999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

詩歌翻譯的里程碑—《中國詩選》四卷俄譯本

2017-01-27 15:47:53
國際漢學 2017年1期

在中外詩歌交流史上,《中國詩選》四卷俄譯本堪稱里程碑式的譯著,它凝聚著中國和俄羅斯眾多學者、詩人和翻譯家的智慧與心血。中方參與《中國詩選》四卷本篇目編選的,除了主編郭沫若外,還有鄭振鐸、余冠英、文懷沙、蒲江清、游國恩、李廣田等多名教授和學者,他們都是中國文史專家,熟讀經典,有深厚的文學造詣和藝術素養,這就保證了入選篇目的經典性和系統性,為合作方的翻譯奠定了良好的基礎,對方翻譯過程中遇到疑難問題,能提供可靠的咨詢與幫助,這是真正的優勢互補,《中國詩選》的編選與翻譯是合作雙贏的杰作。

1949年10月1日,中華人民共和國建立,中蘇關系隨之進入十年“友好期”,蘇聯漢學研究與文學翻譯步入鼎盛階段,中國古詩的翻譯也取得了巨大進展,1957年由蘇聯國家文學藝術出版社出版的《中國詩選》四卷本就是標志性的成果。中方主編郭沫若撰寫了簡短的序言,蘇方主編尼·費德林(Николай Трофимович Федоренко,1912—2000)以《中國詩歌》為題撰寫了60多頁的長篇序言,詳細介紹了中國詩歌的歷史衍變和漢語詩聲調及音韻特點及變化。

《中國詩選》第一卷包括《詩經》國風44首、小雅9首、大雅2首、頌1首;屈原的《離騷》《天問》;漢樂府古詩19首。三曹(曹操、曹丕、曹植)的詩作;陶淵明、謝靈運、鮑照、謝朓等詩人的作品以及包括《木蘭辭》在內的南北朝民歌。第二卷選譯的是中國“黃金時代——唐朝”杰出詩人的作品:李白、杜甫、王維、孟浩然、白居易、元稹、韓愈、柳宗元、李商隱、杜牧,這些活在中國人心中的詩人,集體亮相向俄羅斯讀者展示中國古詩的博大精深和亮麗風采。第三卷選譯的是宋、元、明、清幾個朝代的詩作,翻譯介紹了歐陽修、王安石、蘇軾、陸游、辛棄疾、李清照、元好問、馬致遠、白樸、張可久、徐再思、劉基、高啟、袁枚、龔自珍、林則徐、黃遵憲等詩人的作品。第四卷為1919—1957年的白話新詩,入選的有郭沫若、蕭三、聞一多、徐志摩、艾青、田間、臧克家等詩人的詩作。《中國詩選》四卷本第一次向蘇聯讀者系統地展示了中國詩歌的全貌,也成了中俄文學翻譯研究合作的典范。正如蘇聯漢學家沃斯克連斯基所指出的:“五十年代翻譯活動之廣,數量之大,為世界漢學界所未見。”

尼·費德林的導師瓦·阿列克謝耶夫(Василий Адексеев, 1881—1951)院士是蘇聯漢學的奠基人。正是他提出了翻譯中國古詩注重科學性和藝術性的翻譯原則,主張翻譯與研究結合,尊重原作,反對獵奇心理和對原作的隨意增刪。阿列克謝耶夫的弟子遵循他的教誨,不少學生成了翻譯《中國詩選》的骨干。

《詩經》入選篇目,出自阿·施圖金(Алексей Штукин,1904—1963) 的 譯 筆。《 離 騷 》 由尼·費德林逐詞逐句譯出初稿,然后請詩人阿赫瑪托娃(Анна Ахматова,1889—1966)加工潤色,為詩化譯本定稿。漢樂府入選篇目,主要由切爾卡斯基(Леонид Черкасский,1925—2003)翻譯。而阿列克謝耶夫的另一個弟子列·艾德林(Лев Эйдлин,1915—1985)則翻譯了陶淵明和白居易的作品。

《中國詩選》除了中國學者與蘇聯學者合作之外,還約請了一些不懂漢語的詩人參與翻譯,由俄羅斯漢學家逐詞逐句翻譯中國詩初稿,然后由詩人加工潤色,上面說過的阿赫瑪托娃跟費德林合作翻譯《離騷》就是成功的范例。阿赫瑪托娃除了屈原的作品外,還翻譯了賈誼的《吊屈原賦》,李白的《將進酒》、李商隱的《巴山夜雨》等作品,得到漢學家的好評,也受到廣大讀者的歡迎。

