王 謙,楊彥紡
(華中師范大學 文學院,湖北 武漢 430079)
文學·語言
互動性:對孫康宜海外性別研究的考察綜述
王 謙,楊彥紡
(華中師范大學 文學院,湖北 武漢 430079)
互動性問題研究,是孫康宜性別研究的重要內容,但國內外至今沒有一部論著,從中西對話的角度或兩性互動的層面對這一海外漢學的重大成果進行專門評介、研究。從孫康宜的研究體系來說,其古典詩詞研究、性別問題的研究、文學史觀的重構都與互動性問題研究密切相關。因此,有必要對其進行系統考察,在充分掌握中外文獻資料的基礎上,做一番詳盡的綜述,這是了解孫康宜海外性別研究成果的一個重要突破口,也有利于中西性別理論的雙向借鑒與互動。
孫康宜;性別研究;互動性
著名漢學家孫康宜從上世紀60年代開始關注中國古典文學,由此進入性別研究領域。在對明清女性文學的研究中,孫康宜驚喜地發現了男女兩性間的互補與合作的獨特文化現象,糾正了西方性別理論一味強調“差異觀”和“受害論”的偏頗。海外漢學領域的性別研究碩果累累,卻未引起國外性別批評者的關注和運用,孫康宜以自己在明清女性文學中發現的新型兩性關系呼吁中西性別理論的互動,從而推動全球多元文化的共存共榮與相互借鑒。遺憾的是,互動性問題作為孫康宜漢學研究的重要內容,仍未受到學界足夠的重視,國內外至今沒有一部論著對其進行專門的論述,海外文獻的翻譯、評介也嚴重滯后。因此,研究者另辟蹊徑,嘗試突破國內外對孫康宜互動性問題研究的局限,對孫康宜的互動性問題研究成果進行系統性的中外文獻資料的考察,并從多個角度探究中外文獻對其闡釋的異同。
1.1 孫康宜海外漢學研究的發展脈絡
孫康宜的研究脈絡大致可概括為四個階段:第一階段是大學期間,集中于外國文學方面的研究;第二階段是上世紀60年代—80年代,向中國古典文學轉向;第三階段是1982年—2003年,以詩詞為媒介展開性別研究,尤其是六朝詩和明清女性詩詞;第四階段,2003年至今,主要致力于《劍橋中國文學史》的編寫,注重從性別問題的角度對文學史進行糾偏和補白[1]。總之,孫康宜的治學路徑經歷了從外國文學向中國古典文學,從世界比較文學向中國女性文學研究的重大轉向。在研究中,孫康宜不僅涉及中西方理論建構領域的互動,而且從更宏觀的文化研究領域,以不同時段文學理論思潮為背景來研討,由小見大,以微觀見宏觀,從中國延展到世界,逐漸掌握了從文本片段中多角度地發掘其整體文化意義的研究模式,具有世界性意義。
1.2 孫康宜互動性問題研究的概況及產生背景
前文中提到,孫康宜的性別研究是在第三階段,其中還包括第四階段對中國明清女性作家文學史空白的填補。總的來說,孫康宜性別方面的研究主要表現在:“一是關注西方性別理論的進展和前沿成果;二是中國古代婦女創作的文本,尤其關注各種婦女的聲音、男女作家的關系以及女性道德權力等話題。”[1]研究者發現孫康宜的互動性問題研究與她整個的性別研究是同步的。孫康宜在對明清女性詩詞史料的研究中發現:明清時期,女性文本能夠進入經典的行列,這一方面歸因于女詩人們的主體意識,自覺地收集、編撰女性詩集,另一方面則是男性文人對女性詩人的推崇,為她們作序,從而提高了才女作品的地位,使之經典化。男性和女性作者之間是一種和諧的關系,文人和才女在文學創作和作品出版方面都有著很好的合作,甚至互相激發創作的靈感,這些成果是孫康宜互動性問題研究的重要發現。
此外,孫康宜一直“關注西方性別理論的進展和前沿成果”[1]。在關注中,孫康宜發現了這樣一種現象:“眾所周知,在過去二三十年間,所謂‘性別研究’(gender studies)早已深深地影響了美國的漢學界。尤其是,漢學界所出版的有關中國古典性別研究方面的書籍突然以雨后春筍的速度充斥了學院的領域”[2]。海外漢學研究的豐碩成果理應受到性別理論研究者的重視,然而事實卻并非如此。她在《性別理論與美國漢學的互動研究》、《美國漢學研究中的性別研究》、《從差異到互補:中西性別研究的互動關系》等一系列論文中提到這種令她質疑的現象,同時促使她去探究這背后的深層原因,并在探究中開啟了中西性別理論互動研究的新領域。
2.1 孫康宜互動性問題研究論著概況
