高盼(運城學院,山西 運城 044000)
從漢英諺語淺談中西價值觀差異
高盼
(運城學院,山西 運城 044000)
諺語,多數是民間口頭流傳下來的,反映了勞動人民的生活實踐經驗,是通俗易懂、言簡意賅的短句或韻語。諺語是由一個民族乃至文化大眾的智慧提煉而成。本文以美國人類學家佛羅倫斯·克拉克洪(Florence R.Kluckhohn)分析文化模式的五種取向為理論基礎,通過漢英諺語分析中西價值觀的差異。
漢語;英語;諺語;價值觀
詞典中這樣對諺語下定義:民間大眾提煉出的短小精悍的智慧警句,其是一個民族在日常生活、工作中的經驗概括,睿智的內容,深刻的含義,讓其在一個國家及文化中具有廣泛的影響力。諺語可以在一定程度上反映出一個國家的意識形態。價值觀是基于人的思維而有的認知、理解、判斷或抉擇,也就是人認定失誤、辨別是非的一種思維或取向。[1]漢英諺語是對本民族價值觀的反映。因此,對于中西價值觀的差異,從漢英諺語的字里行間便可見一斑。正如培根所說:“諺語可以體現一個民族的創造力,智慧和精神。”
美國人類學家佛羅倫斯·克拉克洪和斯托特貝克在對數百種文化進行研究后概括出五種價值取向:(1)對人類本性內部特征的概念;(2)對人與自然及超自然關系的概念;(3)人類生命的時間取向;(4)對自我性質的看法;(5)對人際關系的看法。本文借助克拉克洪分析文化模式的五種取向,通過一定量的漢英諺語對比,剖析中西文化價值觀的差異。[2]
(一)人性取向
人性是在一定的社會制度和歷史條件下形成的人的品性。根據克拉克洪的概括,人性可分為三類:善的,惡的,善惡混合的。
《三字經》是我國家喻戶曉的兒童啟蒙讀物,其中孔子的“人之初,性本善”,更是從古至今中國文化的核心內容。毋庸置疑,性善論深刻影響著我們的生活。[3]類似諺語有:善有善報,惡有惡報;身正不怕影斜,腳正不怕鞋歪;一正辟三邪,人正辟百邪。與中國的古代圣人相反,西方的先哲們受宗教影響,普遍接受基督教中的“原罪說”,即人人天生有罪。基督教原罪的觀點主要由北非神學家奧古斯丁根據圣經內容建立起來的,認為人受到亞當犯罪的影響,生來帶著罪性,只有相信承擔世人罪孽的耶穌基督,才能被拯救。此觀點可在下面西方諺語中得到體現:A bad beginning makes a bad ending(惡其始者必惡其終);A bad thing never dies(壞事傳千年)。
(二)人與自然的取向
人類受制于自然、與自然和諧相處、征服自然,這是克拉克洪認為的三種人與自然的關系。
“天人合一”是易學中的一個重要概念,也是中國傳統文化中的一個重要概念。漢語中有很多諺語都表達了人與自然和諧共生的價值取向,例如:天時地利人和;莊稼不用問,隨著節令種;人靠田養,田靠人耕。西方傳統文化觀點是人類可以征服大自然、主導大自然,是處于支配地位的主人。與此相應的諺語有:Nothing is difficult to the man who will try(世上無難事,只要人肯試);No way is impossible to courage(勇士面前無險路);we must not lie down,and cry,God help us(求神不如求己);where there is life,there is hope(生命不息,希望長在)。
(三)人類生命的時間取向
根據克拉克洪的理論,不同文化主要呈現出三種時間取向。以過去為中心,即人們把傳統和歷史放在第一位;以現在為中心,即活在當下;以未來為中心,即著眼于未來。
以過去為中心的時間取向扎根于我們的傳統文化中,中國人善于用老一輩的觀點指導新一代人們的行為,很多諺語可以說明這一情況。例如:不聽老人言,吃虧在眼前;前事不忘,后事之師;請教別人不蝕本,舌頭打個滾。西方人是以未來為中心,尤其是受“美國夢”影響的美國人,他們認為只要通過自己的勤奮、勇敢就可以走向繁榮昌盛。例如:Initiative is doing the right thing without being told(主動性就是在沒有人告訴時做正確的事情),通過此諺語可以得知西方人并不崇拜過去,他們注重自己的主觀能動性;There is nothing permanent except change(唯有變化才是永恒的),這一諺語很好地說明西方人并不拘泥于一成不變的事物,變革意味著進步。
(四)對自我性質的看法
人類的自我性質,即行為取向,根據克拉克洪的理論,可以分為:強調存在,強調成為,強調順其自然。
“無為”是中國幾千年來倡導的道家哲學思想,即強調順其自然。 “以不變應萬變”“心急吃不了熱豆腐”“三思而后行”,這些諺語均強調應順應事物發展規律而行事,無需強求,靜觀其變。與此相反,西方文明強調 “成為”取向。例如:Actions speak louder than words(行動大于言語); Activity is the only road to knowledge(行動是通往知識的唯一道路);Deeds are fruits,words are but leaves(行動才是果實,言詞不過樹葉)。以上諺語都可以看出美國人強調行為的重要性,勤奮工作,勇于挑戰。
(五)對人際關系的看法
個人主義、權利主義、集體主義是克拉克洪和斯托特貝克提出的人類在處理人與人之間關系的三種取向。
從中國傳統諺語,如“一箭易折,十箭難斷”“一人踏不倒地上草,眾人能踩出陽關道” “眾人一條心,黃土變成金”[4],很容易得知中國人非常注重集體主義價值觀。而在英語諺語中,So many men,so many minds(人心不同,各如其面);Every tub must stand on his own bottom(人須自立,人貴自助);Self-help is the best help(自己解決問題才是最好的),很容易看出西方人注重個人價值。
通過對一定數量的漢英諺語的分析,可以窺見中西價值觀的差異,可以幫助我們更好地學習中西文化。與此同時,通過學習諺語,也可了解一個國家的風俗習慣、歷史蹤跡、文化底蘊,可以促進中西文化交流,更好地進行跨文化交際。
[1]戴維斯.中西文化之鑒[M].北京:外語教學與研究出版社,2001.187-194.
[2]Larry A.Samovar,Richard E.Porter.Communication Between Cultures(3rd ed)[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.13.
[3]胡文仲.跨文化交際學概論[M].上海:上海外語教學與研究出版社,1999.120-125.
[4]郭建民.漢英諺語詞典[M].蘭州:甘肅教育出版社,1996.100.
【責任編輯:周 丹】
G04;H313;H136.3
A
1673-7725(2017)02-0190-03
2016-11-30
高盼(1988-),女,山西運城人,助教,主要從事英語翻譯研究。