王月婷
(浙江工商大學 人文與傳播學院, 浙江 杭州 310018)
?
也談上古漢語異讀系統中“完成”義的表達
王月婷
(浙江工商大學 人文與傳播學院, 浙江 杭州 310018)
上古漢語異讀系統中有兩種“完成”:一種強調動作完成后的狀態,涉及清—濁交替,屬完成體范疇;另一種強調動作在某一參照點前完成,這個參照點不是說話時刻,而是“指示中心”,涉及非去聲—去聲變讀,屬過去時范疇。兩種完成偶有一些有規律的例外。語音形式與語法意義具有清晰的對應關系,兩種完成不可混淆。上古漢語異讀系統兼涉完成體、過去時兩種語法范疇。完成體、過去時皆有名詞引申,皆可充當定語,但充當狀語者或是完成體,或是由動詞虛化而來的副詞,未見過去時充當狀語的用例。
上古漢語; 異讀; 完成體; 過去時; 指示中心
上古漢語異讀系統中,動詞表達“完成”義主要有兩種手段:清—濁交替(如“齊敗清晉—晉敗濁”)*學者多認為該類用例的清聲母一讀有致使義,不過這種致使與“飲上聲—晉侯飲去聲趙盾酒”、“走—走卯芒”類用例明顯不同,其濁聲母一讀有完成義,很可能涉及兩種語法范疇:“齊敗清晉”涉及致使,“晉敗濁”涉及完成。、非去聲—去聲變讀(如“過平聲譚—過去聲時不祭/時過去聲然后學”)*有些非去聲—去聲變讀與完成義無涉(如“空平聲谷—空去聲我師”以去聲表致使),不在本文討論范圍。。這一現象,前賢已多有討論。不過,它究竟反映構詞還是語法形態、屬何種語法范疇,尚存爭議。就世界語言來看,當完成義與語音變化聯系起來且具有極強的規律性以及批量用例時,就抽象提升為語法意義,構成語法范疇。
與完成義相關的語法范疇,比較常見的是完成體與過去時。兩者緊密聯系,但又明顯不同:“體”表示動作行為在各個階段的狀態,“完成體”則指動作已經完成的狀態。舉例來說:英語動詞的完成體表達的是過去發生的行為導致的現在的狀態;俄語動詞的完成體可以是將來做完某事,也可以是過去做完某事。“時”表示行為動作發生的時間(這個時間一般以說話時刻為參照點),“過去時”通常指動作行為發生在過去某個時間,至說話時已完成[1]194-199[2]106[3]446。

圖1 過去時的三種情況
不過英語研究者指出,過去時一般以說話時刻為參照點;但以說話時刻為參照點,存在一些不能解釋的語言現象。譬如:在描述歷史上的事件時,那些事件彼此互為參照,而不是以描述這些歷史事件時的具體時間為參照;還有科幻作品,所描述的事件應該是發生在寫作之后的,但大部分科幻作品仍然用過去時來敘述。有鑒于此,Lyons提出了“指示語境”的概念,指出指示語境的中心是說話者當時說話的時間,而過去是相對于指示中心(deictic center)而言[4]579。在很多語言里,只要事件發生在指示中心之前,就能用過去時[5]16。那么,過去時可以有如圖1所示的三種情況。圖1從左到右,時空語境分別處于過去、現在、將來,它們各自都有自己的指示中心、自己的過去時。即,語言中的“過去時”可以有三種情況:發生在過去的指示中心之前的過去時(圈1),發生在現在的指示中心之前的過去時(圈2),發生在將來的指示中心之前的過去時(圈3)。按照“原型范疇”理論,“發生在現在指示中心之前的過去時”(即圈2)是典型成員,其他是非典型成員,但它們都是過去時[6]116。
本文據以上認識觀察上古漢語異讀系統中的兩種完成,發現它們分屬完成體、過去時:通過清—濁交替表達的完成,強調動作完成后的狀態,屬完成體;通過非去聲—去聲變讀表達的完成,強調動作發生在指示中心之前,屬過去時。接下來即結合用例分析論證之。
本文開頭即提到,上古漢語異讀系統中完成義的表達主要有清—濁交替、非去聲—去聲變讀兩種手段,雖然它究竟反映構詞還是語法形態尚存爭議,但就語言學的普遍認識來看當屬語法形態。在前賢研究中,通過清—濁交替表達的完成義與通過非去聲—去聲變讀表達的完成義,往往被統歸為同一種語法范疇,或稱之為“既事式”,或稱之為“完成體”。周法高對這一現象進行了討論,明言此類異讀是“語法(形態方面)的音變”[7]5,并稱之為“既事式”(這里的“式”即“用法”[7]39,“既事”即“事情已經完成”),且舉出四個非去聲—去聲變讀用例(“治、過、染、張/脹”)、六個清—濁交替用例(“解、系、著、屬、折、見”)。吳安其[8]、金理新[9][10]88,321、王月婷*參見王月婷《〈經典釋文〉異讀之音義規律探賾》,浙江大學2007年漢語言文字學博士學位論文。等認為是完成體,用例既涉及去聲變讀的“治、過”類,亦涉及清—濁交替的“解、屬”類。謝維維亦認為是完成體,不過她把以清—濁交替為主要構形手段的稱為狀態類,把以變讀去聲為主要形態標記的歸為“動—名轉指”中的結果類*參見謝維維《漢語音變構詞研究》,浙江大學2012年漢語言文字學博士學位論文,第79-81頁。。
把兩種不同形態手段所表達的語法意義歸為同一語法范疇,并不是不行,但把上古漢語中清—濁交替、非去聲—去聲變讀所表達的完成義歸為同一范疇,是不能令人滿意的,最有力的證據是:有些用例兼有清—濁、非去聲—去聲兩種異讀方式,且所表達的完成義并不相同,如“解”、“著”等*研究異讀者大都提及此二例,“解”字條孫玉文考證頗為翔實,參見孫玉文《漢語變調構詞研究》,(北京)北京大學出版社2000年版,第154-165頁。。
