999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《說文解字》“轚”篆考疑

2017-08-27 01:42:15金少華

金少華

(浙江大學 古籍研究所, 杭州 310028)

《說文解字》“轚”篆考疑

金少華

(浙江大學 古籍研究所, 杭州 310028)

傳本《說文解字》包含相當數量的后人增附字。從顧野王《玉篇》與王仁昫《刊謬補缺切韻》來看,二氏所見《說文解字》并未收錄“轚”篆。而僅見于《毛詩》《周禮》及《谷梁傳》三部經典的“轚”字原本皆當作“擊(擊)”,傳世版本或作“轚”,乃后起換旁字,也表明因訓解“六藝群書之詁”而撰作的《說文解字》不收“轚”篆不足為奇。有些學者將“擊”視為“轚”之假借字,其實是被傳本《說文解字》所誤導,不可遵從。

《說文解字》; 增附字; 《玉篇》; 《刊謬補缺切韻》; 經典

傳本《說文解字》(以下簡稱《說文》)包含相當數量的后人增附字。許慎曾明確記錄所撰《說文》540部收載的字數為“九千三百五十三文,重一千一百六十三”[1]319,經過千百年的輾轉傳寫,脫訛增附在所難免,段玉裁《說文解字注》云:“今依大徐本所載字數核之,正文九千四百卅一,增多者七十八文;重文千二百七十九,增多者百一十六文。此由列代有沾注者,今難盡為識別,而亦時可裁偽,去太去甚。”[2]781即便不計脫略的篆文,大徐本《說文》的增附字已然接近200,故段玉裁刪篆21字①,其余言當刪而未刪者亦復不少;王筠《說文釋例》也專設“刪篆”一目[3]329-336。不過前人未能確切剔除的《說文》增附字尚多,“轚”即其一例。

大徐本《說文·車部》:“轚,車轄相擊也。從車、從毄,毄亦聲。《周禮》曰‘舟輿擊互者’。”[1]303歷來學者對此字的形義多存疑問。

首先從文字結構看,“轚”篆形聲兼會意,為“毄”之分別文。《說文·殳部》:“毄,相擊中也。如車相擊,故從殳、從。”[1]66但“毄”已從,即車軸頭,而“轚”篆說解“車轄相擊也”之“轄”為豎貫于車軸頭的金屬件(或稱“鍵”),車轄相擊即謂車相擊[2]729,故“毄”下又增“車”而特制專字“轚”殊嫌疊床架屋,無甚必要。王筠《說文解字句讀》卷六補正云“‘轚’字兩車亦重復”[4]112,俞樾《兒笘錄》卷一“毄”條以為“轚”字“復無理”[5]567,皆具卓識。

另外,“轚”篆說解所引《周禮》“舟輿擊互者”,與傳本《周禮·秋官·野廬氏》“凡道路之舟車轚互者,敘而行之”頗相出入,“擊”字更與本篆字頭不相應*《集韻》入聲錫韻吉歷切小韻“轚”字注云:“《說文》:車轄相擊也,引《周禮》‘舟輿擊互者’。”所據《說文》引《周禮》與大徐本完全相同。見丁度等編《宋刻集韻》,(北京)中華書局2005年版,第217頁。。阮元《周禮校勘記》云:“《周禮》‘舟車’許(慎)引作‘舟輿’為異;‘擊’當從《周禮》作‘轚’,許正引此經以證‘轚’字也。”[6]506馬宗霍《說文解字引經考》云:“許引經證字,則‘擊’當從《周禮》作‘轚’,方與本篆相合。擊所以訓轚,引經蓋轉寫者涉注文‘(車轄相)擊’字而誤耳,小徐本不誤,可證。”*馬宗霍《說文解字引經考》,(北京)中華書局2013年版(以下不再標注版本),第734頁。按馬氏之說與鈕樹玉《說文解字校錄》、王筠《說文系傳校錄》、陳瑑《說文引經考證》及田吳炤《說文二徐箋異》等皆相同,參見丁福保編纂《說文解字詁林》“轚”篆下相關各條,(北京)中華書局1988年版,第13882-13883頁;又黃桂蘭《〈集韻〉引〈說文〉考》也以為“大徐、《集韻》引‘轚’作‘擊’,形訛也”,(臺北)花木蘭文化出版社2012年版,第591頁。按小徐本《說文》引《周禮》作“轚”,合于《野廬氏》原文,且與本篆無殊,故大徐本引文“舟輿擊互者”之“擊”不免被視為訛字。這是大徐本《說文》的另一重疑問。

