吳禮權
(復旦大學 中國語言文學研究所,上海 200433)
否定表達的修辭功能
吳禮權
(復旦大學 中國語言文學研究所,上海 200433)
否定表達決不僅僅是語法問題。在實際語言生活中,否定表達往往是一種修辭行為,內蘊深刻的意涵。因此,凡屬修辭行為的否定表達,一般都具有特定的修辭功能。有的是為了化抽象為具象,有的是為了化平淡為生動,有的是為了突顯強化某種語意印象,有的是為了柔化語氣顯得禮貌,有的是為了突顯被動而贏得同情。當然,還有其他修辭功能。
否定表達 修辭行為 辭格 修辭功能
否定與肯定,是一組相對的語法范疇,是語法學界經常討論的話題。特別是否定問題,近年來語法學界討論得頗多。否定表達,看起來是語法問題,其實與修辭有著密切的關系。很多否定表達形式的背后蘊含著深刻的修辭意涵。也就是說,否定表達往往有其特定的修辭功能。
長期以來,由于漢語語言學界語法與修辭研究分工太細,事實上已經造成了語法學界與修辭學界“老死不相往來”的局面。這樣,對于許多語言現象,大家都像是盲人摸象一般,僅局限于自己觀察的視角,因而對現象本身的觀察就不夠全面,結論當然也就不夠確當。對于否定表達問題,同樣也存在這個問題。以前在大家的印象中,否定表達是語法問題,所以應該由語法學者們討論解決。修辭學者關注的多是辭格等修辭學常觸及的問題,否定表達的問題從未進入他們的視野,當然不會考慮否定表達中是否還有修辭問題。事實上,當我們認真清理漢語修辭現象時,卻發現漢語修辭現象中有很多是與否定表達分不開的。就目前我們視野所及,至少如下一些漢語修辭格是與否定表達密切相關的,它們的修辭功能事實上是經由否定表達來實現的。
根據我們的調查,就漢語修辭來說,比喻辭格中通過否定表達來實現其特定的修辭功能的最為常見。眾所周知,比喻乃修辭之母。正因為如此,比喻辭格在結構形式方面也就顯得異常復雜,學者們從不同角度對其所作的分類也不統一。蕩開分類名稱與概念的糾葛,就比喻現象及其結構形式本身來看,以下的比喻與否定表達關系最為密切。
一是“反喻”,又稱“非喻”或“否定式比喻”。這種比喻與普通的“明喻”(即“A像B”式)結構形式相同,只有一點相異,這便是“喻詞”不用“像”、“好像”、“似”、“如”等;跟“隱喻”(或稱“暗喻”)喻詞常用判斷詞“是”的情況也有不同,它的喻詞常用否定副詞配合“像”、“是”等構成。這種比喻表面上明確否定了比喻的本體與喻體之間的相似性,實際上仍然是在借本體與喻體之間的相似性來讓接受者產生相似聯想,從而起到生動再現或說明所描寫事物的某一性狀。因此,這種否定表達的比喻便有了一種明顯的修辭功能,這便是化抽象為具象、化平淡為生動的效果。如:
(1)我心匪石,不可轉也;我心匪席,不可卷也。(《詩經·邶風·柏舟》)
(2)墻角數枝梅,凌寒獨自開。遙知不是雪,為有暗香來。(宋·王安石《梅花》)
(3)適合你的事業,白樺林不靠天賜,主要靠自我尋找。這不但因為相宜的事業,并非像雨后的菌子一樣,俯拾即是,而是因為我們對自身的認識,也是抽絲剝繭,需要水落石出的流程。(畢淑敏《精神的三間小屋》)
以上三例雖是漢語不同歷史時期的比喻,但都屬于“反喻”一類。例(1)有兩個比喻,前一個比喻的本體是“我心”,喻體是“石”。后一個比喻的本體也是“我心”,喻體則是“席”。兩個比喻的喻詞都是否定副詞“匪”。這兩個比喻,從表面上看是在否定本體與喻體之間的相似性關系,但實質上卻真真切切地將兩者作了聯系搭掛,從而在對比中強調了本體“我心”堅于“石”、硬于“席”的程度,以此表達了女子對負心男子決絕的態度。很明顯,這種否定表達的比喻從接受效果上看,明顯比直言“我心不可轉也,我心不可卷也”要自然得多,也形象生動得多,情感展露更顯得鮮明堅決得多。例(2)“遙知不是雪,為有暗香來”,也是一個“反喻”。它的本體是“墻角數枝梅”(因詩有字句上的限制而承前省略了),本體是“雪”,喻詞是“不是”。詩人之所以要將梅花與雪聯系搭掛到一起,是因為梅花在顏色上與雪相似。但是,梅花有香氣,而雪卻沒有,所以詩人又用“不是”予以否定,說梅花不是雪。不過,雖然否定了梅花不是雪,但畢竟事實上將梅花與雪聯系到了一起,這就必然會引起讀者由雪而聯想到梅花,了解到梅花盛開時那種潔白的形象。可見,這樣的否定表達事實上是有強化形象、突出語意重點的修辭功能。例(3)“相宜的事業,并非像雨后的菌子一樣,俯拾即是”,也是一個“反喻”。本體是“相宜的事業”,喻體是“雨后的菌子”,喻詞是“并非像”。從邏輯上看,本體與喻體之間就不具備充分的相似性。作者之所以要將這并不具備充分相似性的兩者聯系搭掛到一起,目的是要借喻體的形象性讓接受者產生由此及彼的聯想想象,從而讓抽象的本體“相宜的事業”在聯系搭掛中化抽象為具象,使表達生動形象。