“解”,與本文論題相關的音有三個:見母上聲(如字)、見母去聲、匣母上聲。其音義關系如下*本文所有用例的音義關系皆據數據庫綜合分析得來,至于同條又音、異條又音原因較復雜,可參考王月婷《〈經典釋文〉同條又音原因分析》,載《語言科學》2010年第3期,第331-336頁;畢謙琦《〈經典釋文〉同條異讀和異條異讀性質辨析》,載《南陽師范學院學報》2011年第8期,第57-61頁。。
(1)見母上聲一讀表示及物的動作,有剖開、解開、解釋等義。《詩·小雅·楚茨》:“或剝或亨,或肆或將。”箋云:“祭祀之禮,各有其事。有解剝其皮者,有煮熟之者,有肆其骨體于俎者,或奉持而進之者。”《經典釋文》(以下簡稱《釋文》):“解:佳買反。”《禮記·檀弓上》:“故喪冠之反吉,非古也。”注:“解時人之惑。喪冠縮縫,古冠耳。”《釋文》:“解:佳買反。”《莊子·徐無鬼》:“以不惑解惑,復于不惑,是尚大不惑。”《釋文》:“解:佳買反,注同。”
(2)見母去聲一讀表示解緩、懈惰、懈倦、解怠等義(后寫作“懈”)。《左傳·宣公十八年》:“晉既與齊盟,守者解緩,故得逃。”《釋文》:“解:佳賣反。”《禮記·聘義》:“日莫人倦,齊莊、正齊,而不敢解惰。”《釋文》:“解:佳賣反。”就概念來講,“解見上”*“見上”即見母上聲的簡稱,下仿此。后才會“解見去”,正如《釋名》所云:“懈,解也,骨節解緩也。”
(3)匣母上聲一讀表示離散、解悅、理解/曉悟等義。《詩·周頌·載芟》:“載芟載柞,其耕澤澤。”箋云:“將耕,先始芟柞其草木,土氣烝達而和,耕之則澤澤然解散,于是耘除其根株。”《釋文》:“解:音蟹。”《尚書·序》載“天下學士逃難解散”,《釋文》:“解:音蟹。”《禮記·月令》載“鹿角解,蟬始鳴”,《釋文》:“解:戶買反。”以上諸例,“解匣上”義為離散,表示當事的狀態。由此引申,而有解悅、理解/曉悟等義。《詩·大雅·崧高》:“申伯信邁,王餞于郿。”箋云:“申伯之意不欲離王室,王告語之復重,于是意解而信行。”《釋文》:“意解:音蟹。”《詩·小雅·何人斯》:“爾還而入,我心易也。”毛傳:“易,說。”箋云:“還,行反也……女行反入見我,我則解說也。”《釋文》:“解:音蟹。”《公羊傳·隱公五年》:“弟子未解其言大小緩急,故復問之。”《釋文》:“解:戶買反,或佳買反。”*“或音”不稽,詳參陸德明《經典釋文·序》,(北京)中華書局1983年版,第2頁。下文“或音”問題不再出注。《禮記·學記》:“雖終其業,其去之必速。”注:“學不心解,則亡之易。”《釋文》:“解:胡買反。”
“著”,與本文論題相關的音有三個:知母入聲(或端母入聲)、知母去聲、澄母入聲。其音義關系如下:
(1)知母入聲(或端母入聲)一讀表示及物的動作,有穿戴義(該動作把所著之物拉向動作的主體)。《周禮·秋官司寇·司圜》:“司圜掌收教罷民,凡害人者,弗使冠飾而加明刑焉。”注:弗使冠飾者,著墨幪。”《釋文》:“著:丁略反。”《禮記·曲禮上》:“就屨,跪而舉之,屏于側。”注:“就猶著也。”《釋文》:“著:丁略反。”
(2)知母去聲一讀有顯著義。《易·坤》:“陰之為道,本于卑弱而后積著者也。”《釋文》:“著:張慮反,眾經不音者皆同。”《易·家人》:“處卦之始,功業未著,物之未信,故曰‘罔孚’。”《釋文》:“著:張慮反。”就概念來講,“著知入”后才會“顯著知去”。此又引申出致使用法(可能后起),如《禮記·大學》:“揜其不善,而著其善。”《釋文》:“著:張慮反,后同。”《左傳·桓公二年》:“以茅飾屋,著儉也。”《釋文》:“著:張慮反,后不音者同。”
(3)澄母入聲一讀有附著義(客體附于主體)。《詩·大雅·既醉》:“君子萬年,景命有仆。”毛傳:“仆,附也。”箋云:“成王女既有萬年之壽,天之大命又附著于女,謂使為政教也。”《釋文》:“著:直略反,下同。”《左傳·宣公二年》:“聽,謂常存于耳,著于心,想聞其政令。”《釋文》:“著:直略反。”《周禮·夏官司馬·射鳥氏》:“射則取矢,矢在侯高,則以并夾取之。”鄭司農云:“王射,則射鳥氏主取其矢。‘矢在侯高’者,矢著侯高,人手不能及,則以并夾取之。”《釋文》:“著:直略反。”以上諸例,“著澄入”皆表示客體附著于主體的狀態,亦即當事的狀態。
上述“解”、“著”二例皆兼有清—濁、非去聲—去聲兩種變讀,且兩種變讀雖皆有完成義但有所不同:濁聲母一讀表示動作完成后當事的狀態;去聲一讀也可以理解為完成(“解見上”后才“解見去”、“著知入”后才“著知去”),但“解見去”、“著知去”似為形容詞(現代漢語有“很懈怠”、“顯著”這樣的說法)。這可以說明兩種完成不同,不當歸為同一語法范疇。其各自歸屬,接下來結合更多用例進一步觀察。
(一) 上古漢語異讀系統中通過清—濁交替表達的完成
動詞通過清—濁交替以表動作完成后的狀態*也有例外,如“陳陣”、“毀”等,但例外也有規律,詳下文。,這在上古漢語異讀系統中有較多用例,前人亦多有討論(周法高[7]、金理新[10]、楊作玲*參見楊作玲《上古漢語非賓格動詞研究》,南開大學2009年漢語言文字學博士學位論文,第13-76頁。、謝維維*參見謝維維《漢語音變構詞研究》,浙江大學2012年漢語言文字學博士學位論文,第79-81頁。等)。其中頗為可靠的用例,除了上文提及的“解見上—匣上”、“著知入—澄入”外,還有“敗幫去—並去”、“壞見去—匣去”、“屬章入—禪入”、“折章入—禪入”、“卷見上/卷蜷拳群平”、“盡精上—從上”、“會見去—匣去”、“合見入—匣入”、“戢莊入/集從入”等*“見見去—匣去”、“聞微平—微去”二例爭議頗大,本文暫不收。,簡述如下:
敗幫去—並去