翻譯中國古詩最多的詩人當數亞歷山大·吉托維奇(Александр Гитович,1909—1966 ),《中國詩選》有他翻譯的屈原、李白、杜甫、王維等詩人的作品。此后他陸續出版了杜甫、李白、王維等三本譯詩集。從1949到1966年去世,吉托維奇把主要精力都投入到翻譯中國詩的事業中。詩人曾寫過一首詩,抒發自己的感受:

既然談起了詩歌翻譯,

我從事這項工作很多年,

任何勞動都不是休息,

雖多年付出卻并不遺憾。

翻譯是我的由衷愛好,

是我自己選擇的牢籠,

是我的崇尚,是我的痛

我的心痛,而不是頭痛。

力圖借助現代人的語言,

再現中國古老的詩篇,

我仿佛借助古代的眼睛,

目睹當代人的苦難憂患。

因此我逐漸積累了經驗,

每當跟可敬的老人相遇,

不由得心想:都是孩子,

我比他們年長幾個世紀。①亞歷山大·吉托維奇這首詩,原文從俄羅斯Яндекс網上下載,網頁為http://ru.wikipedia.org。最后訪問日期:2016年1月3日。

吉托維奇的翻譯重視詩歌的節奏與音韻,志在嚴謹中追求自由。“自己選擇的牢籠”這種說法十分接近我國著名學者聞一多先生所倡導的“戴著鐐銬跳舞”以及著名翻譯家智量教授所說的“畫地為牢”。與吉托維奇經常合作的漢學家蒙澤勒(Георгий Монзелер,1900—1959)也非等閑之輩,他曾經參與翻譯長篇小說《鏡花緣》,末代皇帝愛新覺羅·溥儀被監禁在蘇聯期間,蒙澤勒曾擔任他的口語翻譯。

對于詩人與漢學家合作譯詩這種方式,歷來看法不一,有褒有貶。多年后費德林對此有一段評論:

在將中國作家的作品譯成俄文的翻譯實踐中,我們的弱點經常是對原作文學語言的表達和藝術風格的真實性把握有失準確。這其中的原因是翻譯工作由不同的人員完成:逐詞逐句按字義翻譯由懂漢語的人來做,而文學修飾——則由詩人來做,被翻譯的作品思想內涵與藝術部分被支解,導致了藝術翻譯的失敗。因為一方——掌握漢語的人——認為從語言角度來看,自己讀懂了原作,任務就是傳達原作的思想內涵;而另一方——詩人或作家——則認為自己要做的是對俄語翻譯文本進行文學潤色,不依賴于文學原著——對他來說,原著是完全讀不懂的。所以,便形成了內容與形式的機械對接。他認為自己的目的是增強翻譯文本的“美感”與“詩意”,這種本質性的缺陷,對使用上述翻譯方法,尤其是翻譯詩歌的方法,都是難以避免的,要知道真正具有詩歌天賦的漢學文藝家畢竟人數很少。①參見費德林著,宋紹香譯:《中國文學研究與翻譯在蘇聯》,《岱宗學刊》2000年第4期,第40頁。

作為《中國詩選》俄譯本的主編之一,費德林這段話帶有回顧總結的性質,指出了漢詩俄譯過程中存在的遺憾與不足,由此也可以看出這位漢學家繼承了他的老師阿列克謝耶夫院士嚴謹治學的精神,并不滿足于已經取得的成就,而是以清醒的頭腦,對自己的工作進行反思,發現問題,以便糾正,從而把翻譯和研究推向新的階段。

可是隨著中蘇兩國關系的變化,這種集中大批學者和詩人翻譯家參與的翻譯工程,以后再也沒有出現。因此,四卷《中國詩選》俄譯本成了中國詩歌外譯難得一遇的譯著,從這一角度著眼,愈發顯示出它的珍貴性,值得后來人認真閱讀和借鑒。

漢學研究西人原名標注之管見

從事西方漢學研究,時需援引漢學家名,以當今的學術共識,一般要在漢學家中文名或中譯名后標注其原名及生卒年。這本是學術規范化的良性舉措,但在大陸學界轉而滋生了一種不規范之通病,筆者姑名之為“原名跨語言性錯亂”。