由上述三例的分析,我們可以清楚地看到漢語中否定表達的“反喻”之所以能夠存在,是與它有特定的修辭功能密不可分的。
二是“交喻”,是一種以不同喻體從正反兩個方面說明同一個本體的比喻類型。在這種比喻中,語意相反的兩個喻體,不論是從正面說的喻體在前,還是從反面說的喻體在前,總會有一個或幾個喻體是以否定形式來表達的。這樣,客觀上就形成了幾個喻體之間肯定與否定的并立對比。因此,這樣的比喻從修辭功能上看,就會既有化抽象為具象的效果,也有在對比中強化語意的效果。如:
(4)這樣的風氣的民眾是灰塵,不是泥土,在他這里長不出好花和喬木來。(魯迅《未有天才之前》)
(5)文章的結尾最好能讓讀者覺得余香滿口,余味無窮,千萬不要是一粒發了霉的花生米。(徐仲華《文章的結構》)
(6)如今,出身不再是我們之間的鴻溝,然而我看見了新的裂痕,失去了自己心愛的工作,離開了生我養我的土地,我不再是風,不再是水,不再是港灣,我只是一朵飄在空中的云,無依無靠……(王周生《陪讀夫人》)
例(4)意在說明這樣一個道理:“一個國家如果沒有好的民風,天才就沒有適宜的成長環境”。但是,這個道理作者沒有這樣直白地講出來,而是通過兩個比喻來表達。兩個比喻的本體都是“這樣的風氣的民眾”,喻體分別是“灰塵”、“泥土”,分別以“是”與“不是”為喻詞,肯定與否定結合,正反對比,形象而有力地說明了所要說明的道理。例(5)是兩個變體的比喻,若予以結構還原,則是:“文章的結尾要像吃飯,讓人覺得余香滿口,余味無窮;不要像一粒發了霉的花生米,讓人覺得倒胃口”。前句從正面設喻,后句從否定的角度作比,在比類搭掛與對比對照中強化了所要表達的主旨。例(6)是四個比喻連續鋪排,前三句都用“不再是”為喻詞,第四句用“只是”為喻詞,三個反喻襯托一個正喻,將陪讀夫人身在異國、漂泊無依的情感苦痛與無奈淋漓盡致地展現出來,讀之讓人無限感慨。
三是“回喻”,或稱“迂喻”或“迂回喻”,是一種先提出喻體,再否定喻體,從而引出本體的比喻類型。這種比喻,由于突破了比喻文本建構的常規結構模式,因此在修辭功能上既有一種引人入勝的效果,也有化抽象為具象、化平淡為生動的效果。如:
(7)站在高山向西看,一條白帶繞叢山,不是帶,原是新開公路上嶺來。
站在高山往西瞧,朵朵白云山上飄,不是云,原是鉆井工房搭山頂。
站在高山往下望,井場流水翻黑浪,不是水,原是原油出閘展翅飛。(青海民歌《站在高山上》)
(8)荒野里偶爾能看見一種樹,樹枝上密密麻麻掛滿果實。那不是果實,都是鳥巢。這種鳥非洲人叫做黑頭織鳥,織的巢像口袋一樣,掛在樹枝上。(楊朔《生命泉》)
例(7)第一個比喻的喻體是“白帶”,本體是“新開(盤山)公路”;第二個比喻的喻體是“白云”,本體是“(山頂上的)鉆井工房”;第三個比喻的喻體是“流水”,本體是“原油”。由于三個比喻都未采用尋常的“A像B”比喻結構形式,設喻形式新穎,因而達意表情不僅生動形象,而且有引人入勝、耐人尋味的效果。例(8)的情況亦然。
四是“引喻”,或稱“對喻”或“擴喻”,是比喻中的一種。本體和喻體各為一個句子(有時是多個句子),前后并立,中間不用喻詞綰合。有時,喻體在前,本體在后,喻體就像是一個引橋,鋪墊好后引出本體上場,所以稱之為“引喻”;有時本體在前,喻體之后。如果本體與喻體都各為一個句子時,在形式上極類于對偶,所以又稱為“對喻”。因為本體與喻體都是以句子或幾個句子的形式出現,所以這樣的比喻與一般的比喻明顯不同,故稱之為“擴喻”,即“擴大的比喻”之意。從修辭功能上看,這樣的比喻一般都有視覺上的對稱平衡之美,表意上的酣暢淋漓之美,同時也有化抽象為具象、化平淡為生動的效果。“引喻”以否定式表現,其最大的特點就是作為本體與喻體的句子都會出現否定詞“不”(或“無”),古代漢語中尤其如此。如:
(9)南有喬木,不可休思;漢有游女,不可求思。(《詩經·周南·漢廣》)。
(10)伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。(《詩經·豳風·伐柯》)
(11)故不登高山,不知天之高也;不臨深溪,不知地之厚也;不聞先王之遺言,不知學問之大也。(《荀子·勸學》)
(12)太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。(李斯《諫逐客書》)