幫去,典型句法結構為“施事/致事+敗+受事/當事”*視角不同,則理解不同,若以“敗”為一般及物動詞,則主語、賓語分別是施事、受事;若以“敗”為致使詞,則主語、賓語分別是致事、當事。下仿此。,表及物的動作,可以理解為“使……敗”。《公羊傳·隱公十年》:“六月壬戌,公敗宋師于菅。”《釋文》:“敗:必邁反,凡臨佗曰敗皆同此音。”《左傳·成公二年》:“兄弟甥舅,侵敗王略,王命伐之,告事而已。”《釋文》:“敗:必邁反。”《左傳·宣公十二年》:“彘子曰:‘敗楚服鄭,于此在矣,必許之。’”《釋文》:“敗:必邁反。”

壞見去—匣去

匣去(如字),常用音,《釋文》多不出注,典型句法結構為“當事+壞”,表狀態,不及物。如《左傳·文公十三年》“大室之屋壞”,《韓非子·說難》“天雨墻壞”,《論語·陽貨》“禮必壞”。
屬章入—禪入
章入,典型句法結構為“施事/致事+屬+受事/當事”,表及物的動作,可以理解為“使……屬(于)”。《左傳·哀公十一年》“使于齊,屬其子于鮑氏”,《釋文》:“屬:音燭,注及下同。”《左傳·襄公二十三年》“屬矢于弦也”,《釋文》:“屬:之玉反。”以上用例皆是使甲物連屬于乙物,亦引申為使同類事物相連屬,如《周禮·地官司徒·州長》“正月之吉,各屬其州之民而讀法”,注:“屬猶合也,聚也。因聚眾而勸戒之者,欲其善。”《釋文》:“屬:音燭,合也、聚也。注下皆同。”
禪入(或作定入、崇入),注音用例很少,典型句法結構為“當事+屬”,表狀態,不及物。《儀禮·少牢饋食禮》:“臘兩髀屬于尻。”《釋文》:“屬:音獨。”《詩·小雅·小弁》:“不屬于毛,不離于里。”《釋文》:“屬:音燭,徐音蜀。”*此“音燭”或為“音獨”之誤。引申為名詞*由詞的某一形態引申出新義、發展出新詞并不稀奇,英語中過去分詞常引申為形容詞(如“known”引申為形容詞“知名的”)、現在分詞常引申為名詞(如“feeling”引申為名詞“感覺”)。,指連屬在一起的事物。《爾雅·釋言》:“孺,屬也。”注:“謂親屬。”疏:“李巡云:‘孺,骨肉相親屬也。’《常棣》:‘(兄弟既具)和樂且孺。’”《釋文》:“屬:雛欲反。”《爾雅·釋器》:“斪斸謂之定。”注:“鋤屬。”《釋文》:“屬:音蜀。”《禮記·三年問》:“凡生天地之間者,有血氣之屬必有知,有知之屬莫不知愛其類。”《釋文》:“屬:音蜀。”
折章入—禪入
章入,典型句法結構為“施事/致事+折+受事/當事”,表及物的動作,可以理解為“使……折斷”。《左傳·成公二年》:“張侯曰:‘自始合,而矢貫余手及肘,余折以御,左輪朱殷,豈敢言病?吾子忍之!’”《釋文》:“折:之設反。”《左傳·定公十三年》:“齊高強曰:三折肱知為良醫。”《釋文》:“折:之設反。”《詩·鄭風·將仲子》:“將仲子兮,無踰我里,無折我樹杞。”《釋文》:“折:之舌反,傷害也,下同。”
禪入,注音用例很少,《禮記·曲禮上》:“壽考曰卒,短折曰不祿。”《釋文》:“折:市設反。”《周禮·天官冢宰·瘍醫》:“瘍醫掌腫瘍、潰瘍、金瘍、折瘍之祝藥。”注:“折瘍,踠跌者。”《釋文》:“折:時設反。”以上諸“折”皆可以理解為既折之狀態,不及物。其他表狀態但未注音之用例頗多,如《左傳·襄公三十一年》:“棟折榱崩,僑將厭焉,敢不盡言?”《左傳·襄公七年》:“衡而委蛇,必折。”《左傳·昭公十二年》:“末大必折,尾大不掉,君所知也。”其句法結構為“當事+折”。
卷見上—卷蜷拳群平
見上,典型句法結構為“施事/致事+卷+受事/當事”,表及物的動作,可以理解為“使……蜷曲”。《禮記·雜記下》:“夫大饗,既饗,卷三牲之俎歸于賓館。”《釋文》:“卷:紀轉反,又厥挽反。”《儀禮·燕禮》:“司宮兼卷重席,設于賓左,東上。”《釋文》:“卷:九轉反,劉居遠反。”
群平(如字),典型句法結構為“當事+卷”,表狀態,不及物。《爾雅·釋木》注:“樹枝曲卷,似鳥毛羽。”《釋文》:“卷:巨員反。”字或作“蜷”,《楚辭·離騷》:“仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。”王逸注:“蜷局,詰屈不行貌。”或作“拳”,《莊子·人間世》:“仰而視其細枝,則拳曲而不可以為棟梁。”《釋文》:“拳:本亦作卷,音權。”“拳”后指拳頭,名詞。《說文·手部》:“拳,手也。”段注:“今人舒之為手,卷之為拳。”朱駿聲:“張之為掌,卷之為拳。”具有卷曲這種狀態的事物還有“圈”,同樣讀群母,只是聲調為上聲*上聲有表“小”和“親昵”之義,參見鄭張尚芳《上古音系》,(上海)上海教育出版社2003年版,第211頁;朱曉農《親密與高調》,載《當代語言學》2004年第3期,第193-222頁。,《周禮·秋官司寇·閩隸》:“猛獸不可服,又不生乳于圈檻也。”《釋文》:“圈:求阮反。”
盡精上—從上
精上,典型句法結構為“施事/致事+盡+受事/當事”,表及物的動作,可以理解為“使……盡”。如《左傳·閔公二年》“盡敵而反”,《釋文》:“盡:子忍反,下‘盡敵’同。”《儀禮·既夕禮》“乃行禱于五祀”,注:“盡孝子之情。”《釋文》:“盡:子忍反。”《尚書·康誥》“往盡乃心”,《釋文》:“盡:徐子忍反。”
從上(如字),《釋文》無單獨注音者。《說文·皿部》:“盡,器中空也。”徐鉉注:“慈刃切。”按,“刃”疑為“忍”字之誤,黃坤堯云:“徐鍇注‘寂泯反’,可為旁證。”[11]34“器物中空”是事物的一種狀態,不及物,典型句法結構為“當事+盡”。《左傳·襄公十八年》:“楚師多凍,役徒幾盡。”《國語·晉語三》:“呂甥曰:以韓之病,兵甲盡矣。”《左傳·襄公八年》:“楚師遼遠,糧食將盡,必將速歸,何患焉?”