孫康宜自1968年離臺赴美,一直以英文發表研究成果,直到1994年,才首度在臺出版以中文為主的《耶魯潛學集》。孫康宜的英文論著頗豐,她的《Review of Studies in Chinese Literary Genres》(1978年),開啟了對中國文學的研究。從目前掌握的資料來看,孫康宜英文著作中,與互動性相關的研究著作有8本。《Canon Formation in Late Imperial Chinese Poetry:Problems of Gender and Genre》(1990年)對中國明清的性別問題發問,批判傳統的性別歧視和偏見,試圖建立新的性別研究模式;《The Late-Ming Poet Ch’en Tzu-lung:Crises of Love and Loyalism》(陳子龍柳如是詩詞情緣)(1991年)是她的兩性之互動性問題研究的發端之作。孫康宜和魏愛蓮合編《Writing Women in Late Imperial China》(明清女作家)(1997年),和蘇源熙合編《Women Writers of Traditional China:An Anthology of Poetry and Criticism》(中國歷代女作家選集:詩歌與評論)(1999年),這兩本書目前國內還未翻譯,主要收集整理和翻譯明清女性文學,重新界定女性作品的經典化地位,并進一步探討兩性之間的關系。她的英文論文《Liu Shih and Hsu Ts’an:Feminine or Feminist?》(1994年)將柳如是和徐燦兩位具有代表性的不同身份的女作家進行比較,探討其背后兩性之間的和平和平等關系;《Ming-Qing Women Poets and the Notions of“Talent” and“Morality”》(1998年)在強調男女并非相互對立的同時,借鑒了福柯的權力理論,發掘隱藏在女性日常生活中的“道德權力”,讓我們看到了女性所擁有的一種特殊權力,以及這種權力得以實現的方式和意義。而后《Questions of Gender and Canon in Ming-Qing Literature》(明清文學中的性別和經典問題)(2000年)對女性作品出版和興盛的原因進行探究,發現男性文人和出版者運用各種策略提高女性詩人在文壇的地位,使女性作品進入經典化行列;《Gender and Canonicity:Ming-Qing Women Poets in the Eyes of the Male Literati》(2001年)借助明清的史料分析,中國明清時期男性和女性作者之間是一種和諧平等的關系,文人和才女在文學創作和作品出版方面都有著相互的合作、創作靈感的碰撞,以及男性文人對才女的尊重和賞識,運用各種策略促進女性作品的流傳和出版。
可以看出,孫康宜性別研究的主旨是:“通過新的材料來批判現有的歷史、文化與性別理論,突破舊有的研究模式和概念,并企圖建立新的研究理論和視角。其中‘所謂的批判就是批判傳統的性別偏見,試圖重建兩性平等的價值觀’。”[3]其目的是通過對材料的重新研讀,突破原有的局限,重建新的性別互動觀,力圖把中國的古典文學詩詞帶到國際舞臺,讓世界重新認識中國的女性文學,以及男女兩性之間的互動關系。
2.2 對孫康宜互動性問題研究的書評概況
國外對孫康宜的研究大多以書評的形式呈現,1993年WILLIAM T.ROWE 的《The Problem of “Civil Society”in Late Imperial China》是對《陳子龍柳如是詩詞情緣》的書評。1998年Lau Nap-yin對孫康宜《Feminist Readings:Classical and Modern Perspectives》的評論,認為孫康宜通過反省西方性別理論的建設,希望重新評定中國古代的女性及兩性關系。