以上根據顧野王《玉篇》與王仁昫《刊謬補缺切韻》,基本可以確定“轚”字非許慎《說文》原本所收載,無怪乎傳世版本特別是大徐本令人懷疑。

號稱“五經無雙”的許慎撰作《說文》的主要目的是訓解“六藝群書之詁”(許沖《上〈說文解字〉表》),如果經典未用“轚”字,那么《說文》不收“轚”篆也就不足為奇。事實上,上文指出的僅見于《毛詩》《周禮》《谷梁傳》三部經典之“轚”字皆存疑問。黃以周曾對昭公八年《谷梁傳》及《詩·小雅·車攻》毛傳兩例詳加考釋,《禮書通故》卷四二《御禮通故》第十五條云:

實則《車攻》毛傳與《谷梁傳》所言“試御之法”,不過是說御者驅車入轅門時嚴禁車兩轊頭與門旁旃竿發生碰擊。《車攻》毛傳“間容握,驅而入,擊則不得入”,孔穎達疏云:

其門之廣狹,兩軸頭去旃竿之間各容一握。握人四指為四寸,是門廣于軸八寸也……若驅之,其軸頭擊著門傍旃竿,則不得入也,所以罰不工也。[13]428

《谷梁傳》“流旁握,御轚者不得入”,楊士勛疏云:

徐邈云:“流,至也。門之廣狹足令車通,至車兩軸去門之旁邊一握。握,四寸也。轚者不得入,轚謂掛著,若車掛著門,則不使得入,以恥其御拙也。”觀范(甯)之注,似與徐邈同。[13]2435

孔疏、徐說殊無差別,幾可互換*孔疏“所以罰不工也”之“工”字阮元校刻本作“一”,阮氏《毛詩校勘記》云:“閩本、明監本、毛本‘一’誤‘工’。”是以不誤為誤。見阮元編《清經解》第5冊,(上海)上海書店1988年版(以下不再標注版本),第393頁。日本杏雨書屋藏單疏本及足利學校藏十行本皆作“工”,參見孔穎達《南宋刊單疏本毛詩正義》,(北京)人民文學出版社2012年版,第178頁;長澤規矩也編《毛詩注疏》第2卷,《足利學校秘籍叢刊》,(東京)汲古書院1973年版,第1105頁。徐邈云“以恥其御拙也”,恥拙即罰不工,也可證孔疏作“一”為訛字,故上引已加校改。,可見《毛詩》與《谷梁傳》兩部經典但用“擊”字亦已足矣,其早期版本當僅作“擊”*“擊(擊)”為“毄”之孳乳字,西漢前期“毄”與“擊”并行不悖,而“擊”已屬常用字,參見張守中《張家山漢簡文字編》,(北京)文物出版社2012年版,第87、319頁;陳松長《馬王堆簡帛文字編》,(北京)文物出版社2001年版,第123、493頁;駢宇騫《銀雀山漢簡文字編》,(北京)文物出版社2001年版,第106、380頁。“轚”字尚未見于出土材料。。而漢以前的其他文獻也表明“轚”不過是“擊(擊)”的后起換旁字,漢人尚無用例,適足與經典相互參證。

對于傳本《說文》“轚,車轄相擊也”,孫詒讓《周禮正義》嘗引《戰國策·齊策一》“主者循軼之途也,轄擊摩車而相過”加以疏證,以為“‘轄擊’即所謂‘轚’也”*孫詒讓《周禮正義》,第3489頁。按馬宗霍《說文解字引經考》說同,見第734頁。。按古籍中與“轄擊”相類似者尚有“轂擊”:

