[加]馬克斯·范梅南
教育時機期盼著成人行動
[加]馬克斯·范梅南
當職業教育者運用教育學(pedagogy)一詞時,常常僅指代教學(teaching),詞典也是這樣來解釋pedagogy的。Pedagoue一詞源自希臘語,原來指的不是老師,而是擔任監護任務的奴隸或衛士,其職責是指引(agogos)孩子(paides)去上學。為什么希臘人把陪伴孩子的任務看作pedagogy而將其與教學區分開來呢?我們將教學等同于pedagogy是錯誤的嗎?抑或這個問題根本就無關緊要呢?
這一點上,思考一下“引路”(leading,agogos)這個詞是有益的。希臘的Pedagoue最初的含義就是孩子的帶路人,指引他們怎樣去學校、怎樣回家。當然,“引路”這個概念也許還有更豐富的含義。成人那時有著陪伴孩子、與孩子在一起、關心孩子的職責。Pedagoue應當確保孩子不出危險和舉止得體。這是一種站在被引導者的身后的“引路”。那位奴隸,或者說Pedagogue,站在了替代父母的位置上。而我們將這種任務絕大部分地分派給了學校的職業教育者——教師、校長、學校心理專家和其他人。從這個意義上說,pedagogy曾經是,現在也是成人與孩子關系的核心所在。
因此,從詞源學的角度上來著。教師是站在關心孩子的位置上的人:在引路或指引方向的思想中包含了一種留心和鼓勵意義上的“牽手”。“這兒,拿著我的手!”“來吧,我來指給你這個世界。去那個既是你的世界,也是我的世界的道路。我知道做孩子的滋味,因為我去過你現在去的地方。我曾經也是孩子。”
但是,人最終必須走出(educere:to lead out of,走出)孩提時代的世界。我的成人世界變成了對孩子的一種邀請、召喚(educere:to lead into,引進來)。帶路意味著率先走在前面。因為我走在前面,你就可以相信我,因為我已經探試了前面的道路。我是過來人。我現在知道了走向長大成人和創造你自己的世界的道路中的收獲和種種陷阱。盡管我率先走過去并不能保證你的成功(因為這個世界不是沒有冒險和危險的),但是在教育學關系當中,有一種更基本的承諾:不管發生什么,我都在這兒。你可以相信我。
在這個意義上,教育學的意義比起它的希臘詞源意義更加重要。給兒童指引方向,關心和保護兒童這是成人生活的主要特點。孩子和某些成人,通常首先是他們的母親、父親、其他的親朋好友,然后是他們的老師和其他重要的成人,總是生活在一種教育關系之中。否則,沒有這種關系的社會是難以想象的。
(節選自《教學機智:教育智慧的意蘊》,教育科學出版社)