的introduce應改為introduces。
改為:Chapter One Introduction (to briefly) introduces the main content and the direction of this thesis。
原因:不一致的問題反映了學生對英語語法中基本的主謂搭配,第三人稱單數,動詞時態,句子的語態以及代詞的運用方面理解不夠深入,需要反復記憶和練習。
(二)修飾語錯位(Misplaced Modifiers)
英語與漢語不同,同一個修飾語置于句子不同的位置,句子的含義可能引起變化。對于這一點很多學生往往沒有引起足夠的重視,因而造成了不必要的誤解。
例如:it is always therefore a secondary communication.
剖析:此句中therefore的位置不當,應置于句首.
改為:Therefore,it is always a secondary communication.
原因:修飾語錯位是學生對詞組和短語的把握程度不夠。如學生對名詞詞組(nominal group)、中對前置修飾語(pre-modifier )、中心語(head)和后置修飾語(postmodifier)的功能和位置掌握和了解不夠,以致學生在寫作當中,濫用名詞詞組和短語,或是放置不對。動詞、副詞和形容詞詞組亦出現相似的問題。
(三)句子不完整(Sentence Fragments)
在口語中,交際雙方可借助手勢語氣上下文等,不完整的句子完全可以被理解.可是書面語就不同了,句子結構不完整會令意思表達不清,這種情況常常發生在主句寫完以后,學生又想加些補充說明時發生.
例如:Business English is the international trade language,the most important foreign exchange tool .
剖析:本句后半部分"the most important foreign exchange tool .” 不是一個完整的句子,僅一個名詞詞組,不能獨立成為一個分句。
改為:Business English is the international trade language,and it is the most important foreign exchange tool .
原因:學生對英語語法當中句子成分、五種簡單句子類型以及簡單句和復雜句的構成和用法理解不夠,在寫作當中隨意分割,將片斷(fragment)當作分句,并且對詞性和詞語的單復數等問題存在較大的誤用和濫用。
(四)懸垂修飾語(Dangling Modifiers)
所謂懸垂修飾語是指句首的短語與后面句子的邏輯關系混亂不清。
例如:To do well in college,good grades are essential.
剖析:句中不定式短語 “to do well in college” 的邏輯主語不清楚.
改為:To do well in college,a student needs good grades.
原因:懸垂修飾語(Dangling Modifiers)的錯誤說明學生對所屬關系,句子類型掌握有所欠缺。
(五)詞性誤用 (Misuse of Parts of Speech)
“詞性誤用”常表現為:介詞當動詞用;形容詞當副詞用;名詞當動詞用等。
例如:This paper also analysis Robinson materialistic compared to now,the era of rapid economic take-off,the spirit shown.
剖析: analysis 系名詞,誤作動詞;materialistic 系形容詞,誤用作名詞;the spirit shown是主謂結構,誤用作名詞短語,但在此顯得多余。
改為:This paper also analyzes Robinson materialistic viewpoints. Which compares it with the present rapid economic take-off era.
原因:詞性誤用(Misuse of Parts of Speech)反映了學生對英語語法當中的基本詞類,詞性,一詞多義,以及同音異義的識記和理解不夠牢固。
(六)指代不清(Ambiguous Reference of Pronouns)
指代不清主要講的是代詞與被指代的人或物關系不清,或者先后所用的代詞不一致。試看下面這一句:
例如:And we can also know the society by serving it yourself.
剖析:句中人稱代詞we 和反身代詞yourself指代不一致。
改為:We can also know society by serving it ourselves.
原因:指代不清(Ambiguous Reference of Pronouns)反映了學生對英語語法中的代詞的性質、類和用法存在認識和理解方面的錯誤。
(七)不間斷句子(Run-on Sentences)
什么叫run-on sentence?請看下面的例句。
例如:Before improving English reading skills,and the relevant articles,mainly just lists the reading skills,and in this paper it is firstly through the personal interest,and to understand the background knowledge,and then to the actual reading,with the strategies and skills,talk about how to improve the English reading skills from these three aspects step by step.
剖析:這個句子包含了兩層完整的意思:“relevant articles list the reading skills” ,和“The main contents of this paper”,但是此處只是簡單地把它們連在一起,而且沒有任何語法和句法的規律。
改為:On improving English reading skills,there are many relevant articles,which mainly just introduces the reading skills. However,this paper firstly presents it through the personal interest,the background knowledge,and the actual reading with the strategies and skills. And then it puts forwards improving the English reading skills from these three aspects respectively.
原因:學生對句子結構以及句子主要成分和句子之間的連接和分隔理解得不透徹,導致寫出來的句子糾纏不清,文理不通順,而且表達不清晰,讓讀者去猜測其意。
(八)不連貫(Incoherence)
不連貫是指一個句子前言不對后語,或是結構上不暢通。這也是學生常犯的毛病。
例如:Contemporary college students,on the one hand,have a strong thirst for knowledge specific to young, sensitive to new things and for future is full of fantasy.
剖析:Contemporary college students,on the one hand,have a strong
thirst for knowledge specific to young,sensitive to new things and for future is full of fantasy,這半句當中存在主語不一致,前面的主語是college students,后半句偷換主語成了future,前后不連貫。
改為:Contemporary college students,on the one hand,are strongly
thirsty for new knowledge,and sensitive to new things,because they think future is full of fantasy.
原因:不連貫(Incoherence)的錯誤反映了學生對功能語言學中的語篇功能 ( Textual meta-function)中的連貫(coherence)的概念和要領掌握不足,在寫作當中經常會忘了前后的一致以及語篇之間的照應(reference)和銜接(cohesion)。
通過對英語專業學生畢業論文英語寫作中的錯誤進行分類、歸納與分析,我們發現學生的寫作錯誤具有一定的規律性。根據差錯分析理論,學習者在學習過程中出現的語言錯誤不可避免的,是邁向正確的必經之路,它反映了學習者對目的語所做的假設。因此,作為教師不必急于糾正學生所出現的每一個差錯,對不同的差錯表現應該區別對待。對于母語干擾造成的錯誤,學生通常自己難以察覺,因此教師應指出此類差錯并予以糾正。而有些差錯卻屬于發展中的差錯,是由于學生在語言知識的內在化過程中對目的語的理解消化不夠全面,對未記憶的或未接觸到的語法詞匯產生一些聯想或假設,表明學習者正在學習并有意識地進行嘗試和驗證,教師可以忽略學生的此類差錯。針對學生的不同錯誤,教師應抽出時間給予補償性教學,并輔之以適當的練習,使學生有機會自己分析錯誤和總結規律。
有兩點值得以后的研究者注意。第一,我們歸納的幾種寫作錯誤并不一定覆蓋了所有的錯誤情況,比如對于一些不明原因的錯誤本文沒有進行統計分析。第二,我們采用的論文樣本數量只有300份,如要對寫作中的錯誤進行更加全面的分析,恐怕需要更多不同層次的,不同專業,不同年齡,不同學制學生的論文樣本。第三,我們的研究對象是夜大本科生,與全日制的本科生,在知識起點,知識結構,學習態度,學習方法以及學習的積極性方面存在著一定的差異,所以研究有一定的局限性。
[1]Corder,S.P.Error Analysis and Interlanguage[M].Oxford:Oxford University Press,1981.
[2]尚秀葉.英語寫作中的詞匯選擇錯誤現象及其分析[J].山西財經大學學報(高等教育版),2007,10(3).
(作者單位:廣州現代信息工程職業技術學院應用外語)
景小芳(1975-),湖北黃岡人,碩士,廣州現代信息職業技術學院商務英語系,講師,研究方向:英語教育、英語語言文學。