汪維輝
摘要《近代漢語詞典》的編寫包括九個環節。貫穿所有環節的一項基本工作是反復研讀、熟練掌握《編寫體例》,同時也離不開檢索語料庫。白維國先生作為主編,負責全書的審稿。他逐條仔細推敲,精心修改,內容包括增、刪、改、核等,在審稿環節對全書整體質量的提升起到了關鍵作用。
關鍵詞《近代漢語詞典》白維國編寫審稿
《近代漢語詞典》(以下簡稱《近漢》)經過18年的艱苦努力,終于面世了。我作為編者之一,在這里向讀者諸君介紹一些《近漢》編寫和審稿的情況。
一、 編寫
1997年《近漢》編寫工作啟動,白維國、江藍生兩位先生商定了這部詞典的宗旨、特色和主要體例,確定的目標是“收詞量大、釋義精確、例句恰當、全面反映近代漢語詞匯系統面貌及其動態演變”。與一般辭書以“解疑釋惑”為主要目標不同,希望能把《近漢》編成一部漢語詞匯史性質的工具書,而不僅僅是釋疑解難。后來全體編寫人員多次開會討論,反復推敲,試寫樣條,不斷修改,最終形成《〈近代漢語詞典〉編寫體例》(以下簡稱《編寫體例》)定稿,這是指導《近漢》編寫的綱領性文件。
我承擔了W和X兩個字母的編寫任務,總計50余萬字。整個編寫工作包括九大環節——(1) 閱讀文獻;(2) 收集詞條;(3) 篩選并確定詞條;(4) 確立義項及排序;(5) 釋義;(6) 引例;(7) 核對例句;(8) 統一體例;(9) 定稿。貫穿所有環節的一項基本工作是反復研讀、揣摩《編寫體例》,直至深刻領會、熟練掌握;同時,(3)—(6)環節離不開檢索語料庫。
閱讀文獻是第一步。主要是廣泛瀏覽有關近代漢語詞匯研究的論著,盡量吸收已有的研究成果,把有價值的詞條和釋義吸納進來。為此還專門編了一個《詞語考釋論文索引》。
接下來是收集和確定詞條。這是編寫工作的關鍵一環,因為收哪些詞、不收哪些詞,關系到《近漢》的定位。《近漢》的收詞原則是: “主要收入唐代以后新產生的口語詞或新義項,以作為漢語詞匯主干的常用詞為收詞主體,近代漢語時期新出現的常用詞語和常用意義不應有重大偏失或遺漏。”“收詞以精要為原則,突出體現本詞典收口語新詞、新義的特點,寧少勿濫。”根據這一體例,我們的做法大致如下。
先把已有辭書中屬于唐—清中葉這一時段的詞條收集起來,其中《唐五代語言詞典》《宋語言詞典》《元語言詞典》和《白話小說語言詞典》(當時尚未正式出版)四部詞典是收詞的基礎,此外還參考了許多相關辭書和著作,如龍潛庵《宋元語言詞典》,王锳《詩詞曲語詞例釋》《宋元明市語匯釋》,顧學頡、王學奇《元曲釋詞》,高文達主編《近代漢語詞典》,許少峰編《近代漢語詞典》和《近代漢語大詞典》,還有《漢語大字典》《漢語大詞典》等,以及一批專書詞典。然后根據閱讀的文獻和語料,增補這些辭書所未收的詞條。最后依據《編寫體例》,通過檢索語料庫,篩選并確定詞條,主要是把不符合收詞要求的詞條予以剔除。這些詞條包括兩類,一類是“意義比較偏僻或使用范圍較窄的專有名詞、名物詞、只呈現為一種構詞格式而無特殊意義的四字格詞語,從嚴掌握,基本上不收入;擬聲詞、擬態詞不收入”“典故與詞藻原則上不收,宋元以來只在詩文等書面語場合出現的詞語慎重選擇,以口語程度強、使用頻率高為原則”。另一類是超出收詞時段的,包括已見于唐以前文獻的和19世紀中葉以后出現的,《編寫體例》規定: “魏晉南北朝時期以前已有用例的詞語本詞典原則上不收入,個別魏晉南北朝時期雖見使用但用例極少(只有一、二例)而在唐以后才普遍使用的口語詞可酌情收入,在該詞語(或義項)前加標*號,注明該詞語(或義項)在唐代以前已有用例。19世紀中葉以后出現的詞語一律不收。”經過這樣的“一放一收”,基本上把入選的詞條確定下來。當然,實際編寫過程中難免還會有所調整。就我所編寫的兩個字母部而言,增加的口語新詞、新義為數不少。
