李怡然+陳姍姍
(北京中醫藥大學 人文學院,北京 100029)
摘要:針對目前中醫院校研究生的英語聽說能力現狀,本文從教師與學生在教學設計和實踐探索中的角色角度探討“輸出驅動-輸入促成假設”在中醫專業研究生英語視聽說課中的應用。實踐發現,該假設的應用能激發學生的學習興趣,培養其用英語做事的能力。
關鍵詞:輸出驅動-輸入促成假設;研究生英語視聽說;中醫專業
中圖分類號:G643 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2017)21-0249-03
引入
英語成為國際通用語使得越來越多的工作場合和學術交流活動選擇英語作為工作語言。蘊含著獨特中國傳統文化的中醫正逐漸試圖通過英語向全世界進行傳播,中醫醫生也逐步踏出國門,令更多的國際朋友感受到中醫的獨特魅力。但是這些都依賴于中醫從業者英語水平的提高。中醫專業的研究生,作為中醫人才的重要組成部分,承載著傳播中醫及其文化的使命,需要提高中醫專業相關的英語水平,能讀懂并撰寫中醫的英語論文,將科研成果在國際上發表,與外國專家學者進行溝通與交流,能在國際學術會議上準確流利地闡述自己的學術觀點和思想[1](朱建芳,2012)。北京中醫藥大學(以下簡稱“我校”)已充分認識到提高中醫專業研究生英語聽說能力的重要性,故擬將文秋芳(2014)所提出的“輸出驅動-輸入促成假設”模式引入該專業的視聽說課堂。
一、中醫院校碩士英語聽說現狀
(一)聽說水平參差不齊,學習積極性普遍不高
根據朱建芳[1](2012)的調查,研究生普遍反映,聽、說、讀、寫、譯五項技能中,最難的是說。在教學中我們也發現學生的閱讀能力往往優于其聽說能力。并且由于中醫專業的特殊性,有相當大一部分學生是在工作幾年后再次進入學校學習或是從其他中醫院校考入我校,因此英語聽說能力參差不齊,給教學帶來了很大的難度。再者,由于發音不準確,以及“想”的速度跟不上“說”所造成的表達延時、不流利等問題,該專業學生的英語學習積極性普遍不高。
(二)缺乏用語言做事的機會,消極詞匯大于積極詞匯
由于課時限制以及大多數學生在課后很少使用英語,沒有用英語做事的經歷,因此他們缺少詞匯習得所需的通過不同的語境豐富詞匯知識階段。他們將注意力放在專業課的學習上,并且很少在日常生活中接觸使用英語,這使他們很難有時間和精力來兼顧英語的課后學習,因此很難習得新詞匯。這些新詞匯成為消極詞匯停留在詞匯習得的建立詞匯的形態與意義的連接階段。因此導致其消極詞匯(閱讀詞匯)大于其積極詞匯(聽力、口語、寫作詞匯),造成學習能力和語言能力的失衡以及輸入和輸出的脫離[2](李怡然,2015)。
二、“輸出驅動-輸入促成假設”概述
Krashen[3](1981)提出“輸入假說”,強調可理解性輸入是語言習得的必要條件。Swain[4](1985)提出“輸出假說”,認為學習者只有獲得可理解性輸出,才能充分提高運用目標語言的能力。國內現有的輸入、輸出研究大多把二者分開,獨立地進行闡述,或是對立起來,比較它們各自在語言習得中的作用[5](權宇,2015)。文秋芳[6](2013)在Krashen和Swain的假說基礎上提出了“輸出驅動假設”,強調輸出比輸入對語言學習的驅動力更大;學生未來職場需要輸出的能力(即說、寫、譯中的一種或兩種能力)。但由于該假說未清晰界定輸入的作用,很多老師把“輸出驅動”誤解為僅僅是對輸出給予更多關注而已,因此,文秋芳[7](2014)在此基礎上進一步提出了“輸出驅動-輸入促成假設”,明確了輸入為當下產出任務提供語言表達,輸出是語言習得的動力和目標。輸入與輸出需高度吻合,達到輸入為輸出服務的目的。
三、“輸出驅動-輸入促成假設”在中醫專業研究生英語視聽說課中的設計與應用
以下以中醫專業研究生為對象對“輸出驅動-輸入促成假設”的應用進行探討。為了提升中醫專業學生在實際工作中與外國患者溝通的英語綜合運用能力,本堂課的教學目標為:學生作為醫生能與患者用正確的語言互相稱呼、問候并開始對話;能恰當地向患者描述病情;能正確地理解并有效、流利地回答患者的提問。教學設計與實踐探索將從教師和學生兩根主線、四環節進行:
(一)教師創設輸出任務,學生嘗試輸出任務
