999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

廣告英語翻譯

2017-08-11 06:21:08王玉鳳
魅力中國 2016年50期
關鍵詞:翻譯

王玉鳳

摘 要:一幅色彩絢麗、形象生動的廣告作品,能以其非同凡響的美感力量增強廣告的感染力,使消費者沉浸在商品和服務形象給予的愉悅中,引發消費購買行為。如今,英語廣告已經深入到我們生活的方方面面。英語廣告不僅有商業價值,還有一定的語言研究價值。廣告用語要簡潔、生動、形象、富有感染力。掌握其翻譯的原則和方法,有利于我們提高對英語廣告的鑒賞能力,還有利于中外交流。本文結合英語廣告語的語言特征,通過相關譯例的分析,討論了英語廣告語翻譯風格原則和方法。

關鍵詞:英語廣告 語言特征 翻譯

一、廣告英語概述

廣告英語一般遵循“AIDCA” 公式:

Attention 吸引注意

Interest 引起興趣

Desire 激起購買欲

Conviction 以事實說服消費者

Action 促使其購買行為的達成

二、句法風格

1.多用口語性強的簡單句,少用復雜冗長 的復雜句

Im lovin it. 我就喜歡

Nothing is impossible. 一切皆有可能

2.多用并列結構,少用主從結構

Polaroid instant movies.

Easy to make. Easy to show. Hard to believe.

易拍易現,難得一見

3.頻繁使用祈使句和疑問句

Just do it.

只管去做

Is microwave cooking fast? —You bet!

微波爐煮飯炒菜很快嗎?—那還用說!

4.大量使用省略句

Anytime. (快遞廣告)

隨時送達

Quality first. Customer supreme.

質量第一,用戶至上。(金龍電扇)

三.翻譯原則

1.對等

遵循形式對等——信息對等——功能對等

Life is a journey, travel it well. (聯合航空)

人生如逆旅,盡情游歷之

Feel the new space. (三星電子)

感受新境界

Tides in, dirts out.(汰漬洗衣粉)

汰漬到,污垢逃

2、簡潔

言簡意賅,便于識記

Peony stands out for taste.

牡丹香煙,醇味蓋冠 (牡丹香煙)

Cant beat the real thing. (可口可樂)

擋不住的誘惑

3.變通

Diamond is forever. 鉆石恒久遠,一顆永流

衣食住行,有龍則靈 (建行龍卡)

Your everyday life is busy,

Our Long card make it easy.

四.廣告英語常用翻譯方法

1.直譯法:對可譯的辭格,盡可能直譯,即保留原文句子結構和修辭,努力再現其形式、內容和風格。

Breakfast without orange juice is like a day without sunshine. (橙汁廣告)

沒有橙汁的早餐猶如沒有陽光的日子

2、意譯法:對難譯的辭格,盡可能加工。如果采用直譯法,讀者無法接受,這時只好犧牲原文的某些文化特色,結合上下文進行意譯,以保持原作內容的完整性。

Fine old platinum engagement rings and wedding bands at fine prices.

這里的兩個“fine”屬于一詞多義。

可譯為:我們以優惠的價格為您提供品質優良的老牌platinum訂婚戒指和水平一流的婚禮樂隊。

3.彌補法:對不能譯的辭格,盡可能補救。屬此范圍的一般是在文字、字音、詞匯、詞的結構、詞的縮減、詞義更換、字的排列等方面做文章的辭格,如頭韻、聯邊、回文、鑲字、仿詞等。

East, West, Hangtian is best (汽車廣告)

城鄉路萬千,路路有航天。

Flash. Dash. Classic splash.

閃光、炫耀、經典的飛濺。

4.歸化法:就是選擇某些本國的價值觀,去掉原文中在語言和文化方面與本國語言文化不同的地方,用本族語的語言和文化價值觀來同化原文,用本族語再現外國文化。

5.套譯法:套用語言中已經沉積下來的固有模式

緊隨潮流。Go with the flow. (服裝廣告)

套用書名Gone With the Wind.《飄》

Where there is a road, there is Toyota.