從Jstor搜集到的對孫康宜互動性問題關注的有:Jerry Dennerline在《CHINA AND INNER ASIA》(1992)對《陳子龍柳如是詩詞情緣》評論,認為明清的重情觀和寬松的文化氛圍,使陳子龍與柳如是締結了詩詞情緣,完成了他情與忠的生命哲學和美學闡釋。Katherine Carlitz(1995)評論《陳子龍柳如是詩詞情緣》重情觀對于陳子龍柳如是情緣的影響,與陳柳兩性互補關系共同構成一種氛圍,助推陳子龍完成了情與忠的悲劇美學。Tonglin Lu在《Comparative Literature Studies》(1999),對《Writing Women in Late Imperial China》評論,認為孫康宜對明清女性文學提供總的概述,填充女性歷史的空白,為女性歷史的再發現開辟空間。以及Allen N.Haaheim在《Pacific Affairs,University of British Columbia》(Winter,2000-2001)評論《中國傳統女作家選集》發現了女性的歷史,重新界定女性的聲音,為女性經典化地位作出努力。Giovanni Vitiello在《China Review International》(2013)評論《陳子龍柳如是詩詞情緣》,指出孫康宜力圖為明清女性經典化作出努力,進一步闡釋男性為女性文學的繁榮所采取的策略。
我們可以看到:國外的文獻側重于書評,而且著重歷史史料的考察。通過對互動性問題的國外文獻考察,可以看到中西研究的異同,中西對兩性之間互動理論接受的異同,包括原始文獻與譯介文獻之間的觀點差異。例如:同樣是對孫康宜的《陳子龍柳如是詩詞情緣》的評論,胡曉明的評論和Katherine Carlitz的書評側重點就不同,胡曉明認為孫康宜最引人注目的新意在于揭示情與忠合一的詩學闡釋,而Katherine Carlitz則深度剖析重情觀對陳子龍、柳如是情緣的影響。
在對國內研究現狀具體闡釋之前,研究者首先對國內孫康宜著作和期刊論文的譯介進行粗略的統計。通過知網、讀秀網、相關電子書下載、圖書館書籍館藏查閱等資料檢索和查閱,粗略統計:孫康宜海外漢學研究主要論著有18本,期刊論文有30多篇,其中有5本是以中文寫作,其他書籍多是國內學者譯介和引進,還有兩本書國內尚未翻譯。孫康宜的論文被翻譯后大多被不同的論著所收錄,增加了資料搜集的難度,知網上能夠找到的相關論文多是中文,不利于原始文獻的查證和深入研究。其中孫康宜海外漢學研究成果與互動性研究相關的書籍有8本,期刊論文有23篇。除了這些研究外,孫康宜還組織和參與了4次有關明清女作家的國際學術會議,并出版相關論著。經過統計發現孫康宜的互動性問題研究理論還散見于各類論著和期刊之中,互動性問題研究的內容還與文學經典,文學史觀,性別研究的文獻資料密切關聯,需要研究者提煉其相關的理論觀點。并且國內對其互動性問題研究的專題性論著還未出現,專題性論文也未形成,目前所查閱到的相關研究,碩博論文有4篇,期刊論文有10篇,訪談錄7篇,書評1篇。
3.1 孫康宜互動性研究專著統計及內容特點
從掌握的資料看,孫康宜對互動性問題最早提及的是《陳子龍柳如是詩詞情緣》(1998年),男性文人和女性文人構建的新型男女關系;后又與魏愛蓮(1997年)合編了《明清女作家》,與漢學家蘇源熙合編選集《中國歷代女作家選集:詩歌與評論》(1999年),這兩本書是孫康宜為明清女性文學進入經典化地位所做的努力,力圖為女性地位重新定位,也為兩性互動性問題跨語境研究的推進奠定理論基礎。《古典與現代的女性闡釋》(1998年)和《文學的聲音》(2001年)開始把互動性問題研究作為自己的性別研究領域初步探討,認為詩歌的世界是男女兩性共同的園地,并在全球多元化的語境下提出中西性別理論的互動性研究。《耶魯·性別與文化》提出性別面具、性別越界等術語,進一步推進互動性問題研究。互動性問題研究真正成型是在《文學經典的挑戰》(2002年)的論文中凸顯出來,提出了“文化的雙性同體”。而《劍橋文學史》(2010年)最終將互動性問題納入文學史中研究,填補女性歷史的空白,重新界定男女兩性的關系。可以看出,她對互動性問題的研究不是一蹴而就的,是在明清史料研究中逐步成型的。