(13)坐在輪椅上的羅斯福,是美國歷屆總統中的佼佼者,也是“二戰”中世界公認的反法西斯英雄。然而,大山近處不顯高,仆人眼里無偉人。羅氏尤喜在橢圓形的總統辦公室里與美人單獨幽會。……(李存葆《飄逝的絕唱》)
例(9)、(10)都是對句形式的“引喻”,本體居后,喻體在前。前句既是后句的喻體,又是后句的起興與鋪墊,表意不僅形象生動,而且顯得婉約含蓄,視聽覺上還有一種整齊對稱之美。例(11)、(12)則是三句鋪排的“引喻”,前二句是喻體,后一句是本體,說理形象生動而且有力,別具一種浩浩湯湯的氣勢。例(13)也是對句形式的“引喻”,但兩句所用的否定詞不一樣,前句是“不”,后句是“無”,整齊之中有變化,別具一種審美趣味。
五是“較喻”,是本體與喻體之間有相似性關系,同時還有程度或性狀等方面的比較關系的一種比喻類型。根據本體與喻體之間在某種程度或性狀等的差別,分為“強喻”、“等喻”、“弱喻”三類。本體超過喻體的,叫“強喻”;本體與喻體相等的,叫“等喻”;本體不及喻體的,叫“弱喻”。一般說來,“較喻”中只有“弱喻”一類常以否定的形式表達。這種比喻,從修辭功能上來看,一般既有強化喻體所要突顯的語意之效果,又有化抽象為具象的效果,讓人由此及彼產生聯想與想象,從而在文本解讀接受中獲取一種審美享受。如:
(14)李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。(李白《贈汪倫》)
(15)城西門前滟滪堆,年年波浪不能摧。懊惱人心不如石,少時東去復西來。(劉禹錫《竹枝詞》)
(16)張先生跟外國人來往慣了,說話有個特征——也許在洋行、青年會、扶輪社等圈子里,這并沒有什么奇特——喜歡中國話里夾雜無謂的英文字。他并無中文難達的新意,需要借英文來講;所以他說話里嵌的英文字,還比不得嘴里嵌的金牙,因為金牙不僅妝點,尚可使用,只好比牙縫里嵌的肉屑,表示飯菜吃得好,此外全無用處。(錢鐘書《圍城》)
例(14)通過喻體“桃花潭水”與本體“汪倫送我(之)情”的牽連搭掛,不僅形象地凸呈了汪倫待友的深情,而且還因否定表達的“較喻”形式在對比中強化了詩人的主觀感受(即對友人深切的感激之情),讀之讓人為之深切感動。例(15)通過本體“人心”與喻體“石頭”的比附,經由否定表達的“較喻”形式,在對比中強調了人心不古、人心易變的內涵,讀之讓人感慨萬千。例(16)“他說話里嵌的英文字,還比不得嘴里嵌的金牙”,也是一個“弱喻”。本體是“洋行張買辦說話里嵌的英文字”,喻體是“嘴里嵌的金牙”。這兩者之所以聯系到一起,是因為張買辦說話時漢語中夾雜英文字顯得極不協調,這和一個人嘴里裝的金牙與真牙的不協調是一樣的。正因為有這樣一個內在的邏輯理據與相似性存在,所以作者才將兩者聯系到一起。可是,當兩者匹配到一起構成一個比喻時,作者又將兩者進行了比較,用“比不得”對兩者的程度進行了評判。這種否定表達,表面上看否定的是本體在不協調性質上不及喻體,實際上是要借喻體來實現化抽象為具象的修辭目標,同時強化對本體的否定態度,即對洋行張買辦假洋鬼子的說話作派予以鞭撻與嘲弄。
除了比喻辭格中較多地用到否定表達,以期實現某些特定的修辭功能外,漢語中其他一些辭格中,也有以否定表達來力圖達到某種修辭功能的情況。
就目前我們視野所及,經過調查,我們發現如下幾種辭格中有一部分也有以否定表達來追求某種特定修辭功能的傾向。
一是“撥語”(又稱“撥言”),是一種“為顯示主象,特以否定語撥去易于相亂或相蔽的其他事物”的修辭手法。這種辭格,由于以排除法剔除了所要強調事象之外的其他事象,因此在修辭功能上就有一種突出主干、強化主旨的效果。如:
(17)投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!(《詩經·衛風木瓜》)
(18)三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。(《孟子·公孫丑下》)
例(17)三章都運用了“撥語”修辭手法,先說投瓜報瓊琚、報瓊瑤、報瓊玖,然后予以否定,說是“匪報”(不是報答),只是表達“永以為好”的心意。這樣,通過先肯定,后否定,再給出新解釋,不僅有引人入勝的效果,而且強化了詩歌所要表達的主旨:男女愛情不是物質的交換,而是真情真心的奉獻。例(18)論述“天時不如地利,地利不如人和”的道理。在論述“地利不如人和”的觀點時,作者運用了“撥語”修辭手法,通過先排除“城非不高”、“池非不深”、“兵革非不堅利”、“米粟非不多”等四項,然后自然逼出“委而去之”(即守不住城,棄城而逃)的真正原因:“地利不如人和”,不僅突出了主旨,而且使結論令人無可爭辯。