視聽說課的主要教學目標之一為培養學生在今后職業發展中所需的英語能力。絕大多數中醫專業的學生將從事與中醫相關的職業,今后中醫醫生的患者將不僅僅限于本國患者,是否能夠與外國患者用英語進行有效的溝通會很大程度上影響中醫在外國患者心中的信服度。教師結合崗位實際,設計基于小組、分工、協作才能完成的聽說活動,盡可能多地創設學生職業中會遇到的交際情境。學生在嘗試過程中需記下問題,如表達中體現出的語言知識不足,以期在接下來的活動中得到解決。
本堂課以一個具體的醫療案例,即醫生在患者清開林注射液過敏的情況下如何與患者及家屬進行溝通,作為導入,讓學生明白醫患溝通用語在處理醫患關系中的重要作用。教師介紹病例之后為學生下達任務,即3人一組,1人為醫生,1人為患者,1人為患者家屬,根據案例,完成互相稱呼、問候并開始對話。任務下達后,小組成員各抒己見,積極討論嘗試完成任務會遇到的困難以及自己還需吸收加工的語言知識,組長一一記錄下來并反饋給教師,這樣學生能夠明確自己的問題,知道下一步要主動吸收獲取信息,才能完成此任務[8](田艷艷,2015)。
(二)教師充當腳手架,學生加工吸收信息
教師充當腳手架的主要作用是為學生補充完成任務所需的語言知識。“輸出驅動-輸入促成假設”強調教師和學生需根據產出任務的需求對輸入進行選擇,盡可能選擇與產出任務需求匹配度高的輸入內容。因此,教師在幫助學生補充輸入時需注意以下三方面,一,堅持輸入為輸出服務的原則。教師只為學生提供完成任務需要的輸入,幫助學生確定輸入重點。二,堅持以學生職業用途為導向的有效輸入。教師重點為學生提供符合語言、語用、跨文化以及行業背景文化標準所需的英語表達及重要術詞等信息。三,信息輸入的手段和方法要多樣。除了傳統的聽錄音方式,可借助學校BB網絡平臺或網絡慕課等網絡資源拓展學生輸入的途徑。這樣,學生可以多元化地、有興趣地進行有重點的輸入。
本堂課教師把任務分解成5個問題:1)醫患接觸并建立關系的初始階段,醫患之間如何互相稱呼、問候、開始對話并建立信任,有哪些常用表達?2)醫生如何有重點地恰當地向患者及家屬描述病情,有哪些常用表達?3)突發緊急情況時,醫生如何安撫患者及家屬,有哪些交際策略?4)醫生如何正確理解并有效、流利地回答患者及家屬的提問,有哪些聽說技巧?5)面對患者及家屬的問責時,醫生如何恰當地解釋,有哪些溝通技巧?然后教師向學生展示相似案例的視頻,要求學生觀看三遍。第一遍觀看大意,記下醫患溝通的步驟;第二遍重點觀看醫生的語言表達與溝通技巧,記下重點;第三遍注意患者及家屬的用語,記下重點。觀看完畢后,學生開展小組活動,通過記下的內容思考并歸納以上問題的答案。
(三)學生合作進行輸出,教師幫助指導輸出
在經過以上步驟之后,學生腦中的消極語言知識已被激活,并且補充了新的語言知識。小組內進一步明確任務,分配角色。在學生進行準備的時候,教師應該繼續發揮腳手架的作用,為其提供語言、語用、跨文化知識相關的幫助;鼓勵和提示遇到交際困難的學生;幫助和協調意見有分歧的小組,使他們順利完成任務。
本堂課學生明確了醫生、患者及家屬的角色后,針對教師布置的任務進行輸出。學生在完成任務的過程中難免會遇到問題,這時便需要教師就他們的薄弱環節進行有針對性的指導。教師應逐組凝聽,記下問題,待小組任務完成之后,集中進行指導,不宜在任務進行中打斷學生。同時,教師應以鼓勵為主,激勵學生大膽,自主地完成任務。
(四)學生展示任務,教師評價反饋
學生展示任務時,教師需強調同輩間的互相尊重,要求學生認真凝聽,為了保證評判結果的公正公平,堅持采用多元化評價主體,即教師只是考核的參與者而不是最終審判者,應該是指導老師評價30%、學生自我評價10%、小組長評價30%,小組成員評價30%,最終的和就是學生綜合成績;注重過程性評價,將學生在任務準備過程中的努力程度、參與度、團隊合作精神、學習動機、策略及方法等納入評價范疇,盡量客觀全面地評價學生。
本堂課的任務展示部分采用學生抽簽的方式決定任務展示的順序。學生根據案例,將小組準備的成果呈獻給全班師生。師生共同得出評價的結果,根據結果評出“最佳醫生”,“最佳患者”和“最佳患者家屬”。教師在任務展示和評價結束后,應將學生注意力轉入具體語言點和表達方式的學習,利用詞匯卡片、猜詞游戲等方式幫助學生記憶和鞏固。并在本課結束后,要求學生就該案例撰寫一篇200字左右的英語文章,并使用課上學習的詞匯和表達方式。
