999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

國際旅游城市公共標識語翻譯現狀與對策研究

2017-06-16 15:45:16粟月歡柏慧敏陳爽陶燕
旅游縱覽·行業版 2017年5期
關鍵詞:旅游

粟月歡 柏慧敏 陳爽 陶燕

隨著中國經濟的發展和全球化進程的深入,來中國城市旅游、經商和生活的外國友人越來越多。為了方便他們的出行和對外交流,如何規范城市市政設施英文名的翻譯也成為當前研究的重點,規范這些旅游景區與道路交通標識的舉措由來已久。此次研究通過對桂林市旅游景點與道路交通標識英文翻譯的現狀展開探討,分析歸納桂林市此類標識翻譯的規律及存在的不足,最后提出相應的意見或改善對策。

前言

不規范的甚至錯誤的翻譯會影響一個城市、一個地區的形象和對外交流,也給外國游客帶來諸多不便。但令人遺憾的是,在我國街道和馬路的路牌名稱作為城市信息導向系統中的十分重要的組成部分,其翻譯卻相當不統一,甚至是五花八門。桂林市作為一座國際旅游城市,旅游業是支柱產業,規范的旅游景區與道路交通標識英文翻譯對于整個城市的發展扮演著至關重要的角色,有利于城市間、城市與國家間的文化交流。這也符合桂林市文化產業發展“十二五”規劃中提出的要加強桂林市文化軟實力建設的目標。不規范的翻譯會影響道路交通標識最重要的屬性——區別指示功能,并且影響桂林作為一個國際旅游城市的形象。

本文的調查分析依據是通過對桂林市實地調研,直接了解景區與主要道路交通標識英文翻譯的現狀及存在的不足,掌握第一手資料,并且向外國友人發放調查問卷,收集他們對桂林市旅游景區與道路交通標識翻譯的滿意度和意見,然后通過統計方法對數據進行定量和定性分析。本文有利于促進桂林道路交通標識的區別指示功能和提升城市國際形象。就旅游景區與道路交通標識翻譯而言,我們不應該只局限于能翻譯出來就完事的思維,呈現出來的翻譯結果不僅要準確無誤,還要能表達其語言特色、文化特點。

一、旅游景區與道路交通標識翻譯實例分析

道路交通標識亦屬于公示語,顧名思義,“公示語 ”的最大特色就是充分體現一個“公”字(對公眾公開),而且往往是“大公”多于“小公”。各式各樣的公示語在各國社會早已存在,人們的社會生活從來就離不開公示語。凡公示給公眾、旅游者、海外賓客、駐華外籍人士、在外旅游經商的中國公民等,涉及食、宿、行、游、娛、購行為與需求的基本文字信息內容都在公示語研究范疇之內。由此看來,公示語的服務面非常廣,因此在人民生活中是一個不可或缺的部分。而不管是漢譯英還是英譯漢的公示語,它的翻譯原則是不變的,即語言要簡短精煉、形式簡單、一目了然。但是要想翻譯好公示語不能照搬它的中文意思,直接翻譯成英文,應結合其所在的語境,要求翻譯者還要具有一定的跨文化知識,我們都知道,西方和東方的文化具有很大的區別,這就需要翻譯人員根據讀者的思維方式進行翻譯,從而避免Chinglish。例如,“此處有惡犬”,中國人習慣直接翻譯成Here,bad dog!很大部分外國人看到了心里可能會不舒服,因為對于外國人來說狗是好的寓意,代表了忠誠,是他們的好朋友,甚至像家人,“lucky dog”在西方是幸運兒的意思而在中國,狗大多時候是被賦予不好的寓意,例如看門狗、喪家犬等。

(一)對特定的語境沒有選用合適的表達

在中國人和英國人看來“洗手間”譯為WC,是再正常不過的,可是如果以全國通用范圍來說,那是遠遠不夠的。通過查詢相關資料可以知道WC是water closet的英文縮寫,意思是水箱。英國在一百多年前的廁所都有沖廁所的水箱,所以一提起水箱就想起廁所,是一種很粗俗的表達方式,早已成為老古董的叫法。而這個詞來到中國后演變為常用語。對于廁所的翻譯應該采用相對較文雅詞,例如 “Restroom”,“Toilet”,“Bathroom”(多指家里的廁所)。