二是“補正”,是一種“先提出一種常規的、合乎上文口氣的說法,然后加以否定,再提出一種形式上與之不同、本質上相一致的說法”的修辭手法。這種辭格,由于肯定與否定交錯,因此從修辭功能上看,別有一種令人情緒激蕩的感覺,有利于所要表達的語意重點得到突顯。如:
(19)雖然雪花不斷地在我眼前飄著,琴聲和歌聲卻把我的心情帶到了春天。是的,春天就要到了,不,在朝鮮,永遠是春天。(林元《廢墟上的琴聲》)
(20)一直到死,他還掙著一口氣,點燃了火把,給漁船引路,以后就和火把一起死了。不,他沒有死,聽說從那廟修起來以后,山上的火光又亮起來了,一直亮到現在。(峻青《海燕》)
(21)但那一天,使我最為心蕩神怡,思緒飛越的是登上飛機以后看到的云景。我是頭一次坐三叉戟飛機。我的眼睛盯著窗外,飛機碰著云了,鉆進云層了。不,我們高高地在云層之上了。真有意思,原來我們往常看到的云都是離地面較低的,尤其是烏云。當飛機越過一萬多米的高空以后,一幅真正瑰麗的彩云圖出現了。(孫蓀《云賦》)
例(19)先說“春天就要到了”,緊接著立即否定,另給了一個解釋“在朝鮮,永遠是春天”。這種“肯定——否定——再肯定”的螺旋式表達方式,不僅有升華語意的作用,而且別具一種引人入勝的審美效果。例(20)、(21)的情況亦然,皆突破了常規的表達而使語意重點得到了突顯。
三是“層遞”,又稱“層進”、“遞進”、“漸層”等。是一種根據大小、多少、高低、輕重、深淺等邏輯順序將相關語句依次排列的修辭手法。這種辭格一般多以肯定句式表達,但也有相當一部分是以否定表達的。從修辭功能上看,以否定表達的層遞,與哲學上所說的“否定之否定”更為神似,其層層轉進、步步深入的效果非常明顯,遠比肯定表達的層遞在強化某種語意方面效果更為鮮明。如:
(22)子曰:“知之者,不如好之者;好之者,不如樂之者。”(《論語·雍也》)
(23)不聞,不若聞之;聞之,不若見之;見之,不若知之;知之,不若行之。學至于行之而止矣。(《荀子·儒效》)
(24)天時不如地利,地利不如人和。(《孟子·公孫丑下》)
(25)天下之佳人莫若楚國,楚國之麗者莫若臣里,臣里之美者莫若臣東家之子。東家之子,增之一分則太長,減之一分則太短,著著粉則太白,施朱則太赤。眉如翠羽,肌如白雪,腰如束素,齒如含貝,嫣然一笑,惑陽城、迷下蔡。然此女登墻窺臣三年,至今未許也。(宋玉《登徒子好色賦》)
(26)你不必害怕,因為你不一定被征召入伍;即使被征召,有可能上前線,也有可能不上前線。如果不上前線,就不必怕!上前線有可能打仗,也有可能不打仗。如果不打仗,也不必怕!打仗有可能受傷,也有可能不受傷。不受傷,當然不必怕!受傷有輕傷有重傷,輕傷也不必怕!重傷有的可以治療,有的就死了;可以治療的不必怕;至于死了的,更用不著怕了!(第二次世界大戰美國征兵廣告)
以上五例都是通過“層遞”辭格實現所欲宣達語意的強化。例(23)通過“層遞”闡明“知”、“好”、“樂”三者的關系,著重強調了“樂在其中”的重要性。例(23)說的是“聞”、“見”、“知”、“行”四者的關系,突出了“行”的終極實踐意義。例(24)講的“天時”、“地利”、“人和”三者的關系,強調了“人和”的決定性作用。例(25)依地域廣度的逐步縮小與美貌程度的逐步提升,強化了作者意欲夸示的“東鄰之女美貌無比”的意涵,從而反襯出自己不為女色所動的高尚品行。例(26)根據應征入伍后的進程,以邏輯可能性依次排除可能遭遇的各種危險情況,從而不斷消解大家對應征入伍的恐懼感。特別是末尾一句,以出人意料的幽默,將人們最大的恐懼化解于無形,真可謂是最成功的征兵廣告。
四是“折繞”,又稱“周折”、“紆辭”。是一種不直白本意而故意迂回曲折地將意思暗示出來的修辭手法。這種辭格,一般多以肯定表達的形式出現,但也有以否定表達的形式呈現的,其在修辭功能上有明顯的婉約蘊藉的效果。如:
(27)后期年,齊王謂孟嘗君曰:“寡人不敢以先王之臣為臣。”孟嘗君就國于薛。(《戰國策·齊策》)
(28)齊有得罪于景公者,公大怒。縛至殿下,召左右肢解之,敢諫者誅。晏子左手持頭,右手磨刀,仰而問曰:“古者明王圣主肢解人,不審從何肢解始。”公離席曰:“縱之,罪在寡人。”(《韓詩外傳》卷8)
