史海靜+嚴飛雷
摘 要:馬克思主義不論對社會實踐還是對哲學社會科學的發展都有重要的指導意義。因此,馬克思主義基本原理在英語翻譯的專業學習、研究和實踐操作過程中也有著非常重要的指導意義和現實作用。文章認為在英語翻譯的學習和工作實踐中應該堅持事物發展的規律和普遍聯系的規律,并堅持國家的基本制度和黨的領導和人的主觀能動性的統一。
關鍵詞:馬克思主義;英語翻譯;發展規律
馬克思主義基本原理,是馬克思主義科學體系的基本理論、基本范疇,是其立場、觀點和方法的理論表達,這些基本原理和范疇是人類社會的本質和發展規律的科學概括。馬克思主義科學真理是絕對和相對、普遍性和特殊性的辯證統一,是理論與實踐、科學性與階級性的高度結合。馬克思主義是完整的科學體系,也是發展的理論。馬克思主義不僅對社會實踐有重大作用,而且對哲學社會科學的發展也有重要的指導意義。因此,馬克思主義基本原理對于我們在英語翻譯的專業學習、研究和實踐操作過程中也有著非常重要的指導意義和現實作用。具體而言體現在以下幾個方面:
一、英語翻譯應堅持事物發展的規律
1.堅持英語翻譯忠實原文就是堅持馬克思主義一切從實際出發的觀點
英語翻譯工作同樣要尊重原文,遵循翻譯的規律,堅持原文思想一元論的要求。
世界的物質統一性原理是馬克思主義哲學的理論基石和一切從實際出發的思想路線的理論基礎,堅持一切從實際出發是唯物主義一元論的根本要求。英語翻譯工作同樣也要尊重原文,遵循翻譯的規律,而馬克思主義堅持一切從實際出發的理論用來指導英語翻譯具有現實意義。
2.英語翻譯工作更需要堅持解放思想
解放思想、實事求是是馬克思主義的精髓,是鄧小平理論中建設中國特色社會主義理論的精髓。實事求是是指從客觀實際出發,從中引出固有的規律,再以規律作為我們行動的向導來改造客觀世界。解放思想是指從過時的、僵化的、錯誤的思想束縛下擺脫出來,樹立新思想、新觀念。解放思想和實事求是是統一的:只有解放思想,才能做到實事求是。
在英語的學習和翻譯工作中,我們肯定會接觸國外的一些先進的思想和理論,在接觸學習過程中,不能因為其中反映的思想和理論與我們國家的基本制度和指導思想不一致就放棄,而是應該解放思想,大膽接觸、學習和翻譯,深度學習和研究國外的優秀理論和思想,堅持鄧小平同志提出的“三個有利于”的原則,學會批判吸收,摒棄糟粕,吸取精華。
二、英語翻譯的學習、研究工作需要堅持普遍聯系的規律
1.翻譯工作不能孤立進行,必須堅持聯系的客觀實在性
英語翻譯的學習、研究工作不能孤立地進行,而是應該廣泛聯系經濟、政治、歷史、文化、科技、衛生、教育等領域的內容。馬克思主義哲學對聯系的定義是這樣敘述的:聯系是指一切事物和現象之間以及構成事物諸要素之間的互相作用、互相依賴和互相影響。因此,英語翻譯的學習、研究工作也同樣存在聯系的客觀實在性。
2.英語翻譯的學習、研究工作更需要正確處理整體與部分的聯系
整體與部分關系在客觀世界中是普遍存在的,也是人在認知過程中可以比較容易把握的一種關系。這種關系可以反映在一個語言的詞匯系統中,因為具有整體和部分關系的詞可以形成一個詞語類聚。英語翻譯的學習、研究工作其實就是將英語領域中字、詞、句、段、篇、章進行的排列組合,是典型的部分與整體的聯系。翻譯工作,既要重視字、詞、句的意義,又要從整體上把握字、詞、句在段、篇、章中的準確理解和正確把握,更高境界就是從原文作者的思想、理念去把握翻譯工作的整體方向和要求。細節與整體密不可分,并且同樣重要。
3.英語翻譯的理論學習和研究同樣要堅持與時俱進
“過去”“現在”“未來”三者是密切聯系在一起的。“過去”已經成為歷史,我們無法改變,“未來”我們還未曾到達,也難以施加直接的影響,只有“現在”(當下)我們才能把握。我們進行翻譯的學習、研究工作,不僅僅要密切聯系翻譯領域的“過去”,更要關注翻譯領域的“未來”,洞察翻譯領域的發展趨勢,要堅持翻譯學習和研究工作與時俱進、兼收并蓄。
三、英語翻譯的學習、研究工作堅持國家的基本制度和黨的領導
1.堅持黨的領導
中國共產黨是一個馬克思主義政黨,她以馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個代表”重要思想和科學發展觀為指導,并且是在不斷發展馬克思主義理論的政黨。中國共產黨是我們社會主義國家的領導政黨,她帶領全國各族人民推翻了“三座大山”,成立了新中國,為勞苦大眾擺脫剝削、擺脫貧困立下了汗馬功勞,并且一直帶領全國各族人民一步一步走向繁榮富強。尤其是改革開放以來,我們國家發生了翻天覆地的變化,人民群眾的物質文化和精神文化水平穩步提高,綜合國力不斷提升,經濟、科技、教育、醫療、文化等領域得到了長足的發展,人民的幸福指數和健康水平達到了有史以來的最高點,中國共產黨正帶領著全國各族人民一步一步實現中華民族的偉大復興。
總之,沒有中國共產黨就沒有新中國,沒有中國共產黨就無法建設好中國。因此,在我們的英語翻譯的學習、研究工作中必須堅持黨的領導。
2.堅持國家的基本制度
沒有國,就沒有家。祖國的統一、繁榮和富強,是我們每一位熱愛祖國的人的期盼。在我們日常英語翻譯的學習、研究工作中有時會遇到關系到主權獨立、國家統一等問題,在這些問題當中,我們必須堅定自己的立場,反對危害國家主權、分裂國家的事情。而在當下,我們最基本的就是應該堅持人民民主專政制度,堅持人民代表大會制度,堅持社會主義制度,堅持以公有制為主體、多種所有制并存的基本經濟制度,堅持中國共產黨領導下的多黨合作制度,堅持民族區域自治制度,堅持民族團結,反對民族分裂,堅持“一國兩制”制度,擁護祖國統一和領土完整。
四、結語
總而言之,馬克思主義理論對于我們英語翻譯的學習、研究工作有著非常重要的指導意義和現實意義,我們不僅應該認真學習馬克思主義理論,而且要靈活應用馬克思主義理論來指導我們實踐和進步。
參考文獻:
[1]中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局.馬克思恩格斯全集(第3 卷)[M].北京:人民出版社,1960:329.
[2]牛玉峰,黃立豐.論馬克思主義理論教育中國化的特點及其規律[J]. 北華大學學報(社會科學版), 2009(1).
[3]王克群.馬克思主義是與時俱進的開放的理論體系[J].學習與實踐,2009(1).
[4]D.A Cruse.Lexical Semantics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1986.
[5]M.Lynne.Murphy.SemanticRelationsand the Lexicon[M].Cambridge:Cambridge University Press,2008.
(作者單位:西南財經大學天府學院)endprint