西方人名的誕生遠早于姓,源自希伯來、希臘、拉丁等文化系統的人名在衍入后世諸語后,本有不同的變體形式,現代諸國在稱謂其他國家的人名時,通則之一是保留其姓,而將其名改用本國語中的對應形式。此類例證,前有法國杜赫德(Jean-Baptiste Du Halde,1674—1743)所編《中華帝國全志》(Description géographique, historique, chronologique, politique et physique de l’empire de la Chine et de la Tartarie chinoise,1735)以法文名Martin標注意大利籍傳教士衛匡國(Martino Martini,1614—1661)之名,后有法國費賴之(Louis Pfister,1833—1891)所編《在華耶穌會士列傳及書目》(Notices biographiques et bibliographiques sur les Jésuites de l’ancienne mission de Chine, 1552—1773,1932)通篇以法文名指稱非法國籍西方耶穌會士,該書因馮承鈞先生的譯介而流傳甚廣,多為人所征引,但也因此,以法文名指稱非法國籍傳教士的做法遍布內地學界。如此指稱方式,盡管違背了“名從主人”的原則,但一來由來已久,二來有統一理路可尋,或不可謂不規范。

當前內地漢學研究界西人原名標注的一個亂象是:淵源混亂。以筆者近期偶見的一篇文章為例,西班牙人沙勿略(Francisco Xavier, 1506—1552)之名作英文式的Francis,意大利人艾儒略(Giulio Aleni,1582—1649)之名作法文式的Jules,葡萄牙人蘇如望(Jo?o Soerio,1566—1607)之名作法文式的Jean。以歐洲文化傳統而論,這些傳教士之名,以拉丁文名標注尚可,事實上在與其人相關的某些文件上,或不乏此例,但恐怕沙勿略終其一生都未用Francis署過其名。區區一個人名,往大處說,關乎歷史真實。

近年來漢學研究漸成聲勢,但理想的漢學研究者,除需具備背景知識、學術方法之外,似也宜具備多種語言技能,且須于細處用心。(張明明)

主站蜘蛛池模板: 精品国产中文一级毛片在线看| 亚洲综合片| 在线日本国产成人免费的| 精品久久久久久中文字幕女| 亚洲日本韩在线观看| 国产凹凸一区在线观看视频| 无码中文字幕精品推荐| 国产欧美精品午夜在线播放| 日本不卡在线视频| 激情亚洲天堂| 日韩视频免费| 国产亚洲现在一区二区中文| 99视频精品全国免费品| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 免费日韩在线视频| 爱做久久久久久| 伊人久久大香线蕉综合影视| 久久semm亚洲国产| av天堂最新版在线| 亚洲黄网在线| 中文纯内无码H| 国产免费a级片| 日韩精品无码不卡无码| 国产农村妇女精品一二区| 老色鬼久久亚洲AV综合| 露脸国产精品自产在线播| jizz国产在线| 免费A∨中文乱码专区| 亚洲精品国产自在现线最新| 国产精品主播| 国产色婷婷| 伊人狠狠丁香婷婷综合色| 99热国产这里只有精品无卡顿"| 亚洲人成色在线观看| 中文精品久久久久国产网址| 午夜国产精品视频| 国产成人高清亚洲一区久久| 欧美成人一级| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 欧美啪啪网| 国产清纯在线一区二区WWW| 99久久亚洲精品影院| 国产浮力第一页永久地址| 999福利激情视频| 国产精品漂亮美女在线观看| 99在线视频网站| 国产激情第一页| 人人澡人人爽欧美一区| 五月婷婷激情四射| 精品伊人久久久久7777人| 国产精品视频999| 国产成人精品优优av| 国产美女精品一区二区| 5555国产在线观看| 国产白浆在线| 国产你懂得| 试看120秒男女啪啪免费| 色天天综合| 欧美精品导航| 日本91视频| 毛片视频网| 国产情侣一区| 久久semm亚洲国产| 欧美日韩va| 亚洲乱伦视频| 亚洲欧美在线综合图区| 国产日韩欧美中文| 精品国产中文一级毛片在线看| aa级毛片毛片免费观看久| 东京热高清无码精品| 999福利激情视频| 国产黄在线观看| 成人福利在线免费观看| 国产菊爆视频在线观看| 久久精品亚洲热综合一区二区| 视频一区视频二区中文精品| a亚洲天堂| 亚洲精品中文字幕无乱码| 欧美激情一区二区三区成人| 中文字幕调教一区二区视频| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 日韩最新中文字幕|