(29)香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。任寶奩閑掩,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。新來瘦,非關病酒,不是悲秋。(李清照《鳳凰臺上憶吹簫》)
例(27)齊湣王跟孟嘗君說的話,實際要表達的意思是說:“你養士三千,勢力太大,權傾朝野,你留在齊都臨淄會危及我的地位。所以,你還是回到你自己的封地薛吧。”如果這樣實話實話,對孟嘗君的刺激會很大,等于君臣撕破了臉皮,日后再想為了齊國的國家利益而進行合作就沒有機會了。齊湣王明顯是懂得這一層利害關系,所以他在表達想趕走孟嘗君的意思時選擇了一個否定句,以“折繞”的修辭方式表而出之。表面上是說:“您是先王之臣,我再以您為臣,就是對您大不敬了”。話說得非常客氣,也非常冠冕堂皇,但骨子里的意思則沒有改變,讓孟嘗君什么話也說不出,只能離開齊都臨淄。例(28)晏子勸說齊景公不要殺人的話,選擇的也是否定表達,運用的也是“折繞”修辭法。這句話表面上是請教齊景公的,意思是說:“古代的明王圣主以肢解酷刑處罰得罪他們的人,不知道從什么部位開始肢解?”實際上,晏子要表達的意思是說:“古代的明王圣主從來不會以肢解酷刑處罰臣民的。如果您想做明王圣主,今天就不要用肢解酷刑;如果您想做無道暴君,在歷史上留下千古罵名,你就用肢解酷刑。”晏子是臣,齊景公是君,君臣關系決定晏子不能實話直說,所以他明智地選擇了“折繞”修辭法,以否定表達句表而出之,給足了齊景公面子,讓其幡然醒悟,立即改正了錯誤。例(29)寫女詞人李清照與丈夫離別后“為伊銷得人憔悴”的相思苦情,但詞人沒有直說這層意思,而是運用“折繞”修辭法,以兩個否定句的連續鋪排,通過邏輯上的排除法,婉轉地逼出“相思人消瘦”的真意,既維持了古代上流社會女子矜持嬌羞的形象,又提升了詞作的審美價值,讓人有一種味之無窮的閱讀享受。
五是“排比”,即以三個或三個以上的結構相同或相似的句子并列鋪排的修辭手法。這種辭格,一般并不是經常以否定表達呈現。但在古人筆下,為了實現某種修辭功能,有時也會出現以否定表達鋪排的排比。這種排比,不僅有傳統排比“壯文勢,廣文義”的效果,還有一種強化語意印象的作用。因為大量否定表達的相同句式異乎尋常的集結,很容易引發接受者的“不隨意注意”與“隨意注意”,從而造就一種心理震撼力。如:
(30)子曰:“知者不惑,仁者不憂,勇者不懼。”(《論語·子罕》)
(31)由是觀之,無惻隱之心,非人也:無羞惡之心,非人也:無辭讓之心,非人也:無是非之心,非人也。惻隱之心,仁之端也;羞惡之心,義之端也;辭讓之心,禮之端也。是非之心,智之端也。人之有是四端也,猶其有四體也。(《孟子·公孫丑上》)
(32)說秦王書十上而說不行,黑貂之裘弊,黃金百斤盡,資用乏絕。去秦而歸,羸滕履蹻,負書擔橐,形容枯槁,面目犁黑,狀有歸色。歸至家,妻不下纴,嫂不為炊,父母不與言。蘇秦喟嘆曰:“妻不以我為夫,嫂不以我為叔,父母不以我為子,是皆秦之罪也。”(《戰國策·秦策》)
(33)安石性強忮,遇事無可否,自信所見,執意不回。至議變法,而在廷交執不可,安石傅經義,出己意,辯論輒數百言,眾不能詘,甚者謂“天變不足畏,祖宗不足法,人言不足恤”。罷黜中外老成人幾盡,多用門下儇慧少年。(《宋史·王安石傳》)
例(30)孔子講“知(智)”、“仁”、“勇”的核心,例(31)孟子講做人的“四端”,都是以否定表達來連續鋪排的,不僅在語意上給人以一種不容置疑的堅定感,而且還在語勢上別具一種排山倒海的力量感。例(32)寫說客蘇秦以“連橫”之策游說秦王失敗,大困而歸后家人對其冷落的態度,用的是否定表達的“排比”;述蘇秦內心苦悶與恨秦的心理獨白,運用的也是否定表達的“排比”。兩個排比文本,對于凸顯世態炎涼的現實社會與落拓說客的內心苦悶都給人以強烈的印象,這是集約化的否定表達所呈現出的特殊修辭效果。例(33)用的也是否定表達的“排比”,將王安石變法時力排眾議、沖破重重阻力的決絕之情展示得淋漓盡致。
六是“轉品”,即一種依托特定語境臨時將名詞轉化為動詞使用的修辭手法。這種修辭手法并非以否定表達為常式,但是自古以來的轉品辭格都不乏否定表達的形態。這種形態的轉品,由于突破漢語語法規范,直接以否定副詞“不”修飾名詞,常常會讓接受者產生莫名所以的詫異感。但是,詫異之后便能體會到其表達異乎尋常的簡潔雋永之美。正因為有此修辭功能,自古以來很多人都熱衷于這種否定表達的“轉品”修辭文本的創造。如:
(34)既而太宗至,不衫不履,裼裘而來,神氣揚揚,貌與常異。(《太平廣記》卷193《虬髯傳》)