古者使車轂擊,馳言相結,天下為一。(《戰國策》卷三《秦策一》)[14]141

臨淄之途,車轂擊,人肩摩。(《戰國策》卷八《齊策一》)[14]539

齊人甚好轂擊相犯以為樂,禁之不止。(《晏子春秋》卷六《內篇雜下》)[15]372

云行于途,轂擊于道。(《鹽鐵論》卷二《刺權第九》)[16]121

合從連衡,馳車轂擊。(《漢書》卷六四《嚴安傳》載嚴氏上書;《史記》卷一一二《主父偃列傳》載此書倒言之曰“擊轂”)[17]2811[18]3558

雖智者勞心于內,辯者轂擊于外,猶不若未然之時也。(《漢書》卷九四《匈奴傳》載揚雄上書)[17]3816

其例甚夥,不似“轄擊”之罕見。段玉裁在“轚”篆下特意強調“諸書亦言車轂相擊”[2]729,良有以也。

經典另一例《周禮·秋官·野廬氏》“舟車轚互者”,鄭玄注“舟車轚互,謂于迫隘處也”不單獨訓釋“轚”,則所見《周禮》本作“擊”字的可能性更大。陸德明《經典釋文》“轚互”條注云“音計,沈古的反”[12]133,沈重即據“擊”字注音*張參《五經文字》卷下車部“轚”字注云:“工第反,又音擊。‘[轚]互者’見《周禮》。”(《叢書集成初編》本,商務印書館1936年版,第64頁。注中“轚”字原脫,據文意補)可與《經典釋文》相互參看。大徐本《說文》“轚”字注音為入聲古歷切,也與沈重音無異。小徐本為去聲己惠反,則合于《釋文》首音,與《玉篇》及《刊謬補缺切音》亦相同。見徐鍇《說文解字系傳》,(北京)中華書局1987年版,第274頁。。賈公彥《周禮疏》云:“云‘轚互者’,謂水陸之道舟車往來狹隘之所更互相擊,故云轚互者。”[13]884其實也依“擊”字為說。阮元《周禮校勘記》援引《說文》“轚”篆疏釋經文,又云“鄭注當本作‘舟車擊互’,猶許君(慎)云‘車轄相擊也’,故賈疏釋注云‘車互相擊’”[6]506,足見高明。唯阮校補正又云“鄭引經文不當改字”,尚拘泥于傳世俗本也。

既然《毛詩》《周禮》《谷梁傳》三部經典的“轚”字皆不大可能見于許慎之前的早期版本,那么因發揮“五經之道”而撰作的《說文》不收“轚”篆恰在情理之中。

今已考明“轚”實為“擊(擊)”之后起換旁字,《說文》原本并未收錄,則類似上揭黃以周《禮書通故》的觀點皆有待商榷。如《說文》“毄”篆說解“如車相擊”之“擊”字,段玉裁校改為“轚”[2]119,朱駿聲[20]540、范祥雍[14]543分別謂上引《戰國策·秦策一》“使車轂擊”、《齊策一》“車轂擊”之“擊”為“轚”的假借字,迷惑于傳本《說文》,而與黃以周不分軒輊。

許慎《說文》古本眇焉悠邈,不可復見,傳本羼雜的后人增附字確如段玉裁所言“難盡為識別”(見上引)。言有易而言無難,在缺乏版本鐵證的情況下,《說文》增附字的剔除只能通過充分排比存世文獻,加以細致合理的考辨,逐字逐部進行探究;而段玉裁、王筠以來《說文》學大家未獲一睹的新出材料如原本《玉篇》殘卷等,尤須特別重視。

《說文》增附字的甄別不僅有助于恢復許慎舊觀,促進《說文》本身的研究,對文字學、經學等相關學科也不無裨益,應當引起學界的關注。

[1] 許慎: 《說文解字》,徐鉉校定,北京:中華書局,1963年。[Xu Shen,ShuowenJiezi, proofread by Xu Xuan, Beijing: Zhonghua Book Company, 1963.]

[2]段玉裁: 《說文解字注》,上海:上海古籍出版社,1981年。[Duan Yucai,AnnotationsofShuowenJiezi, Shanghai: Shanghai Classics Publishing House, 1981.]

[3]王筠: 《說文釋例》,北京:中華書局,1987年。[Wang Yun,ExemplificativeExegesisofShuowenJiezi, Beijing: Zhonghua Book Company, 1987.]

[4]王筠: 《說文解字句讀》,北京:中華書局,1988年。[Wang Yun,AnalyticalExegesisofShuowenJiezi, Beijing: Zhonghua Book Company, 1988.]

[5]俞樾: 《兒笘錄》,見《春在堂全書》第2冊,南京:鳳凰出版社,2010年。[Yu Yue,ErshanLu, inChunzaitangQuanshu:Vol.2, Nanjing: Phoenix Publishing House, 2010.]

[6]阮元: 《周禮校勘記》,見阮元編: 《清經解》第5冊,上海:上海書店,1988年。[Ruan Yuan,CollationsoftheRitesofZhou, in Ruan Yuan(ed.),QingJingjie:Vol.5, Shanghai: Shanghai Bookstore Publishing House, 1988.]

[7]周祖謨: 《論篆隸萬象名義》,見《問學集》,北京:中華書局,1966年,第894-918頁。[Zhou Zumo,″OnZhuanliWanxiangMingyi,″ inEssaysonAskingandLearning, Beijing: Zhonghua Book Company, 1966, pp.894-918.]

[8][日]釋空海: 《篆隸萬象名義》,北京:中華書局,1995年。[Kūkai,ZhuanliWanxiangMingyi, Beijing: Zhonghua Book Company, 1995.]