詞條確定后就開始編寫,包括確立義項、義項排序、釋義和引例,這是編寫工作的核心部分,這幾個步驟實際上是緊密相連的。我們在參考已有辭書的同時,主要通過檢索語料庫,根據實際用例來確定義項的分合、排序和釋義。這里重點談引例問題。引例看似簡單,實則頗為不易。《編寫體例》規定: “每一義項下引二至三條用例作為釋義的支持。……其他詞語(義項)一般引三個用例。……同一義項下的引例按出現時代早晚為序排列。其第一例是該義項的最早用例,第三例是最晚的用例,第二例用來調節使用地域和文體的分別: 如果前后兩例都是口語體的用例,中間一例注意選用書面語體的用例;如果前后兩例都是北方作家或使用北方方言的作品的用例,中間一例注意選用南方作家或使用南方方言的作品的用例。反之亦然。我們的編纂宗旨主要靠精準引例來體現。”就是說,要用最典型的例子給讀者以最大的信息量,從而反映從唐五代到清代中葉漢語詞匯的發展脈絡。同時還要通過例句盡可能地反映詞語的用法、功能,而且一般避免引舉其他同類詞典已使用過的例句,務求推陳出新。要從巨量的實際用例中精選出三個有代表性的例子談何容易!所以選定一個恰當的例子常常需要花費大量的時間和精力,而這種勞動讀者是看不到的,純粹是“良心活”。由于掌握的資料比較豐富,確定的體例比較科學,所以在義項確立、排序、釋義和引例諸方面,《近漢》總體上比已有的很多辭書都有較大的提高。
最后是核對例句、統一體例和定稿。
下面試舉一個詞條來作說明。
歪wāi① 斜;偏;不正。宋汪云程《蹴踘譜》: “~,不正。”《元曲選外編·獨角牛》二折: “直打的這壁破,那壁傷,磣可可嘴塌鼻~。”古本《老乞大》: “人叫喚有: ‘大了也,恰好者!射~了也!”清《儒林外史》二回: “~戴著瓦楞帽。”② 半坐半臥;斜躺著。也指臨時居住。元明《水滸傳》三九回: “東邊歇兩日,西邊~幾時,正不知他那里是住處。”明《警世通言》卷三三: “鬧里鉆頭熱處~,遇人猛惜愛錢財。”清《紅樓夢》五三回: “賈母~在榻上,與眾人說笑一回。”③ 傾側;往一邊偏斜。元佚名《小孫屠》一九出: “拄杖身邊,誰人撇下,手顫怎生拿?東倒西~,我怎生提拔?”元關漢卿《遇上皇》一折: “東倒西~,后合前搶,離席上。”清李光地《榕村語錄》卷五: “王陽明就是這樣,他本講正路學問,初間~向那邊去,漸漸攙入些佛家話,漸漸竟說那一路好。”④ 胡亂;不正派。元宮天挺《范張雞黍》一折: “怕不~吟得幾句詩,胡謅的一道文。一味地立碑碣諂佞臣。”元《水滸傳》九四回: “本處有個~學究,姓何名才,與本州庫吏最密。”清《紅樓夢》一七—一八回: “雖不喜讀書,偏倒有些~才情似的。”⑤ 壞;惡;刁蠻。明胡居仁《易像鈔》卷九: “這便喚做臭惡嘴臉、~賤骨頭、齷齪肚腸。”清《聊齋俚曲·禳妒咒》: “模樣既然好,性兒再不~。”清《醒世姻緣傳》三四回: “我掏著指頭兒算,那留下的,都不是小主子們~哩。”