(35)霎時間云雨暗巫山,悶無言,不茶不飯,滿口兒何處訴愁煩。(《玉簪記·秋江送別》)
(36)有些人整天游手好閑、喜歡跟你聊天,我最怕交到這種朋友,因為實在沒工夫陪他神聊,但這種人往往又極熱情、極夠朋友,你不分些時間給他,他將大受打擊。所以一交上這種朋友,就不能等閑視之。這種朋友會出現在你面前,以憐憫姿態勸你少一點工作,多享受一點人生。當然我是不受勸的,我照樣過我的清教徒生活,不煙、不酒、不茶、不咖啡、不下棋、不打牌、不考究飲食……什么啤酒屋、什么電影院、什么高爾夫球……統統與我無緣。(李敖《李敖回憶錄》)
例(34)寫唐太宗李世民早年的風采。其中,“不衫不履”是否定副詞“不”直接修飾名詞“衫”、“履”的“轉品”修辭文本。蕩開語法上本應有的兩個動詞約束,“不衫不履”不僅在文字上顯得極其簡約,而且暗中匹配了小說意欲神化的主角李世民豪放不羈的形象,同時還因為“不衫不履”與隨后的三個四字句匹配,因而也造就了文本接受中一種整齊浩蕩的文勢之美。例(35)寫作品主人公愁悶的心情,以“不茶不飯”的否定式“轉品”手法呈現,既使文字簡約雋永,也很好地配合了戲劇的道白需要,造就一種聽覺上的美感。例(35)的“轉品”文本,是作者自寫其人生信條。不羈的文字表達方式,正好匹配了其不羈的為人作風,讓人由文字而自然想像到其人。
除了上述辭格中的否定表達外,其他非辭格形態的否定表達,在漢語中也有很多。關于這個方面,語法界討論得很多,茲不贅述。這里想提起注意的是,漢語辭格之外還有一種幾乎已經成了固定構式的否定表達,這便是“不V不V”式否定表達。如:
(37)子曰:“不憤不啟,不悱不發。舉一隅不以三隅反,則不復也。”(《論語·述而》)
(38)不塞不流,不止不行。人其人,火其書,廬其居,明先王之道以道之。(韓愈《原道》)
例(37)講如何在教學中適時啟發學生的道理,例(38)論排佛老崇儒教、重視民生的問題。由于都以“不V不V”式表達,言簡意賅,邏輯嚴密,說服力相當強。
從語法結構上分析,“不V不V”式否定表達,是一個表示條件關系的緊縮復句;但是,從修辭功能上考察,這一否定表達式則具有鮮明的接受效果,即既有文約義豐的效果,又有語意強化的效果。正因為如此,漢語中積累了一大批這樣的固定說法,有的成了成語,有的成了格言。如:
不打不成相與。
不打不成相識。
不見棺材不落淚。
不到烏江不盡頭。
不到烏江不肯休。
不到烏江心不死。
不到黃河心不死。
不入虎穴不得虎子。
不在其位,不謀其政。
不經一事,不長一智。
不塞不流,不止不行。
以上諸例都是收入《中國成語大辭典》(上海辭書出版社,1887年8月出版)中的,是大家日常語言中所常用、樂用的。之所以常用、樂用,就是因為其表意簡潔、意涵突出。
除此,漢語中一些看似普通的否定表達,適應特定的情境,運用恰當,還能產生特殊的修辭功能。特別是在政治上、外交上,效果尤其明顯。因為相比于肯定表達,政治上、外交上的表態,用否定表達要比肯定表達在意涵上豐富得多,在情感展露上更趨得體。如:
(39)馬寅初的決絕,令我們想起亞里斯多德的名言:“我敬愛柏拉圖,但我更愛真理。”也就是我們中國人通譯的:“吾愛吾師,吾尤愛真理。”不過,馬寅初終究是俠義中人,他深恐自己的不妥協招致誤解,開罪賢達,考慮再三,決定給老朋友一個公開交代。數天后,他為《新建設》雜志撰文,便特意加上一段《對愛護我者說幾句話并表示衷心的感謝》:
最后我還要對另一位好朋友表示感忱,并道歉意。我在重慶受難的時候,他千方百計來營救;我一九四九年自香港北上參政,也是應他的電召而來。這些都使我感激不盡,如今還牢記在心。但是這次遇到了學術問題,我沒有接受他的真心誠意的勸告,心中萬分不愉快,因為我對我的理論有相當的把握,不能不堅持,學術的尊嚴不能不維護,只得拒絕檢討。希望我這位朋友仍然虛懷若谷,不要把我的拒絕檢討視同抗命則幸甚。
讀者不難猜測,這位老朋友就是周恩來。在這件公案上,周恩來表現出殫精竭慮,而又左支右絀,讓人不勝唏噓。而馬寅初,則讓人五內鼎沸,肅然起敬。(卞毓方《思想者的第三種造型》)