國內對其研究的論著幾乎沒有,可以提及的有孫康宜的《柳如是和徐燦:女性還是女權主義?》(1996年);《走向“男女雙性”的理想——女性詩人在明清文人中的地位》(1999年);《性別的困惑——從傳統讀者閱讀情詩的偏見說起》(2002年);《老領域中的新視野——西方性別理論在中國古代文學研究中的探索和突破》(2002年);《末代才女的“亂離詩”》(2002年)等,這5篇文章分別被國內專著所收錄,說明當時中國學者已經關注孫康宜兩性之間的互動性研究,只是沒有形成論著,是隱形的論著研究。
3.2 國內研究綜述
通過研究發現,孫康宜的互動性問題研究沒有專門的著作,幾乎都是零星地嵌在其論文中,是在搜集明清史料中發現兩性互動,進而提出中西性別理論的互動性研究。因此,孫康宜性別研究之互動性問題研究,主要是從兩個角度入手,一是:兩性之間的互動性研究;二是:中西性別理論的互動性問題研究。
3.2.1 兩性之互動性問題研究
孫康宜的兩性之互動性問題研究經歷了三個階段:女性作品進入經典化行列問題的探討——提出文化的雙性同體概念——兩性之互動性問題的新方向的闡釋,對性別研究具有開創性的意義。國內對孫康宜兩性之互動性問題研究大多是借助孫康宜的兩性之互動性研究的性別術語來展開論述,兼用史料和史實,挖掘男性文人和女性文人之間建構的一種平等和互動的關系,來探賾孫康宜的兩性之雙向互動性理論。
首先是張宏生的《經典的發現與重建——孫康宜教授的訪談錄》(2002年),首次提到女性意識在性別研究中的意義。張健《情與忠詩體與詞體中的變奏——讀孫康宜教授的<陳子龍柳如是詩詞情緣>》(2005年),認為孫康宜對妓女新形象的見解石破天驚,“男性文士和歌伎們發展出一種近乎平等的關系。這是一種新型的男女關系”[4]。孫康宜、錢南秀的《美國漢學研究中的性別研究——與孫康宜教授對話》(2006年)則通過訪談的形式,提到漢學性別研究的新方向——互動性。臺灣陳鹿宇的《雙語教學中的文學與文化——孫康宜與她的“烏托邦”》(2008年),指出孫康宜性別研究的主旨。徐志嘯的《異域女學者的獨特視角》(2009年),探究孫康宜作為異域學者的獨特視角——男女雙性、兩性互補、性別超越等,“特別在于中西文學與文化的差異對比和文學中的性別研究方面”[5]。涂慧《挪用與質疑,同一與差異:孫康宜漢學實踐的嬗變》(2012年)提到孫康宜關于互動性研究的性別術語,即文學聲音中“男女聲音置換”、“文化男女雙性”和“性別面具”,“兼具西學中用與中研西補”[6]。朱巧云的《論孫康宜中國古代女性文學研究的多重意義》(2013年),從多角度分析孫康宜海外漢學研究對性別研究的學術意義,認為“明清女性作品的繁榮是一種男女共同構建的文學盛宴”[7]。胡清波的《中國古代女性文學的世界意義——論美籍華裔學者孫康宜的性別研究》(2013年),“把明清女詩人的空前繁榮放在了明清文人文化的上下文中作出了新的闡釋”[8],兩性之間的互補關系,促進了女性著作的出版和搜集整理。再到殷曉燕《漢學視閾下的明清女性文學經典化探析——以美國漢學家孫康宜之觀點為例》(2015年),從內外因素剖析了孫康宜對明清時期眾多女性作品未被經典化原因的分析,認為男性文人如此熱衷于出版女性作品,在于“二者之間產生了一種‘認同感’”[9],這種認同感促使男性文人突破自我局限,使女性文學進入空前繁盛的時代。
可以看出,孫康宜的研究理論在中國的傳播和接受成果頗豐,由對關于“文學的聲音”的三個術語的闡釋——女性主體意識的解讀——逐漸發現孫康宜兩性之互補性研究,對孫康宜的研究多角度層層推進。
3.2.2 中西性別理論的互動性問題研究
孫康宜作為華裔,除了關注兩性之間的互動,還采用中西比較的方法,對中西性別理論的互動性探幽索微。與兩性之間的互動性問題相比,其一是孫康宜的中西性別理論則更為直接,有專門的論文論述;其二孫康宜的中西性別理論的互動性是建立在兩性互動性問題研究成果之上的,是在已有的海外漢學性別研究成果豐碩,卻未引起西方性別批評者關注和運用的背景下提出的,目的是使中西性別理論由“單向”發展到“雙向”促進和交流,推動全球多元化發展。
