陳少玲
(四川外國語大學成都學院,四川成都,610213)
摘 要:大學英語教學寫作主要分為詞匯與句子結構語法等錯誤,需要針對各種問題做一一擊破,加強日常寫作訓練與閱讀,提升英語知識全面性,從而有效扭轉漢語語言習慣帶來的制約。
關鍵詞:大學英語教學 寫作 常見錯誤 教學技巧
大學英語教學中,英語寫作對于學生來說屬于英語綜合能力的鍛煉與表現,對學生英語詞匯、語法、語言文化等了解做全面考驗,由于不能像常規英語練習題一般做選擇性判斷,需要自身英語實力來得到能力的展示,因此對于大多數學生而言存在一定的難度。對于大學生寫作的常見錯誤做有效分析,進而得出教學技巧的分析可以有效的指導實際教學操作,具有較高的實際價值。
一、大學生英語教學中常見寫作錯誤
(一)詞匯錯誤
英語詞匯與中文詞匯有較大的差異,例如英語名詞中會有單復數、可數與不可數等名詞的區別,但是在中文里面一般不涉及相關問題。由此,會帶來英語寫作中存在主謂語不匹配,第三人稱單數等情況出現缺漏等典型錯誤問題。但是由于學生母語是漢語,所以習慣性的將漢語的詞匯使用習慣引入到英語使用中,例如在主謂錯誤中,會出現“He sing a song”,這里面由于第三人稱屬于單數,應該采用謂語單數形式sings。
其次,動詞容易產生使用錯誤。動詞存在時態的表達差異,不同的時態代表了動作的過去式、現在進行時與將來時等不同情況,但是在中文中一般不會過多的在一個動詞上有這種表現,僅僅通過時間狀語或者助詞等方式來達到時態的表達,但是英語在該方面相對更復雜。例如She said that Lilys family have left for Beijing.而這個病句中的問題在于“have”應該為“had”,這樣才能表現這個行動已經屬于過去完成時態,與前面的said相呼應。還有部分動詞在詞義上混淆不清,例如make雖然在可以有形成某種狀態的含義,但是在實際的動詞搭配上需要靈活處理,但是學生在使用中會產生混淆,僅僅依照漢語的語言習慣去運用。例如 something make somebody feel satisfied,實質上應該是something satisfied somebody,這個句子典型的反應了學生會通過漢語轉換翻譯使用英語的方式來寫作,缺乏英語語言習慣的培養。
其三,介詞使用錯誤。介詞是英語使用中重要部分,但是學生一般在英語寫作中容易忽略介詞的存在,從而形成中文式英語寫作。例如 Today she drives his bike to take his to the school,and then bring his back home.而如果有熟練的介詞使用習慣,可以將該句子簡化為 Today she drives his to and from school。
其四,詞性使用錯誤。部分學生會在英語詞匯使用中注重其詞義而區分詞性的了解,主要是因為漢語語言習慣所致,進而導致英語語句的差錯。例如 I pass the exam或者 he sings beauty,這里的exam與beauty 都不屬于對應的名詞與副詞,詞性選擇錯誤。
其五,詞匯搭配與比喻搭配使用差錯。使用錯誤主要是因為漢語造成的誤導,例如在紅茶的英文翻譯中,由于文化的不同,英文的實際翻譯為“black tea”,而不是人們以為的“red tea”,如果學生采用中文的了解方式就會導致翻譯錯誤。不能直接通過中文的含義去直接翻譯為英文,需要了解英文的固定使用習慣。甚至由此產生的一定比喻性形容也會有較大的差異。例如中文中形容人睡的很熟像死豬一樣,會直接翻譯為 somebody sleeps like a dead pig,但是在實際的英語語境中會翻譯為somebody sleeps like a dead top,這就是不同的語言文化與環境所形成。