例(39)“因為我對我的理論有相當的把握,不能不堅持,學術的尊嚴不能不維護”,是兩個雙重否定句,“將1957年《新人口論》受批判時,在承受著巨大的精神心理壓力之下的馬寅初對真理的執著堅持、對學術尊嚴的堅決維護的決心表達得十分充分,讓人看到了中國‘思想者的第三種造型’的真切形象。”讀到馬寅初這兩句,相信任何中國的讀書人都會感到心酸。為什么?因為這兩句話中的“不能不”包含了馬寅初太多的情感。這兩個“不能不”的否定表達,既表現了馬寅初作為一個學者在政治高壓下仍然捍衛學術尊嚴的堅定而決絕的態度,也展露了馬寅初作為一個鐵骨錚錚的漢子在1957年那種特殊的政治情勢下不能不屈服于毛澤東威權的無奈、無助之情。可以說,馬寅初無限委屈的心情與無比堅決的態度,都盡在兩個“不能不”的否定表達之中,可謂是“言有盡而意無窮”,是話中有話,弦外有音。正因為如此,它才顯得非常得體,沒有給說話人造成政治上更大的困擾。如果用肯定表達,說成“因為我對我的理論有相當的把握,必須堅持,學術的尊嚴必須維護”,那么在毛澤東聽來,就有故意違抗其意志的嫌疑,大有與毛澤東正面決戰的意味。如果這樣,那么說話人馬寅初會有什么樣的政治結局與人生結局呢?這是任何人都可以猜想得到的。可見,否定表達并非是簡單的語法問題,而是一種修辭行為,其特殊的修辭功能在特殊情境下是非常明顯而突出的。下面我們不妨再看新近的一個例子:
(40)上午9時20分,習近平來到學校主樓,在校黨委書記劉川生、校長董奇陪同下,參觀“尊師重教、筑夢未來——慶祝第三十個教師節主題展”。
北師大教師參加了全國課標的制作,習近平從展臺上拿起一本課標書翻看。聽說語文、歷史、思想政治三門課標是全國統一,他說,我很不贊成把古代經典詩詞和散文從課本中去掉,“去中國化”是很悲哀的。應該把這些經典嵌在學生腦子里,成為中華民族文化的基因。(《習近平教師節前夕考察北師大,看望教師學生》,http://gd.sina.com.cn/dg/news/2014-09-10/07158126.html)
例(40)記錄了2014年9月9日國家主席習近平在北京師大參加慶祝教師節活動,翻閱了北師大新編的全國課標教材時說的一句話:“我很不贊成把古代經典詩詞和散文從課本中去掉”。這句話如果是一般人或是一位大學教授說的,只是代表他的一種看法而已,也許大家并不會在意。但是,出于國家主席之口,則就有一種政治表態的意味。事實上,說話人習近平是清醒地意識到了這一點,所以他在表達自己的看法時選擇了否定表達,以“很不贊成”來表態,而不是用肯定表達的“很反對”。那么,“很不贊成”與“很反對”有什么區別呢?從邏輯上看,“不贊成”與“反對”是有本質的區別。“不贊成”,表示“不滿意”。但是,“不滿意”并不等于就是“反對”。因為在“不滿意”與“反對”之間,還存在一個緩沖與回旋的空間,就像投票時不投贊成票,也不投反對票,還可以投棄權票一樣。“很不贊成”雖然口氣很重了,但從邏輯語義上說仍然沒有將負面的態度推到極致。但若是用了“反對”一詞,則性質就完全不同了。因為“反對”已將負面的態度推到了極點,再無回旋的余地了。從接受理解的角度看,說“不贊成”也好,說“很不贊成”也好,都只表示是說話人的個人意見,并無完全否定對方的做法并要求其立即改正的言外之意。而說“反對”,則是完全否定,有要求對方立即改正之意。兩相比較,否定表達顯得語氣較為和緩,讓人覺得說話人態度坦誠而直率,是個性情中人,不失可愛可敬之處。肯定表達則顯得口氣過硬,讓人覺得說話人唯我獨尊,態度咄咄逼人。因此,有專家評論說:“習近平用‘很不贊成’來表達自己對于古代經典詩詞和散文從課本中去掉的態度,既有著個人對中國傳統文學與文化的熱愛情結,又有著對民族文化傳承的焦慮與期待。”“因此,‘很不贊成’,既是習近平的個人感受,也是習近平對教育界提出的期待與要求;既是業務的,也是政治的”;“從個性化、個人感受的層面去領會,不是教育專家的習近平,這番講話,其實展示了領導人敢于表態的鮮明個性。‘很不贊成’,不是堅決反對,也不是絕不允許,直爽中有謙遜,謙遜中有擔當。既沒掩飾個人的好惡,又沒將自己的觀點與態度當成‘句句是真理’。”(http://news.ifeng.com/a/20140909/41913251_0.shtml?f=hao123)可見,政治人物在對某一事件進行表態時,選擇否定表達,還是肯定表達,決不僅僅是語法問題,而是修辭問題。因為否定表達能夠體現說話者某種細微的情感態度,有特定的修辭功能。
以上說的都是否定表達在政治上所發揮的特殊修辭功能,下面我們來看看否定表達在外交上的表現:
(41)國務委員兼國防部長常萬全上將昨日上午在北京八一大樓與來訪的美國國防部長查克·哈格爾舉行了會談,并共同會見了中外記者。在回答記者提問時,常萬全再三重申中國在領土主權問題上的堅定立場,他強調,領土主權是中國的核心利益,在領土問題上中方不會妥協、不會退讓、不會交易,更不允許受到一絲一毫的侵犯。此外,他還敦促美國約束日本行為,不要姑息養奸。(網易新聞《中國第一不惹事,第二不怕事》,http://news.163.com/14/0409/07/9PCE4A2P00014AED.html)