《唐五代語言詞典》《宋語言詞典》和《元語言詞典》均無“歪”詞條,本條在龍潛庵《宋元語言詞典》《漢語大字典》《漢語大詞典》和《白話小說語言詞典》的基礎上進行編寫,主要的不同有以下幾點:
第一,增加了“③傾側;往一邊偏斜”一義。此義雖然跟①義聯系緊密,但仍有不同: ①義主要作形容詞,而③義是動詞,所以還是以分開為宜。
第二,義項④《宋元語言詞典》釋作“引申為不正派,不好”,另外三部辭書都釋作“不正當;不正派”,我們改作“胡亂;不正派”,因為這種“歪”可以用作狀語,如所引《范張雞黍》例,“歪吟得幾句詩”跟“胡謅的一道文”相對,“歪”就是“胡亂”義,不能用“不正當;不正派”來解釋。[1]
第三,據《宋元語言詞典》增引了宋汪云程《蹴踘譜》“歪,不正”一條書證,這是目前所見最早解釋“歪”字的資料,為當時人釋當時語,可信度高,彌足珍貴。[2]
第四,書證多有更換和增補,像古本《老乞大》《易像鈔》《聊齋俚曲·禳妒咒》都是新增的例子,此外義項③的《小孫屠》《遇上皇》《榕村語錄》三條書證都是本書第一次征引。
二、 審稿
白維國先生作為《近漢》主編,負責全書的審稿。他敬業盡職,逐條仔細推敲,精心修改,不但審校精細,而且水平很高,令人心生敬佩。出版社曾經把他審改過的稿子寄給我復看,很多頁上都用紅、藍、綠、黑各種顏色的筆做了許多修改,還有鉛筆做的各種記號,著實讓我震撼!審稿內容包括增、刪、改、核等,下面分別舉些例子。
1. 增
(1) 增加詞條。如“稀糊爛,稀松,席號,喜呷,喜狎”等。
(2) 增加義項和釋義。如“息氣”條增補“氣息;呼吸”一義。“奚落”條義項①“遺棄;冷落”的末尾,補入: “明徐渭《南詞敘錄》: ‘~,遺棄也。引申指消磨。明葉憲祖《鸞鎞記》一三出: ‘只怕自此以后,~了志氣,荒廢了學業。”
(3) 增加例句。如“息婦”條補引《曲譜》卷八引《琵琶記》: “奴是他親生兒子親~,難道他是何人我是誰。”“息氣”條“消氣;息怒”義原僅引一例,白先生又補引兩例(詳下)。“喜信”條原僅引五代王仁裕《開元天寶遺事·喜信》一例,白先生補引宋張元幹《喜遷鶯慢·鹿鳴宴作》: “姓標紅紙,帖報泥金,~歸來俱捷。”
2. 刪
有刪除詞條的,如“惜別”(南北朝已見)、“席帽”(晉代已見)、“惜命”等;有刪去不恰當的例子的;有刪簡例句文字的,等等。
3. 改
(1) 改釋義。這是最重要的修改,事關《近漢》的質量和學術水平。如“息氣”條義項④,徹底改寫(詳下)。“習成”條原釋義為“養成;習慣”,白先生刪去“習慣”。“習尚”條刪去原義項① “指接受的影響”,將原義項② “猶崇尚”改作“崇尚;喜好”,原義項③ “猶風尚”改作“習性;風尚”。“席舍”條原釋義為“號舍;科舉試場中供考生答卷兼休息的小房間”,白先生改作“科舉試場中用席子搭起的供考生答卷兼休息的小房間。正式的號舍是磚瓦建的,席舍是臨時搭建的,多供額外人員使用”。“洗脫”條把“把污點、嫌疑、罪名、冤屈等洗雪掉”改成“洗掉,多指把污點、嫌疑、罪名、冤屈等洗雪掉”。“狹邪”條義項① “妓院”改作“即狹斜,狹小曲折的街巷。借指妓院”。“霞帔”條義項① “指道士服”改作“道士披帛,上有云霞紋,也用來美稱道士服”。“瑕玷”條把原來的三個義項合并成“玉上的斑點或裂痕。比喻嫌隙或可利用的機會、空子”一個義項,等等。原釋義與修改后的釋義,正誤優劣讀者自能判斷。
