999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

2015 年版《中國藥典》(一部)中藥飲片用名商榷

2017-01-17 16:45:57孫洪勝鞠建峰張玉娟山東中醫藥大學附屬醫院藥學部濟南250011
中國藥房 2017年13期

孫洪勝,鞠建峰,張玉娟(山東中醫藥大學附屬醫院藥學部,濟南 250011)

·藥師之友·

2015 年版《中國藥典》(一部)中藥飲片用名商榷

孫洪勝*,鞠建峰,張玉娟(山東中醫藥大學附屬醫院藥學部,濟南 250011)

目的:為中藥飲片用名的規范化提供參考。方法:通過查閱文獻和對歷版《中國藥典》進行分析研究,發現2015年版《中國藥典》(一部)中藥飲片用名存在的問題并提出建議。結果與結論:發現中藥飲片生品命名不規范、炙法炮制中藥飲片命名不規范、中藥飲片名稱前加“凈”“干”和名稱后加“片”等不規范問題。針對這些不規范之處,提出在中藥材名稱前注明炮制方法、在中藥材名稱后綴炮制后的形態名、在中藥材名稱前加輔料名、保持中藥飲片名稱與藥材名稱的一致性和完整性、生用的醫療用毒性中藥飲片必須標注“生”字、片型不宜在名稱上出現等中藥飲片炮制品命名建議和非炮制品中藥飲片命名建議。

中藥飲片;中國藥典;用名;規范化;問題;建議

中藥飲片系指藥材經過炮制后可直接用于中醫臨床或制劑生產使用的處方藥品[1],其用名的規范與否直接關系到患者的用藥安全和療效[2]。《中國藥典》收錄的中藥材、中藥飲片的名稱是中藥材、中藥飲片的生產企業、經營企業和使用單位對其命名時所遵循的法定依據。由于《中國藥典》在編撰中使用的中藥飲片名稱存在著一些不規范的地方[3],造成中藥飲片處方用名混亂。筆者就2015年版《中國藥典》(一部)中飲片項下中藥飲片用名存在的不規范問題提出個人建議,與同道商榷。

1 中藥飲片用名存在的不規范問題

1.1 關于中藥飲片生品命名不規范的問題

按照《中國藥品通用名稱命名原則》:“凈制、切制的生用飲片,按原中藥材命名;特殊管理的毒性藥材,在名稱前應加‘生’字;鮮品飲片在名稱前應加上‘鮮’字”[4]。2015年版《中國藥典》(一部)大部分中藥飲片生品用名與其藥材名相同,如山藥、黃芩、大黃等。根據《醫療用毒性藥品管理辦法》要求,對處方未注明“生用”的毒性中藥,應當給付炮制品,如附子、半夏、白附子等[5]。醫療用毒性中藥飲片在處方中生用者必須標注“生”字,如生馬錢子、生川烏、生草烏等。但2015年版《中國藥典》(一部)中有些普通中藥飲片前面也加了“生”字,如生地黃、生蒲黃、生石膏等。

1.1.1 關于生地黃的命名問題 地黃最早出現于魏吳普《神農本草經》:“干地黃,味甘寒。主折跌絕筋,傷中,逐血痹,填骨髓,長肌肉,作湯,除寒熱積聚,除痹,生者尤良。久服,輕身不老。一名地髓,生川澤。名醫曰:一名芐,一名芑,生咸陽,黃土地者佳,二月八日采根陰干”[6]。此處“干地黃”應為2015年版《中國藥典》(一部)地黃飲片項下所謂的“生地黃”。漢代張仲景《金匱要略方論》載:“生地黃……蒸之如斗米飯久,以銅器盛其汁,更絞地黃汁”[7]。這里記載的“生地黃”,應該是2015年版《中國藥典》(一部)地黃飲片項下所謂的“鮮地黃”。至明代李時珍《本草綱目》又載:“生地黃,氣味大寒。主治婦人崩中血不止,及產后血上薄心悶絕。傷身胎動下血,胎不落,墮墜折,瘀血留血,鼻衄吐血,皆搗飲之”[8]。根據其功能主治,也應該是鮮地黃。生地黃在古代本草中為鮮地黃,應用廣泛,如明代李時珍《本草綱目》記載生地黃方40多首,這其中以生地黃搗汁入藥為多[8]。時至清代汪昂《本草備要》仍將干地黃、生地黃、熟地黃明確單列介紹,并指出:“生則寒,干則涼,熟則溫。故分為三條,以便施用”[9]。生地黃意為干地黃,則始載于宋代蘇頌《本草圖經》,該書記載:“地黃……二月、八月采根陰干……陰干者是生地黃”[10]。由此可見,宋代以前本草中“生地黃”是2015年版《中國藥典》(一部)地黃飲片項下所謂的“鮮地黃”,“干地黃”是2015年版《中國藥典》(一部)地黃飲片項下所謂的“生地黃”。自宋代到清末關于方劑中“生地黃”代表鮮地黃還是干地黃一直存有爭議,但是多數本草載明為鮮地黃。在2015年版《中國藥典》(一部)成方制劑和單味制劑中,有關地黃的制劑處方有146個,僅“丹膝顆粒”使用“生地黃”,其余全部使用“地黃”。綜上,2015年版《中國藥典》(一部)地黃飲片項下使用“生地黃”,既不符合地黃的歷史傳統,也不符合中藥飲片的命名規范。