[9]陳彭年等編: 《宋本廣韻》,北京:中國書店,1982年。[Chen Pengnian et al.(eds.),Guangyun:VersionoftheSongDynasty, Beijing: Cathay Bookshop, 1982.]

[10]周祖謨編: 《唐五代韻書集存》,北京:中華書局,1983年。[Zhou Zumo(ed.),CompilationoftheSurvivingRimeDictionariesfromtheTangandFiveDynasties, Beijing: Zhonghua Book Company, 1983.]

[11]黃以周: 《禮書通故》,北京:中華書局,2007年。[Huang Yizhou,LishuTonggu, Beijing: Zhonghua Book Company, 2007.]

[12]陸德明: 《經典釋文》,北京:中華書局,1983年。[Lu Deming,JingdianShiwen, Beijing: Zhonghua Book Company, 1983.]

[13]阮元校刻: 《十三經注疏》,北京:中華書局,1980年。[Ruan Yuan(ed.),CommentariesandNotesontheThirteenClassics, Beijing: Zhonghua Book Company, 1980.]

[14]范祥雍: 《戰國策箋證》,上海:上海古籍出版社,2006年。[Fan Xiangyong,AnnotationsofStrategiesoftheWarringStates, Shanghai: Shanghai Classics Publishing House, 2006.]

[15]吳則虞: 《晏子春秋集釋》,北京:中華書局,1962年。[Wu Zeyu,AnnotationsofYanziChunqiu, Beijing: Zhonghua Book Company, 1962.]

[16]王利器: 《鹽鐵論校注》,北京:中華書局,1992年。[Wang Liqi,AnnotationsofDiscoursesonSaltandIron, Beijing: Zhonghua Book Company, 1992.]

[17]班固: 《漢書》,北京:中華書局,1962年。[Ban Gu,Hanshu, Beijing: Zhonghua Book Company, 1962.]

[18]司馬遷: 《史記》(修訂本),北京:中華書局,2013年。[Sima Qian,RecordsoftheGrandHistorian(RevisedEdition), Beijing: Zhonghua Book Company, 2013.]

[19]虞世南編: 《北堂書鈔》,見董治安主編: 《唐代四大類書》第1冊,北京:清華大學出版社,2003年。[Yu Shinan(ed.),BeitangShuchao, in Dong Zhi’an(ed.),FourCategoryBooksintheTangDynasty:Vol.1, Beijing: Tsinghua University Press, 2003.]

[20]朱駿聲: 《說文通訓定聲》,北京:中華書局,1984年。[Zhu Junsheng,ShuowenTongxunDingsheng, Beijing: Zhonghua Book Company, 1984.]

An Enquiry into “轚” inShuowenJiezi

Jin Shaohua

(Research Institute for Ancient Books, Zhejiang University, Hangzhou 310028, China)

ShuowenJiezi(Shuowenin short) by Xu Shen, a Confucian philologist of the Eastern Han Dynasty, is the first seal character dictionary in China, which systematically analyzed character patterns and examined the origin of characters. The original edition had 9,353 character entries, plus 1,163 graphic variants. As the dictionary was copied many times in hundreds of years, blend and omission were inevitable. Nearly 200 characters were blended in the edition revised by Xu Xuan in the early Song Dynasty. The character “轚” discussed in this paper is one of those blended characters. The identification and discrimination of the blended part — in this case in light of an enquiry into “轚” — cannot only restore Xu Shen’s original text and promote the research intoShuowenJiezi, but benefit philology, Confucianism and other relevant studies.

Gu Yewang of the Liang Dynasty compiled a Chinese character dictionaryYuPianbased onShuowenJiezi. The original edition had long been lost, and the extant edition was adapted during the Tang and Song Dynasties. According to the original edition ofStrayFragmentsofYuPiandiscovered in Japan in the late Qing Dynasty, each character entry was evidenced by quotations fromShuowenJiezi, but quotations for “轚” were from two Confucian classics,TheRitesofZhouandTheCommentaryofGuliang(GuliangZhuan). This indicates that Gu’s edition did not include “轚”.ZhuanliWanxiangMingyicompiled by the Japanese Buddhist scholar Kūkai (774-835), based on the original edition ofYuPian, can provide further evidences. Based on the manuscripts of the rime dictionaries of the Tang and Five Dynasties unearthed in the sutra caves in Mogao Grottoes in Dunhuang,Qieyunby Lu Fayan in the Sui Dynasty did not include “轚”, while the character was supplemented in Wang Renxu’sKanmiuBuqueQieyun(CorrectedandSupplementedQieyun) merely based onTheCommentaryofGuliangannotated by Liu Zhao, but not onShuowenJiezi. This can corroborate Gu Yewang’sYuPian, and also prove that Xu Shen’s edition ofShuowenJiezidid not include “轚”. The character “轚” must have been later blended in the edition that survived.