會見去—匣去
見去,典型句法結構為“施事/致事+會+受事/當事”,表及物的動作,可以理解為“使……集合”。《爾雅·序》:“是以復綴集異聞,會稡舊說。”《釋文》:“會:古外反,《周禮》注云‘計也’。”《周禮·地官司徒·泉府》:“凡國事之財用取具焉。歲終,則會其出入而納其余。”注:“會,計也。”《釋文》:“會:古外反,后放此。”
匣去(如字),注音用例很少。典型句法結構為“當事+會”,表狀態,義為聚合、集合,不及物。《左傳·桓公》:“會于嬴,成昏于齊也。”《左傳·桓元年》:“蔡侯、鄭伯會于鄧。”引申為名詞,指具有“聚合”這種特征的事物,如《尚書·益稷》:“予欲觀古人之象,日、月、星辰、山、龍、華蟲,作會。”孔傳:“會,五采也,以五采成此畫焉。”《釋文》:“會:馬鄭作繪,胡對反。”
合見入—匣入
見入,典型句法結構為“施事/致事+合+受事/當事”,表及物的動作,可以理解為“使……集合”。《禮記·月令》:“命樂師大合吹而罷。”孔疏:“樂師之官,大合諸樂管鑰之吹,以綴恩慈之心……”《釋文》:“合:古荅反。”《周禮·冬官考工記·輪人》:“三材既具,巧者和之。”注:“調其鑿內而合之。”《釋文》:“合:音合,又如字。”*如字是當時的常用音,頗為強勢,經常附于合乎音義規律的音之后(有時也居前),詳參王月婷《〈經典釋文〉同條又音原因分析》,載《語言科學》2010年第3期,第331-336頁。
匣入(如字),指黏合在一起的狀態,不及物,《禮記·曲禮上》:“凡祭宗廟之禮……黍曰‘薌合’。”孔疏:“黍曰薌合者,夫谷秫者曰黍秫,既軟而相合,氣息又香,故曰薌合也。”孫希旦《集解》:“黍與稷皆今之小米,黍之性黏,故曰薌合。”《釋文》:“合:如字,或音合。”引申為名詞,指具有“會合”這種特征的事物,如“盒”。
戢莊入—集從入
戢,《說文·戈部》:“戢,藏兵也。”《爾雅·釋詁》:“戢,聚也。”《詩·周頌·時邁》:“載戢干戈,載櫜弓矢。”傳:“戢,聚。櫜,韜也。”由以上用例可見,“戢”皆為及物動詞,其句法結構為“施事/致事+戢+受事/當事”,可以理解為“使……聚集”。
集,則是一種聚集的狀態,不及物。《說文》:“集,群鳥在木上也。”《詩·周南·葛覃》:“黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。”《詩·大雅·大明》:“天監在下,有命既集。”《尚書·胤征》:“乃季秋月朔,辰弗集于房……”
以上用例,清聲母一讀表示及物的動作,可以理解為致使。濁聲母一讀則具有如下特點:
(1)表示動作完成后的狀態(不及物)。(2)這個狀態可以出現在過去,也可以出現在將來。過去做完某事,用例如《左傳·襄公十八年》“役徒幾盡濁”,《左傳·成公十四年》“鄭子罕伐許,敗濁焉”,《左傳·文公十三年》“大室之屋壞濁”。將來做完某事,用例如《左傳·襄公二十九年》“鄭國將敗濁”,《論語·陽貨》“禮必壞濁”,《左傳·襄公八年》“糧食將盡濁”,《左傳·昭公十二年》“末大必折”。
這些符合完成體的特征。據此推斷,上古漢語清—濁交替中的濁聲母標記完成體,讀清聲母者則為未完成體。這一特點與藏語一致,吳安其亦持此觀點[8]。
(二) 上古漢語異讀系統中通過非去聲—去聲變讀表達的完成及其與清—濁交替型的比較
動詞通過非去聲—去聲變讀表達的完成義,與清—濁交替表達的完成義不同:清—濁交替者強調動作完成的狀態,非去聲—去聲變讀者強調動作在某一指示中心之前已完成,這在上文已有交代。下面先結合用例考察去聲變讀的特點,之后詳細對比清—濁交替與非去聲—去聲變讀所表達的完成義的不同。
1.通過非去聲—去聲變讀表達的完成
上古漢語異讀系統中,通過非去聲—去聲變讀以表達完成義者用例較少,最常見的是“過見平—見去”*或認為“治澄平—澄去”亦當歸入此類,似可商榷,詳下文。:
(1)過見平,度也,位移動詞,典型句法結構為“施事+過+處所”(無致使義)。《左傳·莊公十年》:“齊侯之出也,過譚,譚不禮焉。”《釋文》:“過:古禾反。”《詩·召南·江有汜》:“之子歸,不我過。不我過,其嘯也歌。”《釋文》:“過:音戈,下文同。”《左傳·僖公三十二年》:“將有西師過軼我,擊之,必大捷焉。”《釋文》:“過:古禾反,又古臥反。”*此“又音”只是列出“過”字的另一個讀音,此類“又音”問題下文不再出注。
(2)過見去,《群經音辨》云:“既逾曰過。”即已經過了,則變讀去聲。《禮記·曾子問》:“過時不祭,禮也。”《釋文》:“過:古臥反。”《禮記·學記》:“時過然后學,則勤苦而難成。”《釋文》:“過:姑臥反。”“過時”、“時過”皆是抽象的“過”,意思是“過了那個時間”,即以“那個時間”為參照點。過猶不及,故此“過”又引申出過失、過錯等名詞義。
不妨用現代漢語來比較“過”字兩讀的不同。現代漢語中既有“過河”,也有“過了河”/“過河(拆橋)”:前者相當于“過見平”,后者大致相當于“過見去”;前者是一般的動作,后者動作在某一參照點(指示中心)之前已發生,是為過去時。譬如:“過河(拆橋)”中“過河”這一動作發生在“拆橋”之前,“過了河”則在說話時之前。該類用例還有“染日上—日去”、“貫見平—見去”、“量來平—來去”、“稱昌平—昌去”等,簡述如下:
染日上,濡也;染日去,既濡曰染。非去聲用例如《左傳·宣公四年》:“子公怒,染指于鼎,嘗之而出。”《釋文》:“染:如琰反。”去聲用例如《禮記·禮運》注:“澣帛,練染以為祭服。”“以為祭服”在“練染”之后,即“練染”在“以為祭服”這個參照點之前,《釋文》:“染:如艷反,又如琰反。”