1.1.2 關于生蒲黃的命名問題 張曉東等[11]研究了從漢至清的172首含有蒲黃的方劑,處方名為“蒲黃”者119首,占69.19%。2015年版《中國藥典》(一部)蒲黃飲片項下只有“生蒲黃”和“蒲黃炭”,應該是相對“蒲黃炭”或“炒蒲黃”的炮制品作用不同而命名。在2015年版《中國藥典》(一部)成方制劑和單味制劑中,含有蒲黃的10個制劑處方全部使用“蒲黃”,沒有使用“生蒲黃”。由此可見,2015年版《中國藥典》(一部)使用“生蒲黃”不規范。

1.1.3 關于生石膏的命名問題 在漢代張仲景《傷寒論》和《金匱要略》含有石膏的14首方劑中,只有竹葉石膏湯處方用名為“生石膏”,其余全部使用“石膏”[12-13]。在2015年版《中國藥典》(一部)成方制劑和單味制劑中,有關石膏的制劑處方61個,僅清熱解毒片使用“生石膏”,其余全部使用“石膏”。石膏的常用飲片有“石膏”和“煅石膏”。由此可見,2015年版《中國藥典》(一部)石膏飲片項下使用“生石膏”不符合中藥飲片的命名規則。

1.2 關于炙法炮制中藥飲片命名不規范的問題

炙法在中藥炮制學定義為“將凈選或切制后的藥物,加入一定量的液體輔料拌炒的炮制方法稱炙法。根據所加輔料不同,分為酒炙、醋炙、鹽炙、姜炙、蜜炙和油炙6種方法”[14]。由此可見,“炙法”是一類中藥飲片的炮制方法。

1.2.1 關于蜜炙中藥的命名問題 1977年版《中國藥典》(一部)使用“蜜炙黃芪”“蜜炙甘草”的名稱,后來改為“蜜黃芪”“蜜甘草”,在不造成混淆的前提下,名字更加簡潔明了。1995年版《中國藥典》(一部)和2000年版《中國藥典》(一部)先后將“蜜紅芪”“蜜甘草”“蜜黃芪”單列,并將“蜜”改為“炙”,即稱為“炙紅芪”“炙甘草”“炙黃芪”,但其他未單列的蜜炙品的名稱未變,如蜜白前、蜜百合、蜜前胡、蜜旋覆花、蜜紫菀、蜜罌粟殼、蜜麻黃、蜜百部等。2015年版《中國藥典》(一部)依然沿用“炙紅芪”“炙甘草”“炙黃芪”,同一種炮制方法出現了2種不同的命名方式,造成概念的混淆。按照《中國藥品通用名稱命名原則》:“以炒、蒸、煅等方法炮制的中藥飲片,在中藥材名前冠以炮制方法或后綴以炮制后的形態名。加輔料炮制的中藥飲片,應冠以輔料名”[4]。在2015年版《中國藥典》(一部)中,炙甘草描述為“取甘草片,照蜜炙法(通則0213)炒至黃色至深黃色,不粘手時取出,晾涼”;炙紅芪制法為“取紅芪片,照蜜炙法(通則0213)炒至不粘手”;炙黃芪制法為“取黃芪片,照蜜炙法(通則0213)炒至不粘手”。上述3種中藥飲片均為加輔料炮制的中藥飲片,故應該冠以輔料名命名。很顯然,以“炙”字命名不嚴謹,易造成混亂。