Besides theTheRitesofZhouandTheCommentaryofGuliang, another Confucian classicMaoPoetryalso has a variant version that used “轚”, while its current version used “擊”. However,TheCommentaryofGuliangused “轚” while its variant version used “擊”. “擊” was used in other literature before the Eastern Han Dynasty for the meaning of “轚” in the extant edition ofShuowenJiezi. This means that “擊” (or “擊” in the traditional form) was used in the early version ofMaoPoetryandTheCommentaryofGuliang, but the character “轚” was used later in the extant version in the place of “擊” with a radical change. In fact, “轚” inTheCommentaryofGuliangandTheRitesofZhouhas been interpreted by scholars as “擊”, the same as the “擊” in the current version ofMaoPoetry. It can be concluded that “轚” that appeared only in the three Confucian classics was supplemented by later generations, but not the character which Xu Shen would have witnessed. Therefore, it’s not at all surprising that “轚” is not found inShuowenJiezi. Scholars have been misled by the extant edition ofShuowenJiezito take “擊” in some literature as the borrowed character of “轚”.

ShuowenJiezi; blended characters;YuPian;KanmiuBuqueQieyun; Confucian classics

10.3785/j.issn.1008-942X.CN33-6000/C.2017.01.111

2017-01-11

[本刊網址·在線雜志] http://www.zjujournals.com/soc

[在線優先出版日期] 2017-07-31 [網絡連續型出版物號] CN33-6000/C

金少華(http://orcid.org/0000-0002-2275-3869),男,浙江大學古籍研究所講師,文學博士,主要從事敦煌學、經學、文選學研究。

主題欄目: 漢語史與漢字文化圈語言文字研究

①段氏又增篆24字,參見蔣冀騁《說文段注改篆評議》,(長沙)湖南教育出版社1993年版,第48頁。蔣氏曾對段氏所刪篆文逐一詳加考辨,評騭是非。

主站蜘蛛池模板: 色有码无码视频| 欧美日韩中文字幕二区三区| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 四虎成人在线视频| 日韩在线观看网站| 亚洲一区二区三区国产精品| 国产99视频在线| 手机在线国产精品| 视频在线观看一区二区| 欧美精品1区2区| 第九色区aⅴ天堂久久香| 日本一区中文字幕最新在线| 精品国产自在在线在线观看| 国产高清在线观看| 欧美午夜在线视频| 欧美午夜精品| 999福利激情视频| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 毛片免费观看视频| 99视频精品在线观看| 欧美精品在线看| 精品久久久久久中文字幕女| 日韩精品成人网页视频在线 | 亚洲无码精品在线播放| 999在线免费视频| 性做久久久久久久免费看| 午夜视频日本| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 国产成人综合久久| 粗大猛烈进出高潮视频无码| av无码一区二区三区在线| 久久中文字幕av不卡一区二区| 久久美女精品| 免费无码AV片在线观看中文| 国产素人在线| 欧美日韩中文字幕二区三区| 欧美a在线视频| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 亚洲国产综合第一精品小说| 國產尤物AV尤物在線觀看| 狠狠干综合| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 国产无码精品在线播放| 亚洲国产成人麻豆精品| 波多野结衣在线一区二区| 精品一区二区三区自慰喷水| 欧美无遮挡国产欧美另类| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 欧美日韩午夜| 2021国产精品自产拍在线观看| 亚洲国模精品一区| 亚洲三级成人| 成人一级免费视频| 国产精欧美一区二区三区| 噜噜噜久久| 精品国产成人高清在线| 国产第一福利影院| 91精品小视频| 91无码网站| 91青草视频| 欧美日韩专区| 亚洲va欧美va国产综合下载| 精品天海翼一区二区| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 54pao国产成人免费视频| 伊人精品视频免费在线| 中文成人无码国产亚洲| 亚洲中文字幕日产无码2021| 国产精品短篇二区| 国产青榴视频| 久久精品视频一| 亚洲成人在线网| 国产自在线拍| 亚洲成人www| 怡红院美国分院一区二区| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 亚洲第一页在线观看| 欧美日韩国产在线播放| 国产精品护士| 免费无码在线观看| 久久综合伊人 六十路| 99热国产这里只有精品9九|