(二)譯文被拼音化

通過考察發現,在桂林市中心一些公車站名和道路名等出現拼音化,例如“中心廣場站”全部被翻譯成Zhong xin guang chang zhan(圖一所示),此處應該翻譯成Central Square Station,“十字街”也未能幸免,同樣被翻譯成了Shizijie。在桂林市中心有一個地下商業城叫小香港商業城,可以被英譯成Xiao Xiang Gang Commercial Market,英語中香港譯為HongKong,在這里筆者認為小香港商業城應譯為Small HongKong Commercial Market。還有一些道路名大部分都只是用拼音來表示,例如文化宮路,譯為WENHUAGONG LU(圖二所示);建干路,譯為JIANGAN LU;社公巷,譯為SHEGONG XIANG;老倉巷,譯為LAOCANG XIANG。不管是“路”還是“巷”都沒有正確使用英文表達,它們應該被翻譯成“ROAD”和“ALLEY”。

(三)拼寫錯誤

桂林作為世界聞名的旅游城市公示語出現拼寫錯誤的例子并不少,這里就舉兩個比較有代表性的例子,第一個例子是筆者在外國友人較集中的陽朔十里畫廊的某個景區內注意到有兩個指示牌是一起的(圖三所示),右邊的指示牌寫道“Pleas keep order”意思是請不要擁擠,左邊的指示牌寫道“Plesae dont climb”意思是嚴禁翻越,很明顯兩句話中的第一個單詞拼寫不一樣,并且都拼寫錯誤,正確拼寫應該為“Please”。可想而知,當他們看到我們的指示牌時會是什么反應,說實話當筆者看到這樣的翻譯的第一反應是搞笑,那外國友人看到了呢?看得懂的外國人可能也是一笑而過,如果是看不懂的外國友人,就會在我們傳遞消息時出現障礙。

第二個例子是在濱江路上有一塊很大的指示牌,有一個方向指向“中心廣場”,而且它的翻譯為Centarl Square(圖四所示),很明顯它的“Centarl”拼寫錯誤,正確應該為“Central”這看似只是小小的拼寫錯誤,但是卻會給桂林市的形象造成一定的不利影響。

(四)譯名不統一

桂林市還有一個很著名的景區是象鼻山,象鼻山在象山公園里面,象山公園內有一個杉湖,可是對于杉湖的翻譯可謂花樣百出,有的翻譯成Shan Lake(圖五所示),或是Cedar Lake(圖六所示),更有甚者翻譯成Shanhu,前面第一第二種翻譯分別是在景區內的景區地圖和指示牌上的翻譯。另外,桂林市對于解放橋或是解放東路的翻譯也不盡相同,翻譯成Liberation Bridge、JieFang Bridge、Jiefang E Rd的都有,類似這樣的例子還有很多很多。我們中國人第一眼看到可能覺得無不妥,可是換位思考,以外國人的角度來看,他們是不能準確的得到有用的信息的。

(五)語氣及句式選用不當

從目的論的角度出發,公共標識語具有意動和“收言后之力”的特點,尤其在表達警示、禁止等時,公共標識語中包含大量語氣信息,也就是讓受眾明白公共標識語的傳達的信息,呼喚、引導受眾,并使其采取相應行動。在公共場所經常可以看到“禁止停車”“請勿踩踏”“嚴禁攀爬”等帶有“禁止”“請勿”“嚴禁”字樣的標識語,在桂林市也不難發現表示禁止、嚴禁意思時大多用dont、mustn' t、no+v-ing,使用第一和第二種表示方法往往會顯示出一種強勢、命令的姿態,難免會讓外國友人心里產生不適,在中國人看來可能已經習以為常,可是在英語中講究委婉是出了名的,因此采用dont和mustnt時最好結合語境來使用,No+v-ing就不一樣,它表達的語氣是比較中性的。如“為了您和他人的健康,請勿隨地吐痰”翻譯為“Dont spit”,明顯這句話讀來語氣比較強硬,不易讓人接受,如果改為“No spitting”,語氣就多了一些委婉,說服性更強。此外,對“保護綠草,留住綠意”的翻譯“Take care of the grass to keep the place green”,筆者認為修改為“Please keep off the grass”,可以達到句式簡單、表意明了的效果。