(二)句子結構的錯誤
句子結果的錯誤與詞匯錯誤使用實質上有相同之處,就是運用了漢語的語言習慣。在英文中,長句子中較為長的與復雜的內容會刻意的放在句尾和后面部分,開頭部分一般比較簡單。例如 It is …to …,主語會可以的靠向后部分,但是漢語是將主要的內容放在句子前端,例如漢語化的英文會表達為 To eat the breakfast is importment.但是在英文中表達一般是It is importment to eat the breakfast.此外,子啊語言主謂賓的結構擺放次序上中英也有差異,中文更喜歡采用先因后果的次序擺放,但是在英文中狀與從句等一般處于中心句的右邊位置,甚至會較為習慣的采用“因為…所以…”、“雖然…但是…”等兩個轉折詞的聯合使用,但是在英語中只需要使用其中一個詞匯就可以形成一個句子,用了“因為”就不需要“所以”,用了“雖然”就不用“但是”,也可以用后者而不用前者,然而學生容易發生兩者同時重復使用的問題。
其次,是在句子種類上使用錯誤。在英文寫作中學生容易受到漢語標點符合的使用影響,在句子連續表述中,不懂得運用一些連接詞,例如 “and”、“or”、“but”等來將分散的句子聯系起來,而只是僅僅的用標點符合分開。
二、大學生英語教學寫作錯誤的教學技巧
面對學生的寫作錯誤,教師不可能一蹴而就的將學生問題全面改變,需要通過多種教學技巧讓學生潛移默化的做到英語語言習慣的形成。同時需要完全的了解學生產生這種問題的內在原因,而后有的放矢。
產生相關錯誤的原因首當其沖的是因為漢語語言習慣的干擾,其次是詞匯量與語法知識積累與記憶不完善,對于英語語言文化也缺乏深入的探究,從而導致學習英語陷入漢語的思維與習慣中。其三,是日常相關寫作訓練較少,缺乏語言環境,進而無法將已經成熟的英語知識牢記于心。其四,是學生盲目的自行學習,缺乏英語寫作技巧的積累以及整體英語學習技巧的習得。
針對相關問題,教師需要有效的通過課堂教學激發學生寫作興趣,提出趣味性的寫作要求,例如給異性寫情書、寫散文、寫英語日記、寫社會熱點評論等,而不是將寫作主題圍繞在較為呆板無趣的主題上。同時可以發動學生英語寫作討論,激發學生之間溝通交流,通過更為細致深入的交流體驗會加大學生對專業學習的熱情,尤其是在趣味話題的引導下,學生的參與積極性會更高。
其次可以設置優美英文美文的欣賞或者英文報刊雜志的閱讀,擺脫課本教材的沉悶性,推薦給學生優秀的英文報刊雜志讀物或者著作,讓學生通過有趣的閱讀內容來潛移默化的了解英文文化環境與詞匯、語法習慣,多讀是形成學生語言能力的一種有效手段。甚至可以讓學生通過自己喜歡的英文句子做一定句式模仿的仿寫,從而提升學生對語言的靈活運用能力。或者讓學生針對一篇文章的一個章節進行全文改寫,了解文章內容后通過自身的語言能力做模仿式表述,同樣也是一種寫作表達的訓練,掌握漢語翻譯為英文的技巧與感受,甚至通過改寫來推敲英文表達的多樣性與合理性。
三、結束語
中英文化不僅在文化背景上有差異,在語言語法、詞匯等運用上也有較大的不同,學生在使用上,無論是詞匯的理解運用還是語法的理解都存在一定隔閡,因此容易造成英語寫作中的使用錯誤。需要通過多種方法扭轉漢語語言造成的錯誤習慣,提升對英文的了解程度。
參考文獻:
[1]孔瑞.從“語言相對論”角度看大學英語教學中學生寫作的語篇錯誤[J].亞太教育,2015,(5):137-137,136.
[2]石軍.地方高校非英語專業學生寫作錯誤分析及其對大學英語教學的啟示[J].語文學刊,2016,(5):102-104.
[3]蔡麗慧.獨立學院非英語專業學生四級寫作錯誤分析及對策[J].佳木斯職業學院學報,2015,(2):104-104,106.