(2) 改書證。如“息氣”條義項③原引周密《武林舊事》卷六: “又有吹簫、彈阮、~、鑼板、歌唱、散耍等人,謂之‘趕趁。”換成《武林舊事》卷七“打~唱道情”(見下)。
(3) 改義項排列次序。如“奚落”條將義項②“捉弄;欺騙”和③“用尖刻的言語譏笑、嘲諷”互換位置,使之更符合詞義引申的邏輯順序。
(4) 改體例。這是大量的,如“息婦”條把俞樾《茶香室續鈔·媳》的解釋移到義項①的末尾。
(5) 改錯別字。
4. 核
就是核對例句,改正錯、倒、衍、脫等。
下面將改動較大的“息氣”條列出,以見一斑。改稿中加下劃線的部分是白先生增補或改寫的。
原稿:
息氣xī qì① *閉氣。唐呂巖《絕句》: “息精~養精神,精養丹田氣養身。”元鄭廷玉《忍字記》三折: “~受境禪,迷惑若顛倒。”清《紅樓夢》六七回: “只見兩三個小丫頭子,都在那里屏聲~齊齊的伺候著。”按,此義晉代已見。② 消氣;息怒。明《西游記》六○回: “牛王聞言,卻與他整容陪禮,溫存良久,女子方才~。”③ 宋代的一種樂器演奏,一說即吹笙。宋洪邁《夷堅志》支癸卷一: “遇三四道人聚野店,各有~竹拍,從而求之。”宋周密《武林舊事》卷六: “又有吹簫、彈阮、~、鑼板、歌唱、散耍等人,謂之‘趕趁。”
改稿:
息氣xī qì① 閉氣。唐呂巖《絕句》: “息精~養精神,精養丹田氣養身。”元鄭廷玉《忍字記》三折: “~受境禪,迷惑若顛倒。”清《紅樓夢》六七回: “只見兩三個小丫頭子,都在那里屏聲~齊齊的伺候著。”按,此義晉代已見。此句白先生用鉛筆打了個問號。② 氣息;呼吸。宋張邦基《墨莊漫錄》卷六: “因鳴中使馳賜一粒時,~已絕,乃強灌之。”明羅玘《送吳先生歸宜興序》: “坐移時,不言,亦不聞其有~。”③ 消氣;息怒。明馮惟敏《不伏老》五折: “相公~罷,我待睡覺哩。”《西游記》六○回: “牛王聞言,卻與他整容陪禮,溫存良久,女子方才~。”清《野叟曝言》五九回: “小的阿媽已經打罵過小的,他總不~。”④ 即簡子,唱道情打拍子用的樂器。息氣,歇氣。引申指節拍。宋洪邁《夷堅志》支癸卷一: “遇三四道人聚野店,各有~竹拍,從而求之。”周密《武林舊事》卷七: “后苑小廝兒三十人打~唱道情,太上云: ‘此是張掄所撰鼓子詞。”元舒頔《沈谷華休官入道蓋庵疏》: “云筒~,一聲高,一聲低,聲聲透徹。”
由此不難看出,白先生在審稿環節對《近漢》整體質量的提升起到的關鍵作用。可惜天不假年,由于積勞成疾,白先生未能審讀完全部稿子,帶著深深的遺憾于2015年10月23日與世長辭了,令人無比痛惜。
在主編和全體編者的努力下,《近漢》雖然取得了一些成績,有值得稱道之處,但是存在的問題也不少,有待今后進一步修訂完善。
附注
[1]許少峰《近代漢語大詞典》單列“胡亂,瞎扯”一義,除《范張雞黍》外,還引了一例——明缺名《雙林坐化》第一折: “你們則管里胡說亂道,~謅白扯。我生下這一肚孩子來就羞殺你也。”“胡亂”義單列當然也是可以的,但是因為例子不多,所以我們沒有把它分出來。又,“瞎扯”釋義不確,“扯”是“歪”后面一個字的含義,而非“歪”的詞義。
[2]王锳先生《宋元明市語匯釋》“歪”條引這則材料后說:“由市語的解釋和以下引例可知,這個俗字應肇自宋代。《歐陽文萃》卷十六《譜》: ‘仲尼有云: “必也,正名乎?”言為政之大,本不可歪也。”(修訂增補本,中華書局2008年,120頁)
(浙江大學漢語史研究中心杭州310028)
(責任編輯馬沙)