二、公共與交通標識翻譯錯誤原因

(一)對中外表達方式的不理解

1.對單詞的原始含義不理解

桂林的某些洗手間的標牌翻譯舉例,有的用的是“WC”,而不是“Restroom”,前者使外國友人覺得我們的翻譯很不文雅,后者的翻譯會更容易被接受。很多英文單詞傳入中國后被簡化、惡搞,很多人都不清楚詞語的本質意義,對大部分中國人來說,這便于我們的記憶和使用,很多時候用這種“中國化”的英文詞語只是為了調侃。外籍游客并不清楚這些單詞的含義在中國發生了變化,用這些詞語來與外籍游客交流就顯得有點粗俗無禮。交通路標公示語在公眾和旅游者生活中發揮著重要的作用, 對公示語的任何歧義、誤解都會導致不良后果。

2.語句表達方式的不準確

某些公共標志語按照中文習慣翻譯,顯得很生硬,缺乏禮貌性。就如“禁止摘花”,中國人可能覺得就這種說法很容易接受,但是用英語翻譯為“Dont pick flowers”,外國

友人可能難以接受,用更溫和中性的表達“Picking flowers is prohibited.”更被他們認同。標識語的作用是為了起勸誡作用,但卻給外籍友人表現出一種命令的口吻,不利于友好親和的國際旅游城市形象的樹立。

(二)翻譯缺乏規范性

1.翻譯缺乏同一性

路標本來是幫助指示道路的重要工具,但是同一個地名在不同的指示牌上出現很多種翻譯形式,中國人想要看明白這些標志都會感覺困難,外籍游客更會覺得難以理解。這種情況讓外國友人在借助標識時理解有誤,信息混亂。一個城市的某個地名的英文翻譯在任何地點、任何表達形式上呈現的結果都應該是相同的。

2.違背翻譯原理

輔助外國友人理解的英文翻譯被漢語拼音所替代,翻譯結果缺乏實用性。 在很多道路交通指示牌上,“road”、“street”等翻譯成了“lu”、“jie”,此類在英文中有其專業含義的詞匯若用漢語拼音來表達,外籍游客肯定是不理解此類詞語所傳達的信息。翻譯的目的是為了完成信息的傳遞與交流,譯文是方便不懂中文的外籍游客提供信息參考。漢語拼音違背了這一翻譯的原理。

(三)翻譯工作不嚴謹

在許多交通標識上都出現單詞拼寫錯誤的情況。單詞拼寫不比漢字書寫,一個字母的錯誤會導致整個詞義發生變化,這加重了外籍旅游借助指示牌獲取信息的難度。這些英文單詞的拼寫錯誤暴露出了道路交通公示語的書寫、翻譯和制作上存在很大的問題。

三、應對策略

(一)尊重文化差異,給外籍友人帶來更好的文化體驗

翻譯是為了幫助外籍友人更好的理解交通標志指示牌所表達的含義,但由于中外文化的差異,要把中文詞匯被外籍游客所理解,并不那么容易。翻譯屬于跨文化交際活動,譯者在翻譯時要考慮中西方文化差異,應仔細探求中式表達和西式表達的區別,用更禮貌、更精準的方式翻譯詞語。中外文化存在很大的差異,不了解這種差異,隨意套用英單詞,導致翻譯不準確,不能發揮英文翻譯的作用。熟悉文化差異,用外國友人容易接受的方式來翻譯,這充分表現了桂林這座國際性旅游城市對外國友人的友好,這也是是中國“以禮待人”文化傳統的體現。

(二)制定規范的翻譯規則

一個中文詞匯翻譯成英文有很多種表達方式,沒有一個統一的標準,翻譯工作就會十分棘手,翻譯呈現的結果也會有所偏差,外籍游客面對各種形式表達的翻譯也會一頭霧水。專有名詞的翻譯應該它特有的表達方式呈現給大家,一些地名、風景名稱的翻譯也要制定一個統一的規范,在任何情況下,都不能出現“一詞多譯”的現象。一些外籍游客難以理解的詞匯,可以采用“圖文并茂”的方式,輔助外籍友人理解。