1.2.2 關于油炙中藥的命名問題 經油炙法炮制的中藥飲片也存在命名不規范的問題,如淫羊藿。淫羊藿炮制最早出現于南北朝雷斅《雷公炮炙論》:“凡使,時呼仙靈脾,須用夾刀夾去葉四畔花盡后,細銼,用羊脂相對拌炒過,待羊脂盡為度”[15]。2015年版《中國藥典》(一部)中“炙淫羊藿,取羊脂油加熱熔化,加入淫羊藿絲,用文火炒至均勻有光澤,取出,放涼。每100 kg淫羊藿,用羊脂油(煉油)20 kg”。顯然,以炙淫羊藿命名未體現輔料名稱,按照《中國藥品通用名稱命名原則》[4],用羊脂油炮制后的淫羊藿應命名為“羊脂油淫羊藿”。可見,經油炙法炮制的中藥飲片名稱不規范。

1.3 關于中藥飲片名稱前加“凈”的問題

中藥材炮制之前都需要凈制,即藥材的凈選加工,這是中藥飲片炮制的第一道工序,也是藥材制成飲片或制劑前的基礎工作[16]。凈制是在切制、炮制或調配、制劑前,均應選取規定的藥用部分,除去非藥用部位、雜質及霉變品、蟲蛀品、灰屑等,使其達到藥用純度標準[17-18]。如山楂切制后除去雜質及脫落的核,即為中藥飲片山楂。而2015年版《中國藥典》(一部)中收載的山楂飲片名稱卻為“凈山楂”,此處明顯為規格混淆于名稱,加上“凈”是多此一舉。在2015年版《中國藥典》(一部)成方制劑和單味制劑中,沒有使用“凈山楂”飲片名稱。可見,在中藥飲片名稱之前加上“凈”沒有任何意義。

1.4 關于中藥飲片名稱前加“干”的問題

通常情況下,大多數中藥飲片都需要經過干燥,鮮品直接入藥的中藥飲片極少,所以,飲片名稱前不需要加“干”。有少數中藥用鮮品入藥時,在飲片名稱前加“鮮”以區別其對應的干品飲片。但2015年版《中國藥典》(一部)中收載的石斛、益母草、魚腥草等在干品飲片前又加了“干”,如“干石斛”“干益母草”“干魚腥草”。同為鮮品入藥的蘆根,其干品用名為“蘆根”,其命名原則不一,造成中藥飲片用名混亂。根據《中國藥品通用名稱命名原則》[4],中藥飲片的中文名鮮品飲片在名稱前應加上“鮮”字,不加“鮮”字的中藥飲片可以默認為干品。在2015年版《中國藥典》(一部)成方制劑和單味制劑中,沒有使用“干益母草”和“干魚腥草”飲片名稱。可見,在名稱前面加上“干”字實屬畫蛇添足。

1.5 關于中藥飲片名稱后加“片”的問題

2015年版《中國藥典》(一部)中有的中藥飲片名稱后加上“片”,以作為一種飲片規格,如肉蓯蓉片、黨參片、黃芩片、黃連片、續斷片、內蒙紫草切片、新疆紫草切片、藁本片等。中藥材加工成飲片之前都需經過凈制、切制等步驟,最終的中藥飲片大都是片、絲、段、塊等。在2015年版《中國藥典》(一部)成方制劑和單味制劑中,沒有使用“某某片”作為飲片名稱。將“某某片”作為一種中藥飲片規格是沒有意義的,同樣是規格混淆于名稱。但某些中藥飲片因其飲片有2種以上規格,如羚羊角鎊片以區別羚羊角粉,則可以將其作為一種飲片規格。