國內的研究,首先是涂慧的《如何譯介,怎樣研究:中國古典詞在英語世界》(2011年)認為海外漢學家倡導中西文學理論資源互補,體現了以孫康宜為代表的漢學家學術研究上的成熟[10];涂慧的《挪用與質疑,同一與差異:孫康宜漢學實踐的嬗變》(2012年)認為隨著孫康宜學術研究的不斷成熟,其學術的立足點在于“探討西方語境下的漢學研究能給西方甚至全球文化帶來怎樣的廣闊視野,如何促進東西文化的真正對話與互補”[6];Xu,Zhixiao《Gender and Literature:East and West-A Female Scholar’s Particular Perspective》中,指出孫康宜研究的獨特之處,在于平等看待中西文學與文化[11];胡清波的《中國古代女性文學的世界意義——論美籍華裔學者孫康宜的性別研究》(2013年)認為,正如孫康宜所說的,“我們需要的是一種‘雙向’的過程”[8],中國學者需要建立自己的本土化文學理論。
無獨有偶,孫康宜對互動性問題頗為關注,但國內對其互動性問題的發展脈絡、理論成就,國外文獻資料的考察,缺乏整體的較為系統的研究。雖有論文涉及,但都是淺嘗輒止,且缺少對國外外文文獻原始資料的借鑒和整理。故從中西對話的視角對孫康宜的兩性互動性、中西互動性問題進行系統性分析和考察,既是了解孫康宜海外漢學研究的一個重要突破口,也能促進中西理論的雙向促進。
對國內外研究現狀的分析讓我們得到四點結論:首先,關于孫康宜互動性問題的研究雖然不多,但是啟發性強。如:張宏生《經典的發現與重建——孫康宜教授的訪談錄》,首次提到女性主體意識;張健《情與忠詩體與詞體中的變奏——讀孫康宜教授的<陳子龍柳如是詩詞情緣>》,通過男性文人和歌妓之間的精神溝通,來詮釋一種新型的男女關系。這些文章讓我們清晰地看到互動研究的另一種視角。其次,國內研究借鑒孫康宜中西比較的研究方法,例如胡清波的《中國古代女性文學的世界意義——論美籍華裔學者孫康宜的性別研究》,將孫康宜的“文化的雙性同體”與伍爾夫的“雙性同體”相比較,雖然只是一小部分的論述,但是足見中國學者對孫康宜中西比較方法的運用自如。再次,國內互動性問題研究以術語研究為主,如涂慧的《挪用與質疑,同一與差異:孫康宜漢學實踐的嬗變》提到孫康宜關于互動性問題的性別術語——“男女聲音置換”與“文化男女雙性”等。最后,國內學者的研究還存在一些不足,從國內學者的研究可以看出,孫康宜的兩性互動性研究與中西性別理論的互動研究是相輔相成的,前者理論的逐漸成熟推動后者理論的建構。國內學者并未將兩者結合起來,也并未看出兩個角度的聯結點。值得欣慰的是,國內學者逐漸開始對孫康宜海外漢學研究成果進行整理和評述,例如:段江麗的《經典的還原、闡釋與重構——孫康宜的明清女性文學研究述論》(2016年)認為“孫康宜明清女性文學研究的主要特色是引入性別理論的視角,同時又兼顧中國傳統文化的立場”[12],探究孫康宜的明清文學研究特色及其世界性經典意義。
當然,對于孫康宜這位美國漢學家而言,也無法脫離西方的學術傳統和思想背景來研究中國古代的婦女創作,在研究中也難免存在因對中國文化環境的認識有限而導致的誤讀。但她時刻提醒自己注意中國明清時期的特殊歷史語境,查閱資料一絲不茍,并對自身的研究進行自我反思。正是因為有了這樣的學術素養,我們看到這位美國漢學家正在向更為切合中國文化和歷史實際的方向不斷進行著開拓性的研究。
綜上所述,孫康宜作為一個海外漢學家,她的互動性問題研究的最終目的是尋求一種雙向互動和雙向借鑒,正如周憲在《也說“強制闡釋”——一個延伸性的回應,并答張江先生》中提倡的“理論之間的協商性,即并不是放棄各自理論立場和價值的妥協跟風,而是各種理論在交鋒對抗中既堅持又有變化,不但發展了自己,同時也在改變他者”[13]。
[1] 孫康宜,寧一中.跨越中西文學的邊界——孫康宜教授訪談錄(上)[J].文藝研究,2008(9):71-72.
[2] 孫康宜.從比較的角度看性別研究與全球化(上)[J].文史知識,2004(11):68.
