費永長
(中國石油大學(華東) 山東 青島 266000)
?
基于目標市場下的汽車廣告的翻譯
費永長
(中國石油大學(華東) 山東 青島 266000)
如今,隨著汽車制造零售業的迅猛發展,使得整個行業競爭尤為激烈。因此,汽車廣告宣傳對汽車的銷售起著至關重要的作用,優質廣告可以吸引消費者眼球,好的翻譯更可以讓汽車銷售如虎添翼。文章將著重分析大眾幾款車型的目標市場,并在此基礎上對其廣告翻譯以及兩者之間的關系進行分析。
目標市場;汽車廣告翻譯
所謂目標市場,就是指企業在市場細分之后的若干子市場中,所運用的企業營銷活動之“矢”而瞄準的市場方向之“的”的優選過程。企業明白要有所為有所不為,必須在市場中尋找既有市場需求又符合自己資源和優勢的細分目標市場,從廣種博收式的粗放式經營向“激光”聚焦式的經營轉變,找準目標,有的放矢,發揮優勢。一個再大的企業都不可能去滿足所有的消費者需求,因此,企業必須確定自己的目標市場,以集中力量去滿足目標市場上的消費者需求。
不同的車型所對應的目標市場必然有所不同,所要滿足的客戶群也有所差異。企業應根據目標市場進行戰略定位,發掘市場潛在需求確立消費者品牌歸屬感,從而達到汽車廣告的目的。汽車廣告的翻譯就是要以顧客為核心,已銷售為目的來進行。
汽車廣告的作用是宣傳。廣告語言的文本構成和文字運用,都表現出獨特的魅力和鮮明的特色。但同時也早已突破其機械和技術層面的意義,滲透到人類的消費文化與生活方式當中,深刻影響著人們的思維和行為。廣告是為了向廣大消費者宣傳其產品用途、產品質量,展示企業形象的商業手段。汽車廣告能夠促進銷售,因為它在一瞬間就能吸引受眾并將其打動,最終促成交易行為,實現廣告訴求。汽車廣告的翻譯應該以譯入語為基礎,以生動、明快、簡潔的方式表達,以求在市場中吸引消費者,促進汽車的銷售。
本文將選擇汽車品牌大眾作為范例,因為大眾的車型從高端車型到低端車型都有涉及,市場占有率大,更具有代表性。本文將結合不同車型目標市場和其汽車廣告中英文進行分析。
1、捷達(Jetta)是一汽-大眾汽車有限公司生產汽車品牌。1991年12月5日第一輛國產捷達A2在一汽-大眾轎車廠組裝下線,捷達在近25年的時間里,有3500000臺的銷售記錄,被稱為“中國家轎第一品牌”。捷達的目標市場。從地理區域劃分,捷達是把大型城市作為自己營銷的重點。從消費者的收入來劃分,是選擇年收入中等的市民,也就是一般的普通市民。年齡在30至40歲事業小有成績的消費者以及作為剛需而必須買的新婚夫婦,他們的資金有說剩余,這類消費者的有一定的購買能力也希望通過購買汽車來改善自己的生活,也表現自己的地位。
捷達廣告語為:平凡成就偉大。英文為:The Ordinary Achieves Greatness.The Ordinary一詞就是指的一般人、普通人,很好的突出了消費群體的特點,購買者多為平凡者,很容易讓消費者覺得自己雖為平凡者,但是卻能成就偉大,平凡的不平凡者。這樣的翻譯達到了廣告的一般要求,簡潔,生動。這樣就很容易吸引目標市場消費者的注意力,讓其有購買欲望,從而達到廣告目的。
2、高爾夫(Golf)是一款由大眾汽車在1974年推出的小型家用車型。已經在全球市場推出了七代,是大眾最暢銷的車型之一。
按照市場細分,高爾夫屬于緊湊兩廂A級轎車,該細分市場主要消費群體特點如下:大多數中青年人,屬于工薪階層、收入穩定、有良好的文化教育背景,買車主要是出行需要。購車主要是滿足家庭的需要。此類消費者雖然有較強的支付能力,但由于其同時要照顧老人與孩子,所以購車時不但關心價格,同時對車輛的性價比也有較高的要求。高爾夫消費者購買主要目的是為了作為工作、生活中代步的交通工具,尤其是為了購物或者接送孩子上學,很少有人購買高爾夫用于商務用車。根據權威機構的統計數據:高爾夫A6轎車的消費者80%以上接受過高等及高等以上教育,這也說明了知識水平高、文化素質好,并帶有前衛消費意識的知識分子能夠接受高爾夫所代表的兩廂車的理念。追求與眾不同的汽車生活體驗。
高爾夫的廣告語為:高爾夫·唯你·為我。英文為:The Golf·The One·For Me.唯我一詞突出了這款車消費者群體,高爾夫的購買者多為追求生活品味,他們把用車需求和個性化生活方式、個性自我的表達聯系在一起。為我一詞則站在了消費者的角度,重新定義了這款車,這款車就是為“我”設計。此廣告正好符合目標市場消費者的心理。
3、邁騰作為B級車,以科技.時尚.動感于一身的完美性價比出現,在中高級車型中,邁騰提供了獨具匠心的駕乘舒適體驗和頂級的設計,引人注目的產品和設計精準,舒適的操控,舒適可變的乘坐空間。邁騰的消費者多為企業白領、國企干部、政府領導、私營業主等。這類人群大都為注重身份,注重汽車的商務用途,及其自身的生活品味。從消費者年齡來看,多為35-45歲、接受過高等教育的成功人士。這類人在其行業當中大都已經成為了部門的領導,從地理上來說,還是以大型城市為主以及三四線城市的政府部門還有私企等。
邁騰的廣告語:領.創如你。英文為:As Advanced As You Are.從邁騰的消費者來看,他們都屬于Advanced persons.翻譯中的領創一詞正好突出了他們在行業的特點。他們睿智、穩健、內斂、積極進取。總之,他們的心理特征是從位高權重類型轉變至富有開拓精神、聲望并重的類型。正如廣告所言,引領時代,創新如你,這正是他們所需要的標簽。
從上述三個例子可以得出,汽車廣告的翻譯均是根據目標市場而進行的活動。好的翻譯可以成就一款車,同時差的翻譯也可以讓一款好車埋沒。
正如上文分析,汽車廣告翻譯是基于對目標市場的調查,然后采取的一種以譯入語文化為基礎的跨文化的交際活動,目的是為了達到汽車銷售商的銷售目的。現在國內汽車市場日益龐大,但是國產汽車廠商在廣告翻譯真正能夠做到這樣成功的汽車企業卻鮮有。希望國產汽車在這方面可以再進一步的努力,充分發揮汽車廣告的作用。
[1]盧泰宏 李世丁著:廣告創意——個案與理論[J].廣東旅游出版社.1997.9
[2]姜煒著:汽車廣告的奧秘[J].廣東經濟出版社.2001.1
[3]楊寶珍:企業市場營銷戰略創新[J].企業經濟.2011.
費永長(1992.09-),男,漢族,碩士研究生在讀,中國石油大學(華東),研究方向:英語筆譯。