(三)規范翻譯建設隊伍

道路交通標志語從書寫到翻譯,再到制作成為指示牌,這些過程環環相扣,每個環節的錯誤都直接影響到翻譯指示牌的作用。翻譯相關工作人員,和翻譯督查人員的專業素質和工作態度直接影響了翻譯指示牌的準確性。翻譯相關人員和翻譯相關人員應提高自身的專業素質,嚴肅對待工作,監察相關人員對翻譯完工的路交通標標識語要進行反復的檢驗,及時修正,保證翻譯結果的準確性。

四、結語

建設國際化的大都市 ,真正做到與國際接軌 ,需要有良好的國際語言環境。桂林是一座國際化的旅游都市,吸引了成千上萬的中外籍友人到此游玩,而交通道路標志語就是桂林的一張重要的名片,漢英公共標識語展現了桂林對世界人民的包容性。正確的道路交通標志語給外籍游客帶來了良好的語言體驗環境,也表達了桂林對外籍游客的誠意。

(作者單位:1.桂林理工大學土木與建筑工程學院;

2.桂林理工大學外國語學院)

猜你喜歡
旅游
我們一起“云旅游”
少兒科技(2022年4期)2022-04-14 23:48:10
旅游驚魂
童話世界(2020年25期)2020-10-27 02:01:10
一起去旅游
童話世界(2019年29期)2019-11-23 09:05:26
自己去旅游
小A去旅游
好孩子畫報(2018年7期)2018-10-11 11:28:06
旅游助脫貧 同步奔小康
鄉村地理(2018年2期)2018-09-19 06:43:54
旅游
以茶為媒 促旅游開發
湖南農業(2015年5期)2015-02-26 07:32:24
旅游的最后一天
從旅游看人的自我超越
主站蜘蛛池模板: 成年女人18毛片毛片免费| 99久久国产综合精品2020| 亚洲国产精品美女| 欧美国产日产一区二区| 中文字幕精品一区二区三区视频 | 在线日韩一区二区| 性欧美在线| 五月天在线网站| 国产精品所毛片视频| 亚洲成人高清无码| 手机在线免费毛片| 久久先锋资源| 国产乱子伦无码精品小说| 伊人久久久久久久久久| 欧美69视频在线| 国产中文一区二区苍井空| 激情无码字幕综合| AV熟女乱| 日韩 欧美 国产 精品 综合| 91精品国产自产在线老师啪l| 成人午夜视频在线| 免费不卡视频| 国内精品久久久久鸭| 亚洲午夜18| 亚州AV秘 一区二区三区| 色婷婷电影网| 婷婷午夜影院| 亚洲另类色| 中文纯内无码H| 小蝌蚪亚洲精品国产| 91偷拍一区| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 亚洲欧美精品一中文字幕| 91在线激情在线观看| 欧美日韩免费在线视频| 国产人在线成免费视频| 国产成人综合日韩精品无码不卡 | 99re精彩视频| 亚洲第一视频网站| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 国产情精品嫩草影院88av| 第一页亚洲| 毛片在线看网站| 亚洲无码一区在线观看| 女人18一级毛片免费观看| 99精品伊人久久久大香线蕉 | 性视频一区| 国产精品真实对白精彩久久| 在线国产毛片手机小视频| 亚洲男人的天堂在线观看| av天堂最新版在线| www.亚洲天堂| 国产极品美女在线观看| 国产福利免费在线观看| 人妻丰满熟妇啪啪| 国产精品毛片一区视频播| 国产91av在线| 国产爽爽视频| 青青国产在线| 天堂在线www网亚洲| 日韩a级片视频| www.91中文字幕| 亚洲国产欧美国产综合久久| 国产免费黄| av免费在线观看美女叉开腿| 国产福利2021最新在线观看| 欧美亚洲国产视频| 亚洲天堂日本| 国产成年女人特黄特色大片免费| 日本精品中文字幕在线不卡 | 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 久久无码高潮喷水| 欧美人人干| 婷婷亚洲天堂| 亚洲无限乱码一二三四区| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 欧美成人aⅴ| 精品91自产拍在线| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 亚洲日韩第九十九页|