貫見平,穿;貫見去,既穿曰貫。非去聲用例如《楚辭·離騷》的“貫薜荔之落蕊”;去聲用例如《左傳·成公二年》所載“矢貫余手及肘,余折以御”,“矢貫余手及肘”在“余折”這個參照點之前,《釋文》:“貫:古亂反,下注同。”
量來平,測量;量來去,既量曰量。非去聲用例如《周禮·地官司徒下·縣師》:“凡造都邑,量其地,辨其物,而制其域。”《釋文》:“量:音良。”去聲用例如《禮記·曲禮上》:“凡祭宗廟之禮……幣曰量幣。”《釋文》:“量:音亮,又音良。”孫希旦《集解》:“量幣者,言幣之長短廣狹合制度也。”由是知,“量來去幣”之“量來去”需“量來平”而后得,其測量行為發生在該幣作為祭祀用品之前。
稱昌平,舉也;稱昌去,舉事得宜曰稱,“稱昌平”而后知是否得宜(即“相稱昌去”),即稱舉這一動作發生在得出是否相稱這一結果之前。
概而言之,上述用例具有以下特點:非去聲一讀表示及物的動作(無致使義);去聲一讀表示的動作發生在某一參照點之前(就參照點而言該動作已完成),是為過去時。該類用例較少,有可能是異讀衰落所致;還有另一種可能,即上古漢語異讀系統中的過去時是在完成體的基礎上發展起來,所以發育不全。事實究竟如何,有待進一步探討。
2.清—濁交替與非去聲—去聲變讀表達完成的差異
上文通過用例展示了同是表達完成,清—濁交替者強調動作完成的狀態,非去聲—去聲變讀者則強調動作在某一指示中心之前已完成,分屬完成體、過去時。兩者之不同還可以通過現代漢語來觀察,不妨以“過”、“敗”為例:現代漢語中,表達“過見去”義要說“過了1(河)”,表達“敗濁”義要說“(晉)敗了2”,兩者采用不同的句法結構。這說明“V見去/過見去”與“V濁/敗濁”不同:“V見去/過見去”與“了1”相應,“過了1河”中“了1”標記“過”這一動作的結束,即動作發生在指示中心之前;“V濁/敗濁”與“了2”相應,“晉敗了2”中“了2”標記狀態的變化,與“敗濁”表動作完成的狀態一脈相承*由此來看,現代漢語中的“了1”、“了2”分別與上古漢語異讀系統中的過去時、完成體相對應,參見下文。。
接下來,繼續對比清—濁交替與非去聲—去聲變讀在名詞引申、充當定語、充當狀語等方面的不同。
(1)清—濁交替與非去聲—去聲變讀之名詞引申
從上文所舉清—濁交替用例來看,濁聲母一讀或有名詞引申義,指以該狀態為特征的事物,如“屬”、“卷/拳圈”、“會/繪”、“合/盒”等。也有一些清—濁交替用例或有名詞引申義,或直接呈現為動—名變讀*清—濁交替涉及的動—名轉類來源不一,這里僅討論狀態類。,皆明顯可見“名詞表示由狀態引申而來的以該狀態為特征的事物”。下面以“遭曹”、“系”、“曾層”等為例予以說明。
遭精平—曹從平*該例由黃笑山先生提供,雖前賢未收,但兩者形、音、義間的聯系非常明顯,應該不謬。
精平,逢也,及物動詞。《詩·齊風·還》:“子之還兮,遭我乎峱之間兮。”《莊子·應帝王》:“天根遊于殷陽,至蓼水之上,適遭無名人而問焉……”既已遭遇(相逢)則形成多人聚集之狀態,變讀從平(字作“曹”),充當狀語,如《左傳·昭公十二年》:“周原伯絞虐其群臣,使曹逃。”《國語·周語下》:“且民所曹好,鮮其不濟也;其所曹惡,鮮其不廢也。”或引申為名詞,指集聚在一起的人,有“偶、類”等義。《楚辭·招魂》:“分曹并進,遒相迫些。”王逸注:“曹,偶也。”《呂氏春秋·知度》:“貪得偽詐之曹遠矣。”
系見去—匣去
見去,拴結,及物動詞。《周禮·春官宗伯·占人》:“凡卜簭既事,則系幣以比其命;歲終,則計其占之中否。”《釋文》:“/系:音係。”匣去,注音用例很少且多為名詞,指世系、系統等,即系聯在一起者。《周禮·春官宗伯·小史》:“小史掌邦國之志,奠系世,辨昭穆。”注:“系世,謂《帝系》《世本》之屬是也。”《釋文》:“系:戶計反,注同。”
曾增*王筠句讀:“‘曾’下雖云‘詞之舒也’,而‘會’下則曰:‘曾,益也。’知增即曾之分別文。”見徐中舒主編、漢語大字典編輯委員會編《漢語大字典》,(武漢)湖北辭書出版社、(成都)四川辭書出版社1986—1990年版,第489頁。精平—層從平
精平,益也,及物動詞。《孟子·告子下》:“所以動心忍性,曾益其所不能。”從平,指重重疊疊的狀態,《楚辭·招魂》:“層臺累榭,臨高山些。”王逸注:“層、累,皆重也。”引申指具有重疊這一狀態的重屋,《說文·尸部》:“層,重屋也。”
以上三例,名詞皆表示具有相應狀態之事物,與此前所述“清—濁交替用例中濁聲母一讀表示動作完成的狀態”一脈相承。
與以上不同,與完成義相關的非去聲—去聲變讀中的名詞*非去聲—去聲變讀涉及的動—名轉類來源不一,這里僅討論與完成義相關的那部分。,往往表示動作完成的結果。名詞表示動作完成的結果,這意味著動作原本發生在物品成形之前,若以物品成形為參照點,相應的動作則是過去時。也就是說,這個變讀去聲表結果的名詞與動詞的過去時一脈相承,用例如:“織章入,編織—織章去,絲織品”、“積精入,堆積—積精去,堆積起來的物品”、“委影上,累積—委影去,倉廩積聚的物資”、“炙章入,炮也—炙章去,炮肉曰炙”、“熹曉上,炙也—曉去,熟食也”、“列來入,條陳—列來去,行列”、“縫奉平,也—縫奉去,既曰縫”、“鑿從入,穿也—鑿從去,穴也”、“結見入,打結—結/髻見去,發髻”,等等。
由以上分析可知,清—濁交替與非去聲—去聲變讀雖皆有名詞引申義,但明顯不同:前者與動作完成后的狀態相關聯(其特點是單位個體仍可視),后者與動詞的過去時相關聯(其特點是強調動作的整體結果)。
(2)清—濁交替與非去聲—去聲變讀之充當定語
通過清—濁交替、非去聲—去聲變讀以表完成義的動詞,其異讀形式皆可充當定語,但兩者亦有所不同。先看變讀去聲的用例(詳參王月婷[12]):