1.6 關于中藥飲片名稱與藥材名稱不一致的問題

1.6.1 關于山茱萸的命名問題 山茱萸在2015年版《中國藥典》(一部)中描述為“本品為山茱萸科植物山茱萸Cornus officinalis Sieb.et Zucc.的干燥成熟果肉”。“山茱萸”是藥材名稱,其飲片名稱則是“山萸肉”,酒蒸后叫“酒萸肉”,飲片名稱與藥材名稱不一致,缺乏對應性,并存在炮炙品名稱不完整的問題。

1.6.2 關于炮炙品名稱不完整的問題 部分中藥飲片炮炙品名稱不完整[19],如甘草水煎液炮炙的巴戟天在1963年版《中國藥典》(一部)稱為“炙巴戟”,自1977年版后均改為“制巴戟天”。同樣,1963年版《中國藥典》(一部)的“蜜桑皮”“蜜冬花”“炒扁豆”“煅甘石”等,在之后的版本中均改為“蜜桑白皮”“蜜款冬花”“炒白扁豆”“煅爐甘石”,均與藥材全名一致。在2015年版《中國藥典》(一部)中,燈心炭、側柏炭、醋山甲等名稱未與藥材名稱保持一致,存在炮炙品名稱不完整的問題,不利于識別。

2 中藥飲片規范用名的建議

2.1 中藥炮炙品的命名方法

2.1.1 以炒、蒸、煅等方法炮制的中藥飲片的命名方法以炒、蒸、煅等方法炮制的中藥飲片,在中藥材名稱前冠以炮制方法或后綴以炮制后的形態名;加輔料炮制的中藥飲片,應冠以輔料名。如肉豆蔻經麩煨后的炮制品名稱為“麩煨肉豆蔻”,即在中藥材名稱前注明炮制方法;如巴豆經制霜法炮制后稱為“巴豆霜”,即在中藥材名稱后綴上炮制后的形態名;如白芍用酒炙法炮制后的炮制品命名為“酒白芍”,即在中藥材名稱前加以輔料名。甘草、黃芪、紅芪用蜜制法炮制之后的炙甘草、炙黃芪、炙紅芪應規范為蜜甘草、蜜黃芪、蜜紅芪;炙淫羊藿應規范為“羊油淫羊藿”。盡量做到使以各種炮制方法炮制后的飲片具有符合各自命名規則的中藥飲片名稱,以規范炮炙品的名稱,體現《中國藥典》的權威性。2.1.2 復合炮炙的中藥飲片的命名方法 復合炮炙的中藥飲片以中藥材名稱前冠以炮制方法,后綴以炮制后的形態名的方式命名。如艾葉,照炒炭法炒至表面焦黑色,噴醋,炒干,與一般炭藥制法不同,故命名為“醋艾炭”。考慮到與藥材名稱的一致性,建議改為“醋艾葉炭”。

2.2 保持中藥飲片名稱與藥材名稱的一致性和完整性

為體現《中國藥典》的嚴謹性,建議命名時與中藥材的全名一致,如山茱萸,存在飲片名稱與藥材名稱不一致、炮制品名稱不完整的問題,建議新版藥典予以考慮修改。燈心炭、側柏炭、醋山甲等名稱與藥材名稱相比不完整,建議修改為燈心草炭、側柏葉炭、醋穿山甲。

2.3 非炮制品中藥飲片命名建議

2.3.1 關于帶“生”字中藥飲片的命名 根據《醫療用毒性藥品管理辦法》要求,生用醫療用毒性中藥飲片時必須標注“生”字[5],以提示臨床醫師和藥師,確保醫療用毒性藥品用藥安全。其他生用的普通中藥飲片名稱應與中藥材命名一致,不應在其前加“生”字,建議新版藥典去掉生地黃、生蒲黃、生石膏前面的“生”字。生姜是例外,其表示鮮品。

2.3.2 關于帶“干”“凈”“片”字中藥飲片的命名 中藥飲片的名稱加上“鮮”字表示為鮮品,飲片在名稱前不加“鮮”字的中藥飲片默認為干品。建議干石斛、干益母草、干魚腥草等中藥飲片去掉“干”字;凈山楂等中藥飲片去掉“凈”字;中藥材需進行切片的品種很多,片型不宜在名稱上出現,建議肉蓯蓉片、黨參片、黃芩片、黃連片等中藥飲片去掉“片”字。鹿茸片、羚羊角鎊片等中藥飲片除外,以與鹿茸粉、羚羊角粉區別。