四、“輸出驅動-輸入促成假設”在中醫專業研究生英語視聽說課中的效果分析
(一)激發了學生學習英語的興趣
“輸出驅動-輸入促成假設”優化了輸入內容,與學生以后的職業發展相關。輸入途徑也非傳統的視聽說課的“放音-聽音-評講答案”,而是采取多手段的輸入途徑,如播放展現真實場景的影片,教師帶領學生模擬場景等,由教師或收音機的“一言堂”轉為以教師為主導,學生為主體的“雙主”課堂。為學生提供用英語做事的機會,使學生在模擬真實場景的過程中盡可能自然地習得相關英語語言知識。在2016年6月對我校中醫專業研究生的隨機采訪中了解到,絕大多數受訪者認為該教學模式能夠激發其學習英語的興趣,并希望以后能多開展這樣的課程。
(二)發展了學生真正用英語做事的能力
“輸出驅動-輸入促成假設”的輸入與輸出內容高度吻合,并與學生的職業需求息息相關,需要學生通過合作來解決問題,因此學生從被動地接收信息變為主動地探尋信息,協作性地解決問題。在此過程中,學生的聽說能力能得到訓練和提升,學會如何真正與患者用英語進行交流。根據2016年6月的隨機采訪,大多數學生認為課堂上展示的場景會真實出現在以后的工作中,這也是為什么他們非常重視的原因。他們認為該種教學模式最大特點是教會了他們在實踐崗位中用英語做事的能力,使其英語綜合運用能力得到了很大提升。
五、結語
本文基于文秋芳提出的“輸出驅動-輸入促成假設”,針對中醫院校研究生英語視聽說課現狀,以中醫專業研究生為例,將該假說運用于具體的聽說教學中,并對其效果進行了分析,得出該假說的應用能激發學生的學習興趣,并能幫助學生發展其用英語做事的能力的結論。在今后的教學中,教師應不斷總結該假說運用于研究生英語視聽說課程中存在的問題,繼續優化輸入內容和輸出方式,以切實提高研究生的英語聽說能力。
參考文獻:
[1]朱建芳.醫學院校碩士英語視聽說課程教學改革與思考[J].中國電力教育,2012,(22):147-148.
[2]李怡然.中醫院校非英語專業學生詞匯教學中的組合學習策略研究[J]//北京市高教學會大學英語研究會編[C].北京外語教學研究,北京:外語教學與研究出版社,2015.
[3]Krashen S.Second Language Acquisition and Second Language Learning [M].Oxford:Pergamon,1981.
[4]Swain,M.Three functions of output in second language learning[A].ln G.Cook & B.Seidlehofer (Eds.),Principles and practice in the study of language [C].Oxford:Oxford University Press,1985.
[5]權宇.國內輸入、互動和輸出假說研究述評及展望[J].科教文匯,2015,(4):161-164.
[6]文秋芳.輸出驅動假設在大學英語教學中的應用:思考與建議[J].外語界,2013,(6):14-22.
[7]文秋芳.“輸出驅動-輸入促成假設”:構建大學外語課堂教學理論的嘗試[J].外語界,2014,(5):3-11.
[8]田艷艷.“輸出驅動-輸入促成假設”在大學英語教學中的應用:以市場營銷學生公共英語課為例[J].當代教育理論與實踐,2015,(8):123-126.
收稿日期:2016-11-17
基金項目:1.2015年度“北京市青年英才計劃”項目,課題編號:YETP0802;2.2016北京中醫藥大學自主科研課題“基于P4C理論模式的中國傳統文化在中醫院校碩士英語視聽說中的滲透研究”,課題編號:2016-JBY-JSPY-009
作者簡介:李怡然(1988-),女,彝族,北京中醫藥大學人文學院公共外語部,講師,本科畢業于四川外語學院英語語言文化系,研究生畢業于英國紐卡斯爾大學應用語言學與對外英語教學專業,研究方向:二語習得、中醫文化翻譯。
通訊作者:陳姍姍(1983-),女,碩士,講師,北京中醫藥大學人文學院公共外語部,研究方向:醫學英語,中醫翻譯。