貫:見母平聲,及物動詞,穿也。唐實叉難陀譯《大方廣佛華嚴經》卷二六:“置高碪上以刀屠割,或用木槍豎貫其體,衣纏油沃以火焚燒,如是等苦,種種逼迫。”《慧琳音義》:“貫:古鸞反。”見母去聲,既穿曰貫。《易·剝》:“六五:貫魚,以宮人寵,無不利。”注:“處剝之時,居得尊位,為‘剝’之主者也。‘剝’之為害,小人得寵,以消君子者也。若能施寵小人,于宮人而已,不害于正,則所寵雖眾,終無尤也。‘貫魚’謂此眾陰也,駢頭相次,似‘貫魚’也。”由此可見,“貫魚”即既貫之魚,“貫”這一動作發生在“貫魚”形成之前,這與過去時特征一致。《釋文》:“貫:古亂反,徐音官,穿也。”*該例以首音為是,徐音乃取常用音,與音義規律不合。
選:心母上聲,及物動詞,擇也。《禮記·禮運》:“選賢與能,講信修睦。”心母去聲,既擇曰選。《禮記·王制》:“命鄉論秀士,升之司徒,曰選士。”“選士”即從秀士中選出來的更優者,“選”這一動作發生在“選士”形成之前,與過去時特征一致。《釋文》:“選:宣戀反,下皆同。”
以上變讀去聲充當定語者,皆可以理解為某一動作的完成(仍保留了一些動作性),即相應動作發生在參照點之前。而變讀濁聲母充當定語者,語義有所不同,更強調狀態(呈現出形容詞性)。上文“折”例提到“折濁瘍”,漢鄭玄注:“折瘍,踠跌者。”孫詒讓正義:“踠跌,謂手足宛屈及蹷仆,因而折損支體,故謂之折瘍。”由此可知,“折瘍”即既折之瘍,呈現的是折損之狀態。上文提到的“壞濁”,漢代《論衡》中有充當定語的用例:“壞屋所壓,崩崖所墜,非屋精崖氣殺此人也。”“壞濁屋”即已損壞之房屋,呈現出破敗之狀態。下文還將提到“治澄去世”,并非治理之后就叫治世,治理成功、呈現安定祥和狀態的才叫治世。
由以上分析可知,雖然清—濁交替、非去聲—去聲變讀其異讀形式皆有完成義、可充當定語,但兩者有所不同:前者強調動作發生于參照點之前,至參照點已完成;后者強調動作完成之后的狀態。
(3)清—濁交替與非去聲—去聲變讀之充當狀語
清—濁交替、非去聲—去聲變讀的異讀形式皆可充當狀語(后世多以“副詞”稱之,為便于稱呼,本文沿用之),但兩者亦不同。相較之下,清—濁變讀中的濁聲母一讀更易引申出副詞,如上文提到的“民所曹好”、“使曹逃”等。更多用例參見金理新[10]90-94,這里只略舉幾例:
通—同:透母,通達,字多作“通”。《莊子·天地》“故通于天地者,德也”,字或作“同”;《山海經·海內經》“伯陵同吳權之妻阿女緣婦”,郭注:“同,猶通也。”定母,字多作“同”,《左傳·桓公六年》:“是其生也,與吾同物,命之曰同。”*桓公六年夫人生子,與桓公同日,故名之曰同。或充當狀語(義為“一起”),如《詩·邶風·北風》“攜手同行”,《孟子·梁惠王下》“不與民同樂也”。
并—並:非母上聲,表動作,《左傳·成公二年》:“左并轡,右援枹而鼓。”並母上聲,指合并在一起的狀態,充當狀語,如《詩·秦風·車鄰》:“既見君子,並坐鼓瑟。”《詩·小雅·賓之初筵》:“既醉而出,並受其福。”
由上可見,清—濁變讀中讀濁聲母的副詞仍表動作完成后的狀態。這與非去聲—去聲變讀中讀去聲的副詞亦形成區別(兼有濁、去變讀者不在此討論之列),非去聲—去聲變讀中讀去聲的副詞無狀態義,亦無完成義,更似語法化導致的音變。下面以“更”、“重”、“復”為例予以說明(詳參王月婷[13]271-273)。
更:見母平聲表示動詞,改也、代也,《論語·子張》:“過也,人皆見之;更也,人皆仰之。”見母去聲表示副詞,相當于“再”、“復”、“又”,《左傳·僖公五年》:“虞不臘矣,在此行也,晉不更舉矣。”動詞“更改”是在已有事物的基礎上再來一次,副詞也是在已有事物的基礎上再來一次,只是意義比較虛化。
重:澄母平聲表動詞,有重復義,如《易·乾》“九三,重剛而不中”,乾卦之九三爻,上下俱陽,故云九三“重剛”。澄母去聲表副詞,《廣韻·用韻》:“重,更為也。”如《左傳·昭公十年》所載“其以喪服見,是重受吊也”。上述兩個“重”特點相似:已有某事物,再次出現者即為重,只是副詞意義較為虛化。
復:有非母入聲、奉母入聲、奉母去聲三讀。非母入聲一讀義為雙重、厚、高,形容詞,如“復廟”之“復”。奉母入聲一讀義為返也、還也,動詞,如《左傳·僖公四年》“昭王南征而不復”。奉母去聲一讀義為再也、又也,副詞,《論語·述而》:“久矣,吾不復夢見周公。”這三者很明顯:奉母入聲—非母入聲表達濁—清交替型的完成(屬逆構):一往一返之后呈現雙重、厚、高之狀態;與非母入聲一讀相較,奉母去聲表示的副詞再、又非關動作的完成,而是返也、還也的虛化,不再強調返回義,只保留了重復這一特點:再一次夢到周公則稱為“復夢”。
綜上所述,清—濁交替與非去聲—去聲變讀明顯不同*形容詞的清—濁交替、非去聲—去聲變讀區別不明顯(清—濁交替型用例如“分非平貧奉平”、“長知上長澄平”,非去聲—去聲變讀型用例如“知知平智知去”、“張知平脹知去”),個中原因不得而知,謹記之以待方家。:(1)前者的濁聲母一讀表動作完成后的狀態,屬完成體;后者則用去聲表示發生在指示中心之前的動作,屬過去時。(2)完成體、過去時皆有名詞引申,皆可以充當定語,但充當狀語者或是完成體,或是由動詞虛化而來的副詞,未見過去時充當狀語的用例。
(三) 其他相關問題的討論
相關問題主要探討那些例外用例的規律,對進一步探討語法范疇意義不大,但對于全面認識上古漢語異讀卻是非常必要的。上文各用例皆體現這樣一條基本規則:清聲母者通過變讀濁聲母以表狀態,非去聲者通過變讀去聲以表過去時。這條基本規則面臨這樣的問題:如果源詞即為濁聲母,它如何變讀以表狀態;如果源詞即為去聲,又如何變讀以表過去時?一條重要途徑是逆構,即由濁聲母變讀為清聲母、由去聲變讀為非去聲。可是,除此之外呢?