3 結語

中藥飲片是中醫用藥的精華[20],也是臨床藥學服務的一個重要組成部分[21]。中藥飲片名稱的規范化問題已成為當前中醫藥界迫切需要解決的問題,也是促進中醫藥走向世界的必要條件[22]。在《中國藥典》的版本更新過程中,中藥飲片炮炙品的名稱也需要不斷調整,以體現藥典的嚴謹性和權威性。中藥飲片名稱規范是完善、提高藥品質量標準,保證中藥質量和療效的需要,有利于企業發展、醫療機構聲譽和中醫藥生存,必須予以足夠的重視。因此,建立既符合國際標準,又符合中醫藥實際情況的中藥飲片規范名稱體系具有十分重要的現實意義。

[1] 錢忠直.建立符合中醫藥特點的中藥質量標準:解讀2010年版《中國藥典》[J].中國中藥雜志,2010,35(16):2048-2051.

[2] 張雷.從中藥飲片名稱的不規范現象看醫院中藥處方應付問題[J].中醫藥導報,2012,18(7):123-124.

[3] 鐘燕珠,雷旭.中藥飲片處方用名與調配給付規范化探討[J].中國中醫藥現代遠程教育,2014,12(18):99-101.

[4] 國家藥典委員會.中國藥品通用名稱命名原則[EB/OL].(2006-09-21)[2016-08-24].http://www.chp.org.cn/view/ 402887ab4d2732e7014d273347bc0020?a=XWJX.

[5] 國家食品藥品監督管理總局.醫療用毒性藥品管理辦法[EB/OL].(1988-12-27)[2016-08-24].http://www.sda. gov.cn/WS01/CL0784/10770.htm l.

[6] 魏·吳普.神農本草經[M].孫星衍,孫馮翼,輯.北京:人民衛生出版社,1963:13.

[7] 漢·張仲景.金匱要略方論[M].王叔和,輯.北京:人民衛生出版社,2012:20.

[8] 明·李時珍.本草綱目[M].劉衡如,校.北京:人民衛生出版社,1982:1019.

[9] 清·汪昂.本草備要[M].余力,陳贊育,校.北京:中國中醫藥出版社,2008:55.

[10] 宋·蘇頌.本草圖經[M].胡乃長,王致譜,輯.福州:福建科學技術出版社,1988:75-76.

[11] 張曉東,姚映芷,張麗,等.基于方劑文獻的蒲黃生熟異用分析[J].中國中醫基礎醫學雜志,2012,18(8):895-897.

[12] 漢·張仲景.傷寒論[M].錢超塵,郝萬山,校.北京:人民衛生出版社,2005.

[13] 漢·張仲景.金匱要略[M].陳萌,校.北京:北京科學技術出版社,2016.

[14] 張建軍.中藥炮制中的常用炙法及其臨床應用研究[J].中西醫結合心血管病電子雜志,2014,2(7):69-70.

[15] 南北朝·雷斅.雷公炮炙論[M].王興法,輯.上海:上海中醫學院出版社,1986:11.

[16] 武鑫,鄭倩,郭紅艷,等.孔增科中藥炮制、制劑經驗[J].河北中醫,2011,33(6):805-806.

[17] 楊晶華.中藥炮制方法簡況[J].實用中醫內科雜志,2012,26(10):85-86.

[18] 王麗芳,王孝敏.2010年版《中國藥典》中中藥飲片不同炮制方法歸類與分析[J].中國藥房,2012,23(19):1821-1824.

[19] 鄒節明,王力生.中藥炮炙品的命名方法及存在問題[J].中國中藥雜志,2005,30(11):878-880.

[20] 陽柳平.分析中藥房中藥飲片處方用藥在臨床中的應用[J].中國醫藥指南,2015,13(4):225-226.

[21] 夏杰,尹蔚萍.中藥飲片處方應付存在的問題探討[J].中醫藥管理雜志,2011,19(10):969-971.

[22] 王巖東,吳愛玲.中藥處方“藥品名稱”的使用[J].醫藥產業資訊,2006,3(8):85-86.