例(41)是2014年4月9日的一則新聞報道片斷。眾所周知,職業軍人與職業外交官在語言表達風格上迥然不同。軍人喜歡直來直去,說話不會轉彎抹角,更不會迂回曲折、婉轉其辭。但是,一國的國防部長與另一國的國防部長會談,則就不能有話直說,完全不講究說話的技巧了。因為兩國軍隊領導人的會談也是外交。正因為是外交,在表達兩國立場時,就必須注意措辭的得體性。中國國防部長常萬全與美國國防部長哈格爾的會談,是世界上兩個大國軍隊領導人的軍事外交。鑒于美國重返亞太與亞太再平衡戰略的實施,中國的戰略空間越來越受到擠壓,中國的領土主權日益受到嚴重侵犯,為此常萬全不得不對美國表明中國政府與軍隊的態度。基于外交禮儀,同時也是基于中國既定的防御性國防戰略國策,常萬全在表達中國的立場時沒有選擇肯定表達,而是選擇了否定表達。“在領土問題上中方不會妥協、不會退讓、不會交易,更不允許受到一絲一毫的侵犯”,四個句子全是清一色的否定表達,既柔化了強硬表態的火藥味,也突顯了中美戰略沖突中中國始終處于被動防守地位的角色定位,從而有力地彰顯了中國愛好和平的國家形象,有利于在外交上贏得世界各國的同情。由于常萬全的表態不是一個否定句,而是四個否定句的連續鋪排,在修辭上屬于“排比”手法的運用,這就在客觀上造就出猶如浩蕩江水一泄千里不可阻擋的氣勢,不露聲色卻又柔中有剛地展露了中國的力量與決心。在敦促美國防范日本軍國主義復活而禍亂世界和平時,常萬全用的也是否定表達:“不要姑息養奸”。“不要”雖然口氣較柔,表面聽起來是禮貌而善意的勸告,內里卻是鄭重而嚴厲的警告,符合外交上不卑不亢的原則。由此可見,否定表達的修辭功能在外交上也是非常鮮明而突出的。
總之,否定表達決不僅僅是語法問題。在實際語言生活中,否定表達往往是一種修辭行為,背后蘊含著特定的修辭目標追求。因此,凡屬修辭行為的否定表達,一般都具有特定的修辭功能。有的是為了化抽象為具象,有的是為了化平淡為生動,有的是為了突顯強化某種語意印象,有的是為了柔化語氣顯得禮貌,有的是為了突顯被動而贏得同情。當然,還有其他修辭功能,這需要我們花大力氣尋求資料,認真研究與總結。
The Rhetorical Function of Negative Expression
Wu Liquan
(Institute of Chinese Language and Literature of Fudan University,Shanghai 200433,China)
Negative expression is not just a grammatical problem,but is often a kind of rhetorical behavior in real language life with profound meaning implied.Thus,any negative expression that is a rhetorical behavior generally has a specific rhetorical function:sometimes it is to translate abstraction into concreteness,or to turn plainness into vividness,and at othertimes itistohighlighta certain semanticimpression,orto soften the tonetoshow politeness,orto emphasize passivity to win sympathy.Of course,there are other rhetorical functions.
Negative Expression;Rhetorical Behavior;Figure of Speech;Rhetorical Function
責任編輯:盧烈紅
吳禮權(1964—),男,安徽安慶人,文學博士,復旦大學中國語言文學研究所教授、博導,中國修辭學會會長,日本京都外國語大學客員教授、臺灣東吳大學客座教授,湖北省政府特聘“楚天學者”(湖北師大)講座教授,主要從事修辭學、語言學研究。
※此文為“語言的描寫與解釋國際學術研討會”(復旦大學,2014)的大會主旨學術報告,發表時有修改。