還是通過事實說話。先看源詞為去聲者如何變讀以表過去時。“分”這個用例很有意思[13]122-128,它涉及非母平聲、奉母平聲、非母去聲、奉母去聲四音:非母平聲表示帶受事賓語的及物動詞,如“君分國以祿之”;奉母平聲,字作“貧”;非母去聲表示帶與事賓語的及物動詞,如“分貧振窮”;奉母去聲,后寫作“份”,指分出的部分。以上四音義有如下關系:(1)非平—非去,增項變讀(變讀去聲者增加與事);(2)非平—奉平,即把東西分給別人后自己“貧”,表動作完成后的狀態;(3)非去—奉去,即分給別人則別人有份,是動作完成后的結果,亦即“分”這個動作在“份”之前,是由過去時引申而來。這最后一組,即源詞為去聲者,通過變讀濁聲母以表過去時。
那么源詞為濁聲母者如何變讀以表完成體(動作完成后的狀態)?不妨以“陳澄平/陣澄去”為例予以說明:源詞為濁聲母(澄平),義為陳列,及物動詞,如《左傳·成公十六年》“繕甲兵,展車馬”,注:“展,陳也。”《釋文》:“陳:如字。”表動作完成后的狀態則變讀去聲(澄去),如《左傳·僖公二十八年》“晉師陳于莘北”,《釋文》:“陳:直靳反。”此例說明,源詞為濁聲母者通過變讀去聲以表完成體。
濁聲母用例的變讀除此之外還有以下幾種特殊情況,這里一并說明:(1)源詞即讀濁聲母、表狀態,然后變讀去聲以表示具有該狀態的事物,其實是通過變讀去聲實現動名轉類。例如:“聚從上”,本指集合在一起的狀態,如《周禮》“六材既聚”;變讀去聲時指具有“聚”這一狀態的事物,如《說文》“邑落曰聚”。(2)源詞即讀濁聲母、表動作,通過變讀去聲以表動作完成的結果(即動作發生在過去時),這與常見的非去聲—去聲變讀一致,如“縫奉平”之后有“縫奉去”。
綜上,濁聲母的非去聲—去聲變讀至少包含三種情況:有些與清—濁變讀一致(如“陳/陣”);有些與常見的非去聲—去聲變讀一致(如“縫”);還有些用例濁聲母的源詞即表狀態,然后通過去聲變讀實現動名轉類(如“聚”)。那么,研究者屢屢提及的濁聲母的非去聲—去聲變讀用例“治澄平—澄去”,究竟屬哪種類型的變讀?先考察其使用情況:
治澄平,如《爾雅·釋天》“出為治兵,尚威武也”,《釋文》:“治:音持。”《尚書·禹貢》“壺口治梁及岐”,《釋文》:“治:如字。”
治澄去,《尚書·大禹謨》:“帝曰:‘地平天成,六府三事允治。’”傳:“水土治曰平,五行敘曰成,因禹陳九功而嘆美之。”《釋文》:“治:直吏反。”《尚書·大禹謨》:“能知為君難,為臣不易,則其政治,而眾民皆疾修德。”《釋文》:“治:直吏反。”《詩·周南·關雎》序:“治世之音,安以樂,其政和。”《釋文》:“治:直吏反。”
由上可見:(1)“治澄去”可用于過去、現在、未來;(2)“治澄去世”即治理成功、呈安定祥和之態的社會,并非治理后就叫“治世”;(3)“治澄平”為及物動詞,可以理解為“使……治澄去”。綜合以上三點,可以斷定:“治”的變讀所呈現的語義關系與清—濁類變讀一致,即源詞為濁聲母者通過變讀去聲以表動作完成后的狀態,與上文的“陳澄平/陣澄去”例同。
除以上這些有規律的例外,還有一些特殊用例,譬如“毀曉上—曉去”:曉母上聲,及物動詞,《孝經·開宗明義章》:“身體發膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。”《釋文》:“毀:如字。”曉母去聲,用于領主屬賓句,《周禮·秋官司寇·司厲》注:“齔,毀齒也,男八歲女七歲而毀齒。”“毀齒”即“齒毀”,表狀態。《釋文》:“毀:況偽反,下同。”據語義,“毀”與“敗、壞”等用例一致,但卻是曉母的上—去變讀,其原因不得而知,謹記之以待方家。
綜上可以得出,動詞異讀中清—濁交替表達的完成義與非去聲—去聲變讀表達的完成義確實不同,就總體來看(有一些有規律的例外):前者強調動作完成的狀態,屬完成體(用例較多);后者強調動作在某一參照點前完成,這個參照點是不固定的,也未必是說話時刻,而是話語語境中的指示中心[4]579,動作發生在指示中心前則用去聲標記,屬過去時(用例較少)。那么,上古漢語異讀系統兼涉完成體、過去時兩種語法范疇。完成體、過去時皆有名詞引申,皆可以充當定語,但充當狀語者或是完成體,或是由動詞虛化而來的副詞,未見過去時充當狀語的用例。


[1] 高名凱: 《漢語語法論》,上海:開明書店,1948年。[Gao Mingkai,TheTheoryofChineseGrammar, Shanghai: Kaiming Bookstore, 1948
[2] 葉蜚聲、徐通鏘: 《語言學綱要》,北京:北京大學出版社,2003年。[Ye Feisheng & Xu Tongqiang,AnOutlineofLinguistics, Beijing: Peking University Press, 2003
[3] 劉丹青: 《語法調查研究手冊》,上海:上海教育出版社,2008年。[Liu Danqing,AHandbookforGrammaticalInvestigationandResearch, Shanghai: Shanghai Educational Publishing House, 2008
[4] J.Lyons,Semantics(Ⅱ), Cambridge: Cambridge University Press, 1977
[5] 周睿豐: 《試論“了1”是漢語里的過去時標記》,《黑河學刊》2011年第4期,第15-17頁。[Zhou Ruifeng,″ On ′Le1′ Being the Marker of Past Tense in Chinese,″HeiheJournal, No.4(2011), pp.15-17
[6] 邱桂林: 《從原型理論角度淺談過去時的用法》,《湖南醫科大學學報(社會科學版)》2010年第2期,第115-116頁。[Qiu Guilin,″A Brief Discussion on the Usage of Past Tense from Prototype Perspective,″JournalofSocialScienceofHunanMedicalUniversity, No.2(2010), pp.115-116
[7] 周法高: 《中國古代語法·構詞編》,臺北:“中央研究院”歷史語言研究所,1962年。[Zhou Fagao,OntheGrammarofClassicalChineseLanguage:SeriesofMorphology, Taipei: Institute of History and Philology, Academia Sinica, 1962
[8] 吳安其: 《漢藏語的使動和完成體前綴的殘存與同源的動詞詞根》,《民族語文》1997第6期,第21-33頁。[Wu Anqi,″The Remnant of Sino-Tibetan Causative and Perfective Aspect Prefix and Cognate Verbal Root,″MinorityLanguageofChina, No.6(1997), pp.21-33
[9] 金理新: 《漢藏語的完成體后綴*-s》,《民族語文》2005年第2期,第1-6頁。[Jin Lixin,″*-s, the Sino-Tibetan Perfective Aspect Suffix,″MinorityLanguageofChina, No.2(2005), pp.1-6
[10] 金理新: 《上古漢語形態研究》,合肥:黃山書社,2006年。[Jin Lixin,MorphologicStudyonOldChinese, Hefei: Huangshan Publishing House, 2006
[11] 黃坤堯: 《音義闡微》,上海:上海古籍出版社,1997年。[Wong Kuan Io,ABriefElucidationofPronunciationandMeaning, Shanghai: Shanghai Classics Publishing House, 1997
[12] 王月婷: 《古漢語定語動詞的讀音問題》,《古漢語研究》2009年第1期,第23-26頁。[Wang Yueting,″The Pronunciation of Attributive Verb in Ancient Chinese,″ResearchinAncientChineseLanguage, No.1(2009), pp.23-26
[13] 王月婷: 《〈經典釋文〉異讀之音義規律探賾》,北京:中華書局,2011年。[Wang Yueting,TopicsontheRulesbetweenPronunciationandMeaninginJingdianShiwen, Beijing: Zhonghua Book Company, 2011.]