(編輯:余慶華)

Discussion on the Name of Chinese Herbal Pieces in the 2015 Edition of Chinese Pharmacopoeia(Part One)

SUN Hongsheng,JU Jianfeng,ZHANG Yujuan(Dept.of Pharmacy,the A ffiliated Hospital of Shandong University of Traditional Chinese Medicine,Jinan 250011,China)

Chinese herbal pieces;Chinese Pharmacopoeia;Name;Standardization;Problem;Suggestion

R921.2

A

1001-0408(2017)13-1869-04

2016-08-24

2017-02-13)

*主任藥師,碩士。研究方向:中藥學。電話:0531-68617217。E-mail:Shs7777@163.com

DOI 10.6039/j.issn.1001-0408.2017.13.39

ABSTRACTOBJECTIVE:To put forward a proposal for the name standardization of Chinese herbal pieces.METHODS:Through searching literatures and analyzing each edition of Chinese Pharmacopoeia,the existing problems about the name of Chinese herbal pieces in the 2015 edition of Chinese Pharmacopoeia were found out to put forward solutions.RESULTS&CONCLUSIONS:There aremany non-standard problems,such as non-standard name of crude Chinese herbal pieces,non-standard name of processed Chinese herbal pieces,“jing”and“gan”added before the name of Chinese herbal pieces,“pian”added after the name of Chinese herbal pieces.Based on these problems,suggestions for naming processed and non-processed Chinese herbal pieces were put forward,including noting processing method before the name of Chinese herbalmedicines,adding processed form name after the name of Chinese herbalmedicines,adding accessories name before the name of Chinese herbalmedicines,maintaining the consistency and completeness of the names of Chinese herbal pieces and medicines,mustmarking“sheng”when using toxic Chinesemedicine pieces inmedical treatment,and no appearing of the tablets in the name,etc.

主站蜘蛛池模板: 岛国精品一区免费视频在线观看| 成年免费在线观看| 99热这里只有精品5| 国产午夜不卡| 国产欧美中文字幕| 爱做久久久久久| 成年人国产网站| 亚洲成人在线免费| 中文字幕永久视频| 国产成人91精品免费网址在线| 亚洲黄网在线| 亚洲人成在线精品| 国产视频自拍一区| 国产成人亚洲精品无码电影| 无码一区二区三区视频在线播放| 欧美日韩在线成人| 91啦中文字幕| 欧洲成人免费视频| 四虎成人精品在永久免费| 四虎影视国产精品| 国产 在线视频无码| 亚洲三级视频在线观看| 欧美日韩免费在线视频| 亚洲一区无码在线| 国产尹人香蕉综合在线电影| 99成人在线观看| 国产精品国产主播在线观看| 中文字幕无码制服中字| 福利在线免费视频| 毛片视频网址| 国产高清在线丝袜精品一区| 国产99视频在线| 色综合久久综合网| 有专无码视频| 国产精品人莉莉成在线播放| 欧美 亚洲 日韩 国产| 欧美日韩成人| 日韩A级毛片一区二区三区| 欧美第二区| 自拍偷拍欧美| 欧美成人午夜影院| 亚洲天堂网站在线| 色哟哟国产成人精品| 亚洲视频免费在线看| 欧美一区二区人人喊爽| 国产区免费精品视频| 在线色国产| 国产精品久久精品| 国产高清在线精品一区二区三区 | 亚洲第一页在线观看| 亚洲人成亚洲精品| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 素人激情视频福利| 日本国产精品| 亚洲精品成人片在线观看| 人妻无码一区二区视频| 国产亚洲精| 日韩欧美中文在线| 久久96热在精品国产高清| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 99国产精品免费观看视频| 精品人妻AV区| 午夜综合网| 日韩色图在线观看| 国产男女免费视频| 精品无码专区亚洲| 在线亚洲小视频| 亚洲福利片无码最新在线播放| 人妻熟妇日韩AV在线播放| 国产无码性爱一区二区三区| 精品国产99久久| 日本午夜精品一本在线观看| 怡红院美国分院一区二区| 久久精品这里只有精99品| 国产精品色婷婷在线观看| 国产精品白浆无码流出在线看| 久久黄色免费电影| 久久久久国产精品嫩草影院| 精品无码国产自产野外拍在线| 国产欧美高清| 黄色福利在线|