套用英語在漢語中已經沉積下來的固有模式。能好地表達廣告的原意,加深消費者對該產品的印象。

譯為:車到山前必有路,有路就有豐田車

6.拆譯法:即漢譯時可以將原文拆開翻譯。

The unique spirit of Canada.

spirit 一詞雙義:既指精神,又指烈性酒。

翻譯方法: 拆譯法。別具風味的加拿大酒,獨特的加拿大民族精神。

Try our sweet corn, and youll smile from ear to ear.

ear 一詞雙義:耳朵,穗。

拆譯為:

我們的甜玉米,讓你笑得開懷,吃得上癮。

7.創譯法

不拘泥于源語言在語意和語音上的束縛,進行一定具有創造性的翻譯。

北京歡迎你 We are ready.

Connecting People. (諾基亞)

科技以人為本

英語廣告翻譯是一種再創造的過程,翻譯時應盡量挖掘產品在譯語文化上的共同特性,使譯文更符合譯入語習慣,易于讀者接受。在學習了上述有關英語廣告翻譯的風格原則和方法后,翻譯時還要在把握功能對等的原則下, 必須從具體情況出發,辯證地選擇最合適的手段來傳達原文的意義。它也需要譯者具有很高的語言、文化素養,才能將譯文作到形似與神似,而達到原創者的目的。

參考文獻

[1]趙靜.廣告英語[M].北京:外語教學與研究出版社,1994,10.

[2]范仲英.實用翻譯教程[M].北京:外語教學與研究出版社,1994,6.[3』胡一廣告英語的修辭魅力陰,英語學習,199(8).[4]蔣磊.談商業廣告的翻譯[J].中國翻譯,1994,(5).

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 人人艹人人爽| 中文国产成人久久精品小说| 国产成人亚洲无码淙合青草| аv天堂最新中文在线| 伊人激情综合网| 国产成人综合亚洲网址| 亚洲色无码专线精品观看| 欧美在线伊人| 最新亚洲av女人的天堂| 亚洲成人网在线播放| 丁香婷婷久久| 中文字幕日韩欧美| 色九九视频| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 91色综合综合热五月激情| 国产极品美女在线| 91免费国产高清观看| 亚洲美女操| 97久久超碰极品视觉盛宴| 999国产精品| 在线免费a视频| 婷婷五月在线| 欧美狠狠干| 一级毛片在线免费视频| 日韩在线成年视频人网站观看| 蜜桃视频一区| 福利视频99| lhav亚洲精品| 国产尤物在线播放| 中文无码日韩精品| 精品国产三级在线观看| 91福利免费| 亚洲精品视频网| 久久久久亚洲精品成人网| 激情综合激情| 久久中文电影| A级全黄试看30分钟小视频| 亚洲色图狠狠干| 久久精品国产999大香线焦| 91视频区| 国产高清不卡视频| 精品久久久无码专区中文字幕| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 久久青草热| 国产H片无码不卡在线视频| 综合亚洲色图| 欧美精品伊人久久| 日本高清有码人妻| 动漫精品中文字幕无码| 国内精品久久九九国产精品| 欧美午夜视频在线| 亚洲精品在线影院| 国产a网站| 欧美yw精品日本国产精品| 午夜a视频| 欧美成a人片在线观看| 在线观看国产精品一区| 国产91麻豆视频| 亚洲国产看片基地久久1024| 国产精品视频白浆免费视频| 精品国产自在现线看久久| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 波多野一区| 国产丝袜啪啪| 91无码视频在线观看| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 人与鲁专区| 又爽又黄又无遮挡网站| 国产精品护士| 97se亚洲综合在线天天| 国产美女丝袜高潮| 片在线无码观看| 亚洲第一网站男人都懂| 女人毛片a级大学毛片免费| 九色视频在线免费观看| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区 | 一级不卡毛片| 无码福利视频| 91精品小视频| 国产69精品久久| 国产性生交xxxxx免费|