On the Expression of ″Completion″ in the Variant Pronunciation System of Old Chinese
Wang Yueting
(CollegeofHumanitiesandCommunications,ZhejiangGongshangUniversity,Hangzhou310018,China)
The following two questions have long been much discussed: 1.Are there both perfective aspect and past tense in Old Chinese? 2.Do the voiceless-voiced alternation and non-falling-falling variance in materials with variant pronunciations mean perfective aspect or past tense? Starting with such examples as Jie(解)and Zhu(著)which boast the features of voiceless-voiced alternation and non-falling-falling variance, this paper finds that these two features both express the meaning of ″completion″ but with different emphases. One emphasizes the state following the action completion and the other one emphasizes action completion before a reference point. In light of the latest research results on tense and aspect category in modern linguistics (For instance, some research scholars on English point out that past tense usually takes the utterance time as the reference point, but this view can not account for some linguistic phenomena, and actually past tense is relative to deictic center), we can see that Old Chinese expresses perfective aspect through voiceless-voiced alternation, for example,″Jie(解見上—匣上),″ ″Zhu(著知入—澄入),″ ″Bai(敗幫去—並去),″ ″Huai(壞見去—匣去),″ ″Shu(屬章入—禪入),″ ″Zhe(折章入—禪入),″ ″Juan(卷見上)/Juan Juan Quan(卷蜷拳群平),″ ″Jin(盡精上—從上),″ ″Hui(會見去—匣去),″ ″He(合見入—匣入),″ ″Ji(戢莊入)/Ji(集從入)″ etc, and we also can see that past tense through non-falling-falling variance, for example,″Guo(過見平—見去),″ ″Ran(染日上—日去),″ ″Guan(貫見平—見去),″ ″Liang(量來平—來去),″ ″Chen(稱昌平—昌去),″ etc. In conclusion, there is clear correspondence between phonetic form and grammatical meaning, and they should not be mixed with each other.
The pronunciations of both the voiced initials of voiceless-voiced alternation and the falling tone of non-falling-falling variance boast additional noun meanings and serve as attributes and adverbials, but have different manifestation forms: 1.The additional noun meanings of the former refer to things with the feature of a certain state. For instance,″Shu(屬禪入)″ refers to things that are joined together. The additional noun meanings of the later often record the results of action completion. For instance, the product of action completion of ″Zhi(織)″ is called ″Zhi(織去聲).″ 2.The former serves as attributes with the emphasis on the state following the action completion. For instance,″She Yang(折濁瘍)″ means the state of fracture after the action of breaking-off; The later serves as attributes with the emphasis on the action occurring and completing before a reference point. For instance,″Xuan Shi(選去聲士)″ means selecting the better ones from talents, and the action of selecting occurs before the completion of ″Xuan Shi.″ 3.It’s more common that the former functions as adverbials and refers to the state following the action completion, such as ″Tong-Tong(通—同),″ ″Bing-bing(并—並).″ The later generally serves as adverbials without state meaning and is more similar to pronunciation variance resulted from grammaticalization, like ″Geng(更)″,″Chong(重)″,″Fu(復).″ Therefore, it is necessary to distinguish them from each other.
Old Chinese; variant pronunciation; perfective aspect; past tense; deictic center
10.3785/j.issn.1008-942X.CN33-6000/C.2016.01.191
2016-01-19
[本刊網址·在線雜志] http://www.zjujournals.com/soc
[在線優先出版日期] 2017-05-30 [網絡連續型出版物號] CN33-6000/C
浙江省社科規劃“之江青年課題”(16ZJQN014YB); 教育部人文社會科學研究一般項目(16YJA740035); 國家社科基金青年項目(13CYY071); 國家社科基金重點項目(14ZDB097); 浙江工商大學第五屆青年人才基金項目(QZ15-8)
王月婷(http://orcid.org/0000-0003-0332-9242),女,浙江工商大學人文與傳播學院教授,文學博士,主要從事古漢語異讀問題研究。
主題欄目: 漢語史與漢字文化圈語言文字研究