[3] 陳麗宇.雙語教學中的文學與文化——孫康宜與她的“烏托邦”家園[C].第四屆文學與資訊學術研討會會前論文集, 2008(10):114.
[4] 張健.情與忠詩體與詞體中的變奏——讀孫康宜教授的《陳子龍柳如是詩詞情緣》[J].北京大學學報,2005(4):152.
[5] 徐志嘯.異域女學者的獨特視角[J].蘇州大學學報,2009(2):81.
[6] 涂慧.挪用與質疑,同一與差異:孫康宜漢學實踐的嬗變[J].世界文學評論,2012(2):280.
[7] 朱巧云.論孫康宜中國古代女性文學研究的多重意義[J].江蘇社會科學,2013(3):170.
[8] 胡清波.中國古代女性文學的世界意義——論美籍華裔學者孫康宜的性別研究[J].華中學術,2013(2):112-121.
[9] 殷曉燕.漢學視閾下的明清女性文學經典化探析——以美國漢學家孫康宜之觀點為例[J].成都大學學報,2015(4):89.
[10] 涂慧.如何譯介,怎樣研究:中國古典詞在英語世界[J].世界文學評論,2011(2):298.
[11] Xu Zhixiao.Gender and Literature: East and West-A Female Scholar’s Particular Perspective[J].ComparativeLiterature:East&West,2011(2):141.
[12] 段江麗.經典的還原、闡釋與重構——孫康宜的明清女性文學研究述論[J].中國礦業大學學報,2016(4):69.
[13] 周憲.也說“強制闡釋”——一個延伸性的回應,并答張江先生[J].文藝研究,2015(1):58.
(編輯:劉彩霞)
Interaction: A Survey of Kang-i Sun Chang’ s Gender Studies Abroad
WANG Qian,YANG Yan-fang
(School of Literature,Central China Normal University,Wuhan 430079,China)
As an important part of Kang-i Sun Chang’s gender study,there isn’t a treatise from the perspective of Sino-Western dialogue or gender interaction level of this overseas Sinology major results of the special evaluation and research.From the research system of Kang-i Sun Chang,the classical poetry,the gender problem and the reconstruction of literary history are closely related to interactive problems.Therefore,it is necessary to carry out systematic investigation and make a detailed review on the basis of fully grasping the Chinese and foreign literatures.This is an important breakthrough in understanding Kang-i Sun Chang’s overseas gender research,which is also beneficial to the two- interactive.
Kang-i Sun Chang;gender studies;interaction
2017-03-20
華中師范大學研究生教育創新資助項目(2016CXZZ188).
王 謙(1990—),男,河南開封人,碩士研究生.
I206.48
A
2095-